Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
12
Добавлен:
03.02.2024
Размер:
3.88 Mб
Скачать

Дополнительная лексика к упражнениям

Существительные asthma, ătis n — астма cancer, cri m — рак dolor, ōris m ― боль

embolia, ae f — эмболия, закупорка сосуда эмболами — пузырьками воздуха, каплями или частицами какой-то субстанции

erosio, ōnis f — эрозия, поверхностное изъявление exploratio, ōnis f — исследование, обследование febris, is f — лихорадка

(im)mobilĭtas, ātis f ― (не)подвижность lassitūdo, ĭnis f ― усталость, утомление morbus, i m — болезнь

prolapsus, us m — пролапс, выпадение stenosis, is f — стеноз, сужение

symptōma, ătis n ― cимптом, признак болезни

syndrŏmum, i n — синдром, совокупность симптомов, объединенных единым патогенезом (механизмом развития конкретной болезни)

Прилагательные, причастие acquisītus, a, um ― приобретенный allergicus, a, um — аллергический bacterialis, e — бактериальный bovinus, a, um — бычий bronchialis, e — бронхиальный chronicus, a, um — хронический continuus, a, um — постоянный filiformis, e — нитевидный frequens, ntis — частый

hereditarius, a, um ― наследственный ischaemicus, a, um — ишемический mobilis, e — подвижный

obstetrĭcus, a, um — акушерский rarus, a, um — редкий

toxicus, a, um — токсический, отравляющий, вызванный отравлением

Упражнения

121

1. Переведите на латинский термины с согласованным определением.

Кома (диабетическая, печеночная, почечная); кариес (острый, хронический, глубокий); отек (медикаментозный, аллергический, токсический); болезнь (наследственная, острая, инфекционная); пульс (частый, редкий, нитевидный); сердце (подвижное, бычье).

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

2.Переведите с латинского и определите структуру термина. Выпишите существительные III склонения в словарной форме.

Stenosis mitralis, vitium cordis acquisitum, mobilitas pathologica articulationum, morbus respiratorius acutus, paralўsis plexus brachialis, infarctus renis, insufficientia coronaria, punctio liquōris cerebrospinalis, periŏdus latens morbi, dolor dentis, punctio medullae ossium, abcessus pulmōnis sinistri, incompatibilitas medicamentosa pharmaceutĭca, collapsus cerĕbri, infectio viralis immunodeficientiae homĭnis, syndrŏmum insufficientiae renalis, stenosis laryngis, habĭtus asthenicus aegrōti, palpatio profunda, percussio cordis, febris continua.

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

3.Найдите в английских предложениях слова латинского происхождения и установите их этимоны.

A. Diseases are often construed as medical conditions that involve a pathological process associated with a specific set of symptoms, caused by external factors such as pathogens or by internal dysfunctions.

B. Medical therapies are efforts to cure or improve a disease. C. An acute/chronic disease is one of a short-term nature.

D. Each disease process has an origin, or etiology, but some diseases may present with different or confusing symptoms, making them difficult to diagnose or determine.

4.Переведите с русского на латинский.

Ишемическая болезнь сердца; астенический синдром; эмболия венечной артерии; гнойная инфекция (бактериальная, кишечная); пролапс митрального клапана; абсцесс гортани; врожденная непроходимость кишечника; глубокая пальпация печени; акушерское обследование; выслушивание больного; острый инфаркт миокарда; рак желудка (легких); острая сердечная недостаточность (хроническая).

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

122

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________

5.Переведите устно многословные термины, определите виды связи в составе терминов.

Syndrŏmum lassitudĭnis chronicae; sanatio cavi oris; therapia urgens et intensiva; prophylāxis morborum allergicorum; palpatio et percussio hepătis; abdōmen acutum (синдром); exploratio vasorum; propaedeutica morborum internorum; punctio lumbalis, sanguis ex vena pro analўsi; diagnostica ultrasonoria; examinatio aegrōti; stenosis foramĭnis atrioventricularis sinistri (dextri); asthma cardiale; stenosis ostia aortae.

6.Выполните тестовые задания.

1)Укажите правильную последовательность нужных слов. Фибринозное серозное воспаление легких

а) fibrinosa; b) serosa с) pneumonia d) inflammatio; e) oedema.

2)Добавьте окончания:

Morb… ulceros… gastr… et duoden…

3) Установите соответствия.

 

Термины

Значения

fractura

полость, заполненная гноем

abscessus

отек

oedema

метод исследования (простукивание)

palpatio

перелом

percussio

метод исследования (прощупывание)

4)Укажите правильный ответ. Воспаление — …

а) exploratio; b) infectio; с) inflammatio; d) punctio; e) erosio.

5)Укажите номера нужных терминов в правильной последовательности: хроническая атрофия мышц

a) chronicus; b) chronica; c) atrophica; d) musculi; e) musculorum; f) atrophia.

7.Запомните профессиональные выражения. Prognōsis bona. Хороший прогноз

Prognōsis dubia. Сомнительный прогноз. Prognōsis infausta. Неблагоприятный прогноз. Prognōsis mala. Плохой прогноз.

Prognōsis optĭma. Наилучший прогноз.

Prognōsis pessĭma. Наихудший прогноз.

Pro reconvalescentia. Для (ради) выздоровления.

8.Изучите справочный материал.

123

Инсу́льт происходит от лат. insultus ‘наскок, нападение, удар’, далее из insultare ‘скакать, прыгать; издеваться’. Инсульт — острое нарушение мозгового кровообращения, приводящее к стойкому очаговому поражению головного мозга.

Колла́пс происходит от лат. collapsus (< con-lapsus) ‘упавший, рухнувший’. Колла́пс ― 1) процесс разрушения какой-либо структуры под влиянием системного кризиса; 2) внезапное прекращение работы органа из-за острого уменьшения количества кислорода, крови и других факторов.

9. Прочитайте вслух сентенции и выучите их.

Ignōti nulla curatio morbi. Нельзя лечить непознанную болезнь. Diagnōsis bona — curatio bona. Хороший диагноз — хорошее лечение.

Morbi non eloquentia, sed remediis curantur (Цельс). Болезни лечатся не красноречием, а лекарствами.

Medĭcus amīcus et servus aegrotōrum est. Врач ― друг и слуга больных.

Ubi bacteriae, ibi morbus. Где бактерии, там болезнь.

10.Ответьте на вопросы.

1.Перечислите виды связи в многословных клинических терминах.

2.Приведите примеры двухсловных терминов с согласованным определением; с несогласованным определением.

3.Какова структура термина, содержащего согласованное и несогласованное определения?

4.Какие латинские прилагательные указывают на локализацию поражения?

5.Какие латинские прилагательные уточняют характер заболевания или состояния?

124

Тема 16

Латинские и греческие префиксы в терминообразовании

Префиксация является одним из наиболее продуктивных словообразовательных способов. В анатомической номенклатуре преобладают латинские префиксы, а в терминологии патологической анатомии, физиологии, клинических дисциплинах — префиксы греческого происхождения. Как правило, латинские префиксы присоединяются

клатинским корням, греческие — к греческим.

Ванатомической терминологии латинские и греческие дублетные префиксы указывают на расположение органов в анатомическом пространстве: внутри, выше, ниже, спереди, сзади.

Вописательных наименованиях ТЭ-префиксы имеют прямое значение. В клинических терминах, обозначающих патологические состояния, болезни, нарушения функций органов и т. д., ТЭ-префиксы часто употребляются во вторичных значениях, которые развились на базе прямых значений. Так, у греческого префикса раrасо значением ‘около, рядом’ развилось переносное значение «ложный, сходный, похожий на что-либо»: например, раrа-nаsаlis ― околоносовой, но раrа-mnеsiа (греч. mnеsis ‘память’) ― парамнезия ― общее название искажений воспоминаний и обманов памяти; раrаtурhus ― паратиф ― общее название инфекционных болезней человека, вызываемых определенными бактериями рода Sаlmоnеllа, характеризующихся некоторыми клиническими проявлениями, сходными с симптомами брюшного тифа.

Сравните:

анатомический термин: hypoglossus ― подъязычный (первичное значение) клинический термин: hypotonia ― пониженный тонус (вторичное значение)

При присоединении префиксов к корню могут происходить следующие фонетические изменения:

1.Ассимиляция ― уподобление конечного согласного приставки начальному согласному корня, вызванное, прежде всего, фонетическими причинами:

1)частичная ассимиляция представляет собою фонетическое приближение конечного согласного приставки начальному согласному звуку корня: syn- (совмещение) + -pathos (страдание, чувство) = sympathia (сострадание, сочувствие);

2)полная ассимиляция — это отождествление конечного согласного приставки и начального согласного корня: ad- (присоединение, приближение) +-similis (подобный) = assimilatio (уподобление).

2.Элизия ― выпадение конечного гласного приставки перед начальным гласным корня, что также объясняется фонетическими причинами (таким образом устраняется «зияние» ― соседство двух гласных на стыке морфем): par(a) (около) + otitis (воспаление среднего уха) = parotitis (воспаление околоушной железы).

3.Инклюзия ― появление промежуточного согласного между конечным гласным приставки и начальным гласным корня. Чаще всего, это согласный -n-: a-(отрицание, отсутствие) + -aesthesia = a-n-aesthesia (отсутствие чувствительности).

Наиболее употребительные префиксы

(звездочками обозначены вторичные значения префиксов ― переносные):

а) греческого происхождения:

125

a- (an- перед гласным) –– отрицание, отсутствие ana- –– движение снизу вверх

*возобновление процесса anti- –– против

cata- –– движение вниз *завершение

dia- –– между, среди, сквозь, через dys- –– нарушение, расстройство

ec- (ex- перед гласным или s) –– вне, снаружи ecto-, exo- –– снаружи

endo-, ento- –– внутри

en- (em- перед b, p, m, ph) в, внутри; обладание признаком hyper- –– сверх

*выше нормы hypo- –– под

*ниже нормы epi- –– над

eu- –– проявление признака в норме

meso- ― в середине, между, в названиях внутренних полых органов значение «брыжейка»

meta- –– после, позади

*перемещение, превращение

para- –– около, клетчатка, двусторонний

*нарушение, аномалия, сходство peri- –– вокруг, наружная оболочка pro- –– движение вперед

syn- (sym- перед b, p, m; sy- перед гласным) –– соединение, взаимодействие

б) латинского происхождения:

ab- (a- перед m и v; abs- перед t и с) –– удаление от, отделение ante-, prae- –– перед

circum- ― вокруг, со всех сторон

con- (co- перед гласным; col-, cor- пeред r, l; com- перед b, p, m) –– совместное действие, соединение

contra- –– против, напротив

de- (des- перед гласным) –– отсутствие, лишение, устранение

dis- (dif- перед f; di- перед гласным и v) –– распространение, разъединение ex-(e- перед l, m, p, v; ef- перед f) –– направление наружу

extra- ― нахождение вне чего-либо, вне, снаружи

in- (im- перед b, p, m; il- перед l; ir- перед r) –– 1) направление внутрь; 2) отрицание infra-, sub- –– под, ниже

*пограничное состояние

inter- –– меж, между

intra- ― внутри, внутренний post- –– после, позади

pro- –– движение вперед re- –– движение назад

126

*повтор, возобновление

retro- –– за; движение назад, обратно super-, supra- –– над, сверху

* выше нормы

trans- –– движение через, перемещение

NB! Некоторые греческие и латинские числительные используются в клинических терминах в качестве префиксов. Наиболее употребительными (частотными) являются:

Греческие

Латинские

mono- –– один

uni- ― один

di- –– два

bi- ― два

hemi- –– половина

semi- ― половина

Лексический минимум 16

(см. Наиболее употребительные префиксы)

anorexia, ae f ― анорексия, отсутствие аппетита

aplasia, ae f ― аплазия, аномалия развития, при которой отсутствует часть тела, органа или ткани

asphyxia, ae f ― асфиксия, удушье commotio, ōnis f ― сотрясение compressio, ōnis f ― сдавление, сжатие dementia, ae f ― деменция, слабоумие dilatatio, ōnis f ― расширение

distorsio, ōnis f ― дисторсия, растяжение

dyspepsia, ae f ― диспепсия, нарушение пищеварения

dysplasia, ae f ― дисплазия, нарушение развития органов или тканей в ходе эмбриогенеза ectopia, ae f ―эктопия, врожденное или приобретенное смещение органа

emphysēma, ătis n ― эмфизема, содержание воздуха в какой-то ткани hyperplasia, ae f ― гиперплазия, усиленное образование клеточных элементов

hypertensio, ōnis f ― гипертензия, повышенное гидростатическое давление в сосудах (повышенное артериальное давление)

hypertonia, ae f ― гипертония, увеличенный тонус мышцы или мышечного слоя стенки полого органа

hypoplasia, ae f― гипоплазия, недоразвитие ткани или органа hypotensio, ōnis f ― пониженное артериальное давление

hypotonia, ae f ― гипотония, ослабление тонуса мышцы или мышечного слоя стенки полого органа

hypoxia, ae f ― гипоксия, пониженное содержание кислорода в тканях организма invasio, ōnis f ― инвазия, внедрение паразитов в организм

neonatus, i m ― новорожденный

periŏdus prodromalis ― продромальный период (предшествующий болезни) reconvalescentia, ae f ― выздоровление

refluxus, us m ― обратный заброс жидкости

remissio, ōnis f ― ремиссия, затухание болезни (временное облегчение болезненных явлений)

127

Проверьте знание лексики с помощью платформы QUIZLET. Отсканируйте QR-код и выберите желаемый режим.

Греческие префиксы

Латинские префиксы

Термины

Упражнения

1.Выделите префикс и объясните значения слов:

реактивный — гиперактивный (actio ― действие); асоциальный — антисоциальный (socialis, e ― общественный); анахронизм ― синхронизм ― асинхронизм (chromos ― время);

регенерация ― дегенерация (genero, āre ― рождать, порождать); компания (рanos ― хлеб);

атеизм ― монотеизм ― политеизм (theos ― бог); эпиграмма ― диаграмма ― программа (gramma ― буква); симметрия ― асимметрия (metreo, ēre ― мерить, измерять);

ингредиент ― прогресс ― регресс ― ретроград (gradior ― ходить, двигаться); координация ― субординация (ordo, āre ― порядок);

перископ ― эндоскоп ― диаскоп (scopeo, ēre ― смотреть, осматривать).

2.Найдите русский эквивалент к термину:

postoperativus

воспроизведение

anteversio

сдавление

expiratio

выдох

inspiratio

противоядие

reconvalescens

поворот вперед

compressio

вдох

antidotum

выздоравливающий

anabiosis

возобновление жизненных процессов

reproductio

наступивший после операции

3. Переведите на латинский язык.

128

А) существительные с префиксами:

dis-seminatio (semināre ― сеять), ex-tractum (trahĕre ― тянуть), in-jectio (jacĕre ― бросать), abs-tinentia (tenēre ― держать), in-fusio (fundĕre ― наполнять), super-acidĭtas (aciditas, ātis f ― кислотность).

В) прилагательные с префиксами:

extra-medullāris (medulla, ae f ― спинной мозг), re-missio (missio f ― отпускание, посылание), infra-sternālis (sternum, i n ― грудина), intra-articulāris (articŭlus, i m ― сочленение, сустав), pro-fundus (fundus, us m ― дно), sub-febrilis (febris, is f ― лихорадка), trans-itus (īre идти).

4.Сравните семантику терминов с их этимологией. Объясните, как отражается значение приставки в значении термина:

dementia, ae f (mens, mentis f –– разум) –– слабоумие; invalĭdus, a, um (valĭdus, a, um –– здоровый) –– нездоровый;

immobilisatio, onis f (mobĭlis, e –– подвижный) –– создание неподвижности какой-либо части тела;

embolia, ae f (em-ballo –– вбрасываю) –– закупорка кровеносного сосуда инородными частицами, приносимыми с кровью;

emphysēma, ātis n (em-physao –– вдуваю, надуваю) –– растяжение органа скопившимся в его тканях воздухом;

infectio, ōnis f (in-ficio –– вношу что-то вредное, заражаю) –– проникновение болезнетворных возбудителей в организм.

5.Вставьте пропущенные латинские приставки.

__________somnia ae, f –– бессонница

__________indicatio, onis f –– противопоказание

__________operabilis, e –– не поддающийся операции

__________pigmentatio, onis f –– устранение пигментных пятен на коже

__________fectio, onis f –– проникновение болезнетворных возбудителей в организм

__________animatio, onis f –– оживление организма

__________plantatio, onis f –– пересадка органа или ткани

__________fusio, onis f –– переливание крови

__________fusio, onis f –– обратное переливание собственной крови (две приставки)

__________cordium, i n –– предсердие

__________luxatio, onis f –– подвывих (неполный вывих)

__________halatio, onis f –– вдыхание

__________actio, onis f –– ответное действие

__________vergentia, ae f –– расхождение

__________gressus, us m –– движение назад

__________gressus, us m –– движение назад

__________habilitatio, onis f –– возобновление способностей

__________tractio, onis f –– извлечение жидкого содержимого гнойника, кисты

__________natalis, is f –– предродовой, внутриутробный

__________natalis, is f –– послеродовой

__________febrilis, e — подлихорадочный

__________missio, onis f –– затухание болезни

129

6.Вставьте пропущенные греческие приставки.

__________chylia, ae f― отсутствие желудочного сока

__________glycaemia, ae f ― пониженное содержание сахара в крови

__________tomia, ae f ― иссечение

remedia __________pyretica ― жаропонижающие средства

__________dactylia, ae f ― сращение пальцев

__________kinesis, is f ― непроизвольно преувеличенные движения

__________osteum, i n ― надкостница

__________chondrosis, is f ― соединение костей хрящевой тканью

__________stasis, is f ― застой крови в нижних частях органов

__________septicus, i m ― противогнилостный

__________topia, ae f ― нормальное положение органа

__________topia, ae f ― нарушение местоположения myo__________trophia, ae f ― нарушение питания мышечной ткани

__________sphygmia, ae f ― отсутствие пульса

__________plasia, ae f ― перерождение одного вида ткани в другой

__________oxaemia, ae f ― пониженное содержание кислорода в крови

__________phylaxis, is f ― предупреждение болезни

__________pnoë, ës ― нормальное дыхание

__________aesthesia, ae f ― отсутствие чувствительности

__________thermia, ae f ― перегревание

__________demia, ae f ― существование заболевания внутри какой-либо местности

__________stasis, is f ― перенос болезнетворного начала в другое место

__________arthria, ae f ― отсутствие членораздельной речи

__________thyreosis, is f ― повышенная функция щитовидной железы

__________thyreosis, is f ― пониженная функция щитовидной железы

__________bacteriosis, is f ― нарушение нормальной флоры кишечника

__________trophia, ae f ― отсутствие питания

__________trophia, ae f ― нормальное питание

__________orexia, ae f ― потеря (отсутствие) аппетита

__________phoria, ae f ― радостное (хорошее), блаженное настроение

7.Найдите соответствующий перевод для каждого термина:

hemispherium

полушарие

semisomnus

существующий в двух формах внутри одного биологического вида

monoplegia

полусон

bilateralis

одноклеточный

unicellularis

двусторонний

dimorphus

паралич одной конечности

8. Установите соответствие между префиксами.

Латинские префиксы

Греческие синонимы

circum-

hypo-

130