Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Карманный русско-новогреческий словарь 10 000 слов

..pdf
Скачиваний:
31
Добавлен:
29.10.2023
Размер:
9.16 Mб
Скачать

гор

 

 

 

 

 

— 70 —

 

 

 

 

гос

горйст||ый όρεινός; ~ая

горсть ж ή χούφτα, ή

местность ή

ορεινή

τοπο­

χουφτιά.

 

 

 

 

θεσία.

 

 

λαιμός,

 

 

гортань

ж ό λάρυγγας.

горло с ό

 

 

горчица

ж (приправа)

горн

м

(сигнальный) ή

ή μουστάρδα.

 

 

σάλπιγγα,

τό κόρνο.

 

 

горчичник м ό

σιναπισ­

горничная

ж ή καμα­

μός; ставить —и βάζω σι­

ριέρα,

 

 

 

 

 

 

ναπισμούς.

 

 

μουσ­

горнЦый όρεινός, βουνή-

горчичница ж ή

σιος; όρυκτός (горноруд­ ταρδιέρα.

 

μ τό

τσουκάλι;

ный)', ~ая промышлен­

горшок

ность

ή έξορυκτική

 

(или

ή γλάστρα (цветочный).

μεταλλευτική)

βιομηχα­

горький πικρός.

 

νία.

 

μ ό μεταλλωρύ­

горючее

ε ή

καύσιμη

горняк

υλη, τά καύσιμα.

 

 

χος.

 

 

ή πόλη, ή πο­

горячЦий ζεστός, θερμός,

город

μ

καφτός; φλογερός (тж. пе-

λιτεία;

~-герой

ή

πόλη-

рен.);

~ая вода τό

ζεστό

-ήρωΐδα.

 

αστικός,

τής

νερό;

~

источник ή

θερ­

городской

μοπηγή;

~

приём ή θερμή

πόλης;

~

транспорт ή άσ-

υποδοχή.

 

 

 

 

τική συγκοινωνία.

 

 

 

горячиться θυμώνω, πα-

горожанин μ ό άστός, ό

ραφέρομαι.

 

 

 

κάτοικος τής πόλης.

 

 

госпиталь μ τό νοσοκο­

горох μ τό μπιζέλι; ή μείο.

 

 

 

 

 

μπιζελιά (растение).

 

 

господа μ μη. οί κύρι­

горошек

м τό

μπιζέλι

οι; κύριοι! (при обраще­

(φρέσκο)',

зелёный

~

τό

нии).

 

 

 

 

 

μπιζέλι, ό άρακας; душис­

господин м ό κύριος, ό

тый ~

τό μοσχομπίζελο.

άφέντης;

κύριε!

(при об­

горсовет μ (городской ращении).

 

ή κυριαρ­

совет) τό σοβιέτ τής πόλης

господство с

(τό δημοτικό συμβούλιο) ■

χία; ή έξουσία (власть).

гос

 

 

 

 

— 71 —

 

 

 

 

 

гра

господствовать

κυριαρ­

προετοιμάζω; 2. (стря­

χώ; έξουσιάζω (властво­

пать) μαγειρεύω; ~ся

вать).

 

 

 

 

κυρί­

έτοιμάζομαι,

προετοιμάζο­

господствующий

μαι;

~ся

к встрече

έτοι-

αρχος.

 

 

 

 

 

μάζομαι

νά

 

συναντήσω

госпожа ж ή κυρία,

(или νά υποδεχθώ).

 

гостеприимный

φιλόξε­

готов||ый 1. έτοιμος;

νος.

 

 

 

с ή φι­

~ ое платье τό

έτοιμο φό­

гостеприимство

ρεμα; вы

~ы?

είστε

έτοι­

λοξενία;

оказать

~

φιλο­

μοι?;

обед готов

τό φαγί

ξενώ.

 

 

 

σαλόνι,

είναι έτοιμο; 2. (соглас­

гостиная ж τό

ный на что-л.) πρόθυμος

ή αίθουσα

ύποδοχής.

(νά)...

 

 

 

 

 

 

гостйницЦа ж τό

ξενο­

грабить λεηλατώ, κλέβω,

δοχείο; остановйться в ~ е

грабли μη. τό δικράνι.

μένω στό ξενοδοχείο,

гравюра ж ή χαλκογρα­

гостить

φιλοξενούμαι.

φία

(на металле)·,

~ на

гост||ь м ό ξένος, ό κα­

дереве ή ξυλογραφία.

идёт

λεσμένος, ό μουσαφίρης; ό

град м τό χαλάζι;

έπισκέπτης

(посетитель)',

~ πέφτει χαλάζι.

βαθμός;

быть в

~ях

είμαι

επί­

градус

μ

 

ό

σκεψη ; встречать ~ей υπο­

геогр. ή μοίρα; сколько

δέχομαι τούς καλεσμένους;

сегодня ~ов? πόσους βα­

идтй в гости πηγαίνω έπί-

θμούς (или

τί

θερμοκρα­

σκεψη;

позвать

в

гости

σία) έχουμε σήμερα?

 

προσκαλώ γιά έπίσκεψη.

градусник

μ

τό θερμό­

гостья

ж ή

καλεσμένη;

μετρο.

 

 

 

 

 

ή έπισκέπτρια (посети­

гражданин м ό πολίτης,

тельница).

 

 

 

κρα­

гражданка ж ή πολίτισ-

государственный

σα.

 

 

 

 

του

πο­

τικός.

 

 

 

 

 

гражданскЦий

государство с τό κράτος,

λίτη, πολιτικός; юр.

άστι

готовить

1.

έτοιμάζω,

κός;

~ая

война

ό

έμφύ

гра

 

 

 

 

 

— 72 —

 

 

 

 

гри

λιος

πόλεμος;

 

~ о е

н а с е ­

граничить

γειτονιάζω,

лен и е οί κάτοικοι.

υπηκο­

συνορεύω.

 

 

 

гражданство с ή

график μ ό πίνακας, τό

ότητα; п р и н ять

~

γίνομαι

σχέδιο.

 

 

 

 

 

ύπήκοος

(άλλον

κράτους)·

графика ж οί γραφικές

грамзапись ж ή ηχογρά­

τέχνες.

 

 

 

 

 

φηση.

 

 

 

γραμμάριο,

графин μ ή καράφα,

грамм λ< τό

 

грациозный

κομψός,

грамматика ж ή γραμ­

χαριτωμένος.

 

 

ματική.

 

ж 1. τά γράμ­

грация ж ή κομψότητα,

грамот||а

ή χάρη.

 

 

 

 

ματα

(οί

 

στοιχειώδεις

грач μ ή κάργια,

γνώσεις)',

2.

 

(документ)

гребёнка ж, гребень м

τό Εγγραφο;

 

вер й тел ьн ы е

τό χτένι,

ή

χτένα.

 

~ ы

дип.

τά

διαπιστευτή­

гребец

μ ό κωπηλάτης,

ρια; п о ч ё т н а я

 

~

τό δί­

гребля ж ή

κωπηλασία,

πλωμα τιμής.

 

 

 

грек

μ ό Έλληνας,

грамотный человеке)

грелка ж ή θερμοφόρος,

γραμματισμένος, Εγγράμμα­

греметь

βροντώ,

μπου­

τος.

 

 

 

 

 

 

μπουνίζω.

 

 

 

гранат м τό ρόδι (плод);

гренки μ μη. οί φρυγα­

ή ροδιά (дерево).

χειρο­

νιές.

 

 

 

 

 

граната

ж

ή

грестй κωπηλατώ, λάμνω,

βομβίδα.

 

 

 

μεγαλειώ­

греть

θερμαίνω,

ζεσταί­

грандиозный

νω;

~ся

θερμαίνομαι,

δης.

 

 

 

λαξευμένος,

ζεσταίνομαι.

 

 

гранёный

 

Греция ж ή Ελλάδα,

χαραγμένος.

 

 

 

 

гречанка ж ή Έλληνίδα.

гранит

μ ό γρανίτης.

греческий Ελληνικός,

гранйц[|а ж τό σύνορο;

гречйха ж τό μαυροσί-

τό όριο (тж. перен.); <> за

ταρο.

 

 

 

 

 

~ей στό Εξωτερικό; из-за

грешйть άμαρταίνω.

άπό

τό

Εξωτερικό.

гриб μ τό μανιτάρι.

\

гри

 

 

 

— 73 —

 

 

 

 

 

гр у

грйва ж ή

χαίτη,

 

громоотвод μ τό άλεξι-

грим м τό

μακιγιάζ,

κέραυνο.

 

μ ό

θόρυβος, ό

гримаса ж ή γκριμά-

грохот

τσα, ό μορφισμός.

 

πάταγος.

 

αύθαδιάζω,

βα-

гримасничать

στραβο­

грубить

μουτσουνιάζω, κάνω

γκρι-

ναυσολογώ,

χυδαιολογώ,

μάτσα.

 

 

 

 

грубость ж ή αυθάδεια.

гримировать μακιγιάρω;

грубЦый

αύθάδης; από­

—ся μακιγιάρομαι,

 

τομος (резкий); <5-

~ая

грипп μ ή γρίππη.

 

ошйбка

μεγάλο λάθος.

гроб μ τό φέρετρο, ή

грудинка ж τό καπνιστό

κάσσα.

 

 

 

 

στηθούρι

(χοιρινό).

 

гробница ж τό μνημείο,

грудной

 

τού

στήθους,

ό τάφος.

 

καταιγίδα, ή

στηθικός;

~

ребёнок

τό

гроза ж ή

βυζανιάρικο,

τό

βρέφος.

θύελλα.

 

 

 

 

грудь

ж τό

 

στήθος; ό

гроздь ж τό τσαμπί,

θώρακας (грудная клет­

грозить

απειλώ,

φοβε­

ка); кормйть

-—ю βυζαί­

ρίζω.

απειλητικός,

νω.

 

 

 

 

 

 

грозный

груз л« τό φορτίο,

 

τρομερός.

 

 

 

 

грузин

м ό Γεωργιανός.

гром л< ή βροντή; ~

Грузинская

ССР ή

Σο­

гремит βροντά; <> ~ ап­

βιετική

Σοσιαλιστική

Δη­

лодисментов

τά

θυελλώδη

μοκρατία

τής

Γεωργίας,

χειροκροτήματα.

τεράστιος,

грузйнский γεωργιανός.

громадный

 

грузйть φορτώνω.

 

πελώριος,

όγκώδης.

βρον­

Грузия ж ή Γεωργία,

громкий

δυνατός,

грузовйк Λί τό

φορτηγό

τερός, ήχηρός.

 

 

αυτοκίνητο,

τό καμιόνι,

громко φωναχτά, δυνατά;

грузовой φορτωτικός,

~ говорйть μιλώ φωναχτά.

грузчик μ ό

φορτωτής;

громкоговоритель м τό

портовый

~

ό

λιμενεργά­

μεγάφωνο.

 

 

 

 

της.

 

 

 

 

 

 

гру

 

 

— 74 —

 

 

 

да

группа

ж ή

όμάδα.

 

σφύρίγμα (парохода, поез­

грустить θλίβομαι, λυ­ да).

 

 

 

 

πούμαι.

 

θλιμμένος,

~

гул м ή βοή, ό θόρυβος;

грустный

голосов ή όχλοβοή.

λυπημένος.

 

 

 

 

гулянье

с

ό περίπατος;

грусть ж ή θλίψη, ή

народное

~

ή λαϊκή υπαί­

λύπη.

ж τό

άχλάδι

θρια γιορτή.

 

περίπατο;

груша

~

гулять

κάνω

(плод)·, ή αχλαδιά (дере­

по городу

τριγυρνώ

во).

 

 

 

 

στήν

πόλη,

κάνω βόλτα

грызть τραγανίζω,

ή

στήν

πόλη.

 

 

грядка

ж ή

πρασιά,

 

гуманность ж ό άνθρω-

βραγιά.

 

 

 

λε­

πισμός.

 

 

 

грязный βρώμικος,

 

гуманный άνθρώπινος.

ρός; λασπωμένος

(забрыз­

 

гусеница

ж ή

κάμπια.

ганный грязью).

густЦой

πυκνός,

δασύς;

грязь ж ή βρώμα; ή

πηχτός

(о жидкости)·, ~

λάσπη (слякоть).

лес τό πυκνό

δάσος;

~ое

гуашь ж τό γκουάς.

население ό

πυκνός

πλη­

губа ж τό χείλι,

θυσμός.

 

 

 

 

 

губить καταστρέφω,

густота ж ή πυκνότητα.

губка

ж τό σφουγγάρι,

гусь μ ή χήνα.

 

 

δ σπόγγος.

гуськом στοιχηδόν,

 

гудеть βουίζω; σφυρίζωι

гуталин

μ τό

βερνίκι.

(о гудке).

ГЭС

ό

ύδροηλεκτρικός

гудок

м ή σειρήνα; τόι

σταθμός.

 

 

 

 

Д

да I (утвердительнаяι читал это, да нет у меня

частица) ναί, μάλιστα. книги θά τό έδιάβαζα, άλда II союз 1. (противи­ λά δέν εχω αύτό τό βιβλίο;

тельный) αλλά; я бы про­■ 2. (соединительный) καί;

да

 

 

 

 

 

 

— 75 —

 

 

 

 

 

дай

он

да

я

αυτός

καί

έγώ.

даль ж τά μακρά; τό

да III

(пусть) ας, νά,

μακρινό μέρος.

 

 

 

 

μακάρι;

 

да

здравствует

дальнёйшЦий κατοπινός,

ζήτω; да

здравствует

мир

ό περαιτέρω;

в

—ем

άπό

во всём мйре! ζήτω ή ει­

δω καί μπρος, εις

τό έξης.

ρήνη σ’ око τόν κόσμο!

дальний μακρινός,

μακ­

 

давать см. дать; давай­

ρύς;

путь

ό

μακρύς

те пойдём!

ας πάμε!;

да­

δρόμος.

 

 

 

διορατι­

вайте споём! ας τραγου­

дальновидный

δήσουμε!

πιέζω;

κατα­

κός, όξυδερκής,

προορατι­

 

давить

κός.

 

 

 

 

πρεσβύ-

πατώ (ногой).

 

 

 

 

дальнозоркий

 

 

давка ж ό συνωστισμός,

ωψ, πρεσβυωπικός; διορα­

τό στρίμωγμα.

ή

πίεση;

τικός.

 

 

 

 

 

πα­

 

давление

с

дальше μακρύτερα,

кровяное

~

ή πίεση

τοΰ

ραπέρα,

παρακάτω;

пой­

αίματος.

 

 

 

 

 

 

дёмте

— πάμε

παρακάτω;

 

давн||ий παλαιός, άρ-

а — что? к’ ύστερα?

 

 

χαΐος;

с

—их

пор

άπό

дама ж ή κυρία; ή ντά­

πολύν καιρό.

 

 

 

я вас

μα (в картах).

 

 

 

ή

 

давно πρό πολλοϋ;

дамка ж

(в шашках)

— не видел καιρό έχω νά

ντάμα.

 

 

 

 

γιά

σας δω.

 

 

 

 

 

 

дамский γυναικείος,

 

даже άκόμη καί, ώς καί.

κυρίες.

 

 

 

 

 

 

 

далее παρακάτω, πιό

πέ­

Дания ж ή Δανία,

 

 

ρα, παραπέρα; <> и так

данные μ η . τά δεδομένα,

т.

д.)

καί

τά

λοιπά

τά στοιχεία; спортйвные —

(κ.τ.λ.).

 

 

 

 

 

άπο-

οί ικανότητες άθλητισμού.

 

далёкий μακρινός,

даннЦый

δεδομένος;

в

μακρισμένος.

 

 

ещё

—ое время τώρα, αυτό τόν

 

далеко

μακριά;

καιρό,

αύτή

τήν

ώρα;

в

идтй? έχουμε πολύ δρόμο

—ом случае σ’ αύτή

τήν

ακόμα?

 

 

 

 

 

 

 

περίπτωση.

 

 

 

 

 

дар

 

 

 

 

 

— 76 —

 

 

 

 

дво

дар м (подарок) τό δώρο.

два (две) δυό, δύο.

Дарданеллы

мн.

τά

двадцатый εικοστός,

Δαρδανέλλια.

 

δωρίζω,

 

двадцать είκοσι,

 

дарить χαρίζω,

 

дважды δυό φορές,

κάνω δώρο;

~

на память

 

две ж. ρ. от два.

δωρίζω

γιά

ένθύμιο.

 

 

 

двенадцатый

δωδέκα­

дарование с τό χάρισ­ τος.

 

 

 

 

 

μα, τό ταλέντο.

 

 

 

 

 

двенадцать δώδεκα,

даром 1. (бесплатно)

 

дверь ж ή πόρτα;

вход­

δωρεάν;

разе,

τζάμπα;

2.

ная ~

ή έξώπορτα.

 

(напрасно) μάταια.

 

 

 

 

двести διακόσια,

 

дат||а ж ή ήμερομηνία,

 

двйгатель

м ό κινητή­

ή χρονολογία;

поставить

ρας.

 

κουνώ,

κινώ;

—у βάζω ήμερομηνία.

 

 

двйгать

датский δανικός,

 

 

~ся

κινούμαι;

ξεκινώ (с

датчанин м ό Δανός,

 

места)·, προχωρώ (вперёд).

дать 1. δίνω; дайте, по­

τό

движение с 1. ή κίνηση,

жалуйста...

δώστε,

παρα­

κίνημα; ή

πορεία (ход) ,

καλώ...; дайте им знать

~

за

мир τό κίνημα γιά

ειδοποιήστε

τους;

~

со­

τήν ειρήνη; 2. (уличное и

гласие συμφωνώ;

кон­

от. η.) ή κυκλοφορία (τοΰ

церт

δίνω

κοντσέρτο;

2.

δρόμου); железнодорожное

(разрешить) άφήνω, έπι-

~

ή κυκλοφορία

τραίνων.

τρέπω; дайте мне, пожа­

 

двйнуть(ся) см. дви­

луйста,

пройти

έπιτρέψτε

гаться),

 

 

 

 

μου, παρακαλώ, νά περάσω.

 

двое οί δυό.

 

τελείες

дач||а ж τό εξοχικό σπί­

 

двоеточие

с δυό

τι, ή

βίλλα; жить на

~ е

(σημείο στίξης).

άσχημα

μένω

στήν

έξοχή,

παρα­

 

двойка

ж 1.

θερίζω.

 

 

ό

παραθε­

(βαθμός στό σχολειό); 2.

дачник

μ

картах) τό δυάρι.

διπλά­

ριστής.

 

 

 

 

 

 

 

двойной

διπλός,

дачный έξοχικός.

 

 

σιος.

 

 

 

 

 

ДВО

 

 

 

 

 

 

77 —

 

 

 

 

дей

двор м ή αυλή;

проход­

девятнадцать

 

δεκαεν­

ной ~

ή δίπορτη αύλή.

 

νέα,

δεκαεννιά,

 

 

 

дворец м τό παλάτι,

τό

 

девятый εννατος.

 

ανάκτορο;

~

пионеров

τό

 

девять εννιά,

έννέα.

μέγαρο

των

πιονέρων;

~

 

девятьсот

έννιακόσια.

спорта τό μέγαρο τοϋ άθ-

 

дед, дедушка

 

м ό παπ­

λητισμοϋ.

 

 

θυρωρός.

 

πούς, ό παππούλης; <> дед-

дворник μ ό

 

-мороз ό Άη-Βασίλης.

двоюроднЦый: ~ брат ό

 

дежурить είμαι τής ύπη-

έξάδελφος;

 

~ая

сестра

 

ρεσίας; εφημερεύω {днём);

ή έξαδέλφη.

 

σταυρωτός

 

διανυκτερεύω {ночью).

двубортный

 

дежурн||ый τής υπηρε­

(στήν ραπτική).

 

διφο­

 

σίας; ~ая аптека τό δια-

двусмысленный

 

νυκτερεύον φαρμακείο.

ρούμενος,

άμφίβολος.

 

 

дежурство с ή ύπηρε-

двусторонний

 

δίπλευ­

 

σία.

 

 

 

 

 

ρος; юр.

διμερής.

δίπατος,

 

дезертйр м ό λιποτάχ-

двухэтажный

 

 

της.

 

 

 

 

 

διώροφος.

 

 

 

 

 

 

дезинфекция

ж ή

απο­

дебаты μη. οί συζητή­ λύμανση.

 

 

 

απο­

σεις.

 

 

 

 

 

 

 

дезинфицйровать

дебют μ ή αρχή, τό λυμαίνω.

 

 

ж ή

ντεμπιουτάρισμα.

 

 

 

дезорганизация

девать см. деть,

 

 

άποσύνθεση,

ή

παράλυση

девйз м τό

σύνθημα,

 

 

τής πειθαρχίας.

 

 

παρα­

девочка ж τό

κοριτσά­

 

дезорганизовать

κι.

 

 

 

 

 

 

 

λύω, χαλνώ.

 

 

δραστή­

девушка ж ή κοπέλλα; ή

 

действенный

 

δεσποινίς,

ή

δεσποινίδα

 

ριος,

αποτελεσματικός.

{при обращении).

 

 

 

действие с

1.

 

ή

ένέρ-

девяносто

ένενήντα.

 

 

γεια, ή δράση; 2. {влия­

девятка ж картах)

 

ние)

ή έπίδραση;

3.

те­

τό έννιάρι.

 

 

 

 

 

 

атр.

ή πράξη.

 

 

 

дей

 

— 78 —

дел

действительность

ж ή

ας, ό άνθρωπος

των ύπο-

πραγματικότητα.

 

{год­

θέσεων.

 

действительный

Дели μ ή Δελχί,

ный) έγκυρος.

1.

(функ­

деликатный

λεπτός,

действовать

προσεχτικός.

 

ционировать)

λειτουργώ;

делимое с ό διαιρετέος,

2. (оказывать действие)

делитель м ό διαιρέτης,

ένεργώ, δρω, έπιδρώ.

делить διαιρώ, μοιράζω;

действующ||ий ένεργός, διανέμω, κατανέμω (рас­

ενεργητικός; ~ие лица τά

пределять);

~ся

1.

(на

πρόσωπα (θεατρικού έργου).

части)

διαιρώ,

μοιράζω;

декабрь м δ Δεκέμβρης,

2. (чем-л.) μοιράζω; ~ся

декада ж τό δεκαήμερο,

впечатлениями λέω τίς έν-

декан μ ό κοσμήτωρας.

τυπώσεις μου.

έργο, ή ύπό-

декламировать

απαγ­

дело

с

τό

γέλλω, ρητορεύω.

 

θεση; ή δουλειά (занятие);

декларация ж ή δια­

~

мира

ή

υπόθεση

τής

κήρυξη. _

(σκηνι­

εΙρήνης; как ваши дела?

декорация ж ό

πώς πάνε οί δουλειές σας?;

κός) διάκοσμος,

 

у меня много дел сегодня

декрет м τό διάταγμα.

πολλές δουλειές έχω σήμε­

делать κάνω; ~

попыт­

ρα;

-φ- ~

в

том,

что...

ку κάνω απόπειρα; что нам

πρόκειται γιά..., τό ζήτημα

τί νά κάνουμε?; ~ся

είναι

ότι...;

 

в

самом

γίνομαι; что здесь делает­

деле

πραγματικά,

 

άλή-

ся (происходит)? τί τρέ­ θεια.

 

 

 

πραχτικός;

χει?, τί συμβαίνει?

 

деловЦой

 

делегат м ό άντιπρό- ~ые люди οί άνθρωποι

σωπος.

 

τής

δουλειάς, οί πραχτικοί

делегация ж ή άντιπρο-

άνθρωποι.

 

 

 

έπιδέ-

σωπεία.

 

дельный ικανός,

деление с ή διαίρεση,

ξιος;

~

совет

ή σοβαρή

делец μ ό έπιχειρηματί-

(или χρήσιμη)

συμβουλή.

дем

 

 

 

 

— 79 —

 

 

 

 

 

 

дер

 

демагогический

 

δημα­

γάσιμη μέρα;

~

рождения

γωγικός.

 

 

 

 

ж ή

ή

γιορτή,

τά

γενέθλια;

 

демилитаризация

через ~ μέρα παρά μέρα; на

άποστρατικοποίη ση.

ντεμί-

другой ~

τήν άλλη μέρα,

 

демисезонный

 

τήν

έπομένη;

на

днях

-σεζόν.

 

 

 

 

ж

ή

αύτές

τίς

μέρες; τίς

προ-

 

демобилизация

 

άλλες,

πρό

ήμερων

 

(ο

άποστράτευση.

 

 

απο­

прошлом);

προσεχώς

 

(ο

 

демобилизовать

будущем);

каждый

~ ,

~

στρατεύω.

 

 

 

δημο­

за днём κάθε μέρα; изо дня

 

демократический

в

~

 

άπό

τήν

μιά

μέρα

κρατικός.

 

 

 

 

 

στήν

 

άλλη;

в

два

часа

 

демократия ж ή δημο­

дня

στίς δυό τό μεσημέρι.

κρατία;

народная

~

ή

 

деньги μη. τά χρήματα,

λαϊκή δημοκρατία.

 

 

τά

λεφτά;

мелкие

~

 

τά

 

демонстрация

ж 1. ή

ψηλά

(χρήματα);

бумаж­

διαδήλωση,

ή

έκδήλωση;

ные ~

τά χαρτονομίσματα,

2.

(показ)

ή

έπίδειξη;

ή

 

депутат

м

ό βουλευτής,

προβολή (фильма).

 

 

 

депутация

 

ж

ή

έπι-

 

д е м о н с т р и р о в а т ь

τροπή, ή

άντιπροσωπεία.

(фильм) προβάλλω ταινία.

 

деревенский

χωριάτι­

 

деморализовать

δια-

κος.

 

 

 

 

 

 

 

 

φθείρω, παραλύω

τό ήθικό

 

деревня ж τό χωριό,

τό

(τινός).

 

 

χρηματικός;

 

дерево

с τό

δέντρο;

~

денежный

ξύλο

(материал).

 

 

 

перевод

 

ή

ταχυδρο­

 

деревянный ξύλινος,

 

μική έπιταγή,

τό ταχυδρο­

 

держава ж τό κράτος, ή

μικό έμβασμα.

 

 

 

 

δύναμη.

 

 

 

κρατώ;

 

день μ ή μέρα, ή ήμερα;

 

держать βαστώ,

добрый

~!

καλημέρα!; вы­

~ чтб-л.

в

руках βαστώ

ходной ~ , ~ отдыха

ή

στά χέρια; ~ся βαστιέμαι,

σχόλη, ή ήμέρα τής άνά-

κρατιέμαι; ~ся на чём-л.

παυσης;

будний

~

ή

έρ-

κρατιέμαι

άπό...;

~ся

за

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ