Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Карманный русско-новогреческий словарь 10 000 слов

..pdf
Скачиваний:
17
Добавлен:
29.10.2023
Размер:
9.16 Mб
Скачать

поз

 

 

 

 

 

 

 

— 230 —

 

 

 

 

 

 

п о к

п о з и р о в а т ь π ο ζά ρ ω ,

δ ε ίχ ν ω ; п о к а ж й те , п о ж а ­

п о зи ц и я

ж воен. ή

θ έ σ η ,

л у й с та !

δ ε ίξ ε τ έ

μ ου,

π α ρ α ­

п о з н а к о м и т ь

σ υ σ τα ίν ω ;

κ α λ ώ !;

~ с я

φ α ίνο μ α ι.

 

γ ν ω ρ ίζ ω

 

(тж.

 

ознако­

п о к и д а т ь ,

п о к и н у ть

έγ-

мить)·,

~ к о го -л .

с к ём -л .

κ α τα λ ε ίπ ω .

 

 

 

 

 

σ υ σ τα ίν ω κ ά π ο ιο ν σ έ κ ά ­

п о к л о н μ ή υ π ό κ λ ισ η ;

π ο ιο ν

ά λ λ ο ν ;

~ с я

 

γ ν ω ­

ό χ α ιρ ε τ ισ μ ό ς

(привет).

ρ ίζ ο μ α ι,

κ ά ν ω

γ ν ω ρ ιμ ία ,

п о к л о н е н и е с ή

 

λ α τ ­

σ υ σ τα ίν ο μ α ι;

р а д

с

вам и

ρ ε ία .

 

 

 

 

 

 

 

~ с я

χ α ίρ ο μ α ι

π ο ύ

σ α ς

п о к л о н и ть с я

 

ύ π ο κ λ ίνο -

γ ν ώ ρ ισ α .

 

 

 

 

 

 

μ α ι; χ α ιρ ε τ ώ , σ τέ λ ν ω χ α ι ­

п о зо л о ч ен н ы й έπ ιχ ρ υ σ ω -

ρ ε τισ μ ο ύ ς

(передать

при­

μ έν ο ς, έ π ίχ ρ υ σ ο ς .

 

 

 

вет).

 

 

 

 

 

 

 

п о зо р μ τό α ίσ χ ο ς ,

 

п о к л о н н и к Μ ό θ α υ μ α σ ­

п о зо р н ы й α ισ χ ρ ό ς , ά τι- τ ή ς , ό λ ά τ ρ η ς .

 

 

 

 

μ ω τικ ό ς .

 

 

 

 

 

 

п о к л я с ть с я

ό ρ κ ίζ ο μ α ι.

п о и ск и μ μη. ο ί ά να ζη -

п о к о й μ ή α ν ά π α υ σ η , ή

τ ή σ ε ις ,

ο ί

έρ ευ νες,

 

 

ή σ υ χ ία ;

 

е м у

н у ж е н

~

пои ть π ο τίζω ,

 

 

 

 

χ ρ ε ιά ζ ε τ α ι

ή σ υ χ ία ;

о с та ­

п о й м а ть π ιά νω ,

 

 

 

ви ть к о го -л . в п о к о е ά φ ή -

п о й ти 1. π η γ α ίν ω ; п о й ­ ν ω τ ιν ά

σ τ ή ν

ή σ υ χ ία ,

дём те

со м н ой

έλ α τε

μ α ζί

ά φ ή νω

ή σ υ χ ο

τινά .

 

 

μ ο υ ; ~

в т е а т р π η γ α ίν ω

п о к о л е н и е с ή γ ε ν ιά ,

σ τό

θ έα τρ ο ;

2.

 

игре)

п о к о л о т й ть

χ τυ π ώ ,

κ ο ­

π α ίζω .

 

 

 

 

 

 

 

π α νώ .

 

 

(дрова)

 

 

п о к а

γ ιά

τ ή ν

ώ ρ α ;

ένώ ,

п о к о л о т ь

κ ό β ω ,

ό τα ν ,

, ώ σ π ο υ

(тем време­

σ χ ίζ ω (ξύλα).

 

 

 

 

нем)·,

α κ ό μ η

(ещё);

~

что

п о к о р и т ь , п о к о р я т ь ύ π ο -

γ ιά τ ή ν

ώ ρ α ;

я это го

~ не

τά σ σ ω ;

 

~ с я

 

ύπ ο κ ύ π τω ,

зн аю

α κ ό μ η

δέν

τ ό

ξέρ ω ;

ύ π ο τά σ σ ο μ α ι.

 

 

 

 

п обудьте ~

зд есь

μ είν ετε

п о к р а с и ть

βάφ ω ,

χ ρ ω ­

π ρ ό ς

τό

π α ρ ό ν

έδω .

 

 

μ α τίζω , μ π ο γ ια ν τίζ ω .

 

 

п о к а за т ь ,

п о к а зы в а т ь

п о к р а с н е т ь κ ο κ κ ιν ίζ ω .

пок

231 —

пол

п о кр о ви тел ь

м ό

π ρ ο σ ­

τά τη ς, ό ύ π ο σ τ η ρ ικ τ ή ς .

 

п о кр о й м τ ό

κ ό ψ ιμ ο

(τον φορέματος),

 

 

 

 

п о к р ы в а л о с τό σ κ έ π α σ ­

μα;

ή

κ ο υ β έ ρ τα

 

(для по­

стели) .

 

 

 

 

 

 

 

п о к р ы ш к а ж 1. τό κ ά ­

λυμ μ α,

τ ό

σκέπασμα;

2.

(шины)

τό

λ ά σ τ ιχ ο .

 

п о к у п а т е л ь м ό π ε λ ά τη ς,

ό ά γ ο ρ α σ τ ή ς .

 

 

 

 

 

п о к у п а т ь ά γο ρ ά ζω .

 

п о к у п к ||а

ж τό

ψ ώ νιο ,

ή ά γ ο ρ ά ;

д е л ать

~ и

ψ ω ν ί­

ζω , κ ά ν ω

ψ ώ νια,

 

 

 

 

п о л I μ τ ό π ά τω μ α ,

 

пол II μ биол.

 

τό

γ έν ο ς.

п о л а г а ||т ь

ύπ ο θ έτω , ν ο ­

μ ίζω ;

я

~ ю ,

ч т о ...

ύ π ο ­

θ έτω

ό τ ι ...

 

см.

 

 

п о л а г а т ь с я

п о л о ­

ж и ть ся .

 

 

 

 

 

 

 

 

п о л д ен ь м τό μ εσ η μ έρ ι,

п о л дн и к м τό

ά πο γευμ α -

τ ιν ό

(καφέ,

τσάι

 

κ.τ.λ.).

 

поле

с

1.

τό

 

χ ω ρ ά φ ι,

ό

κ ά μ π ο ς;

2. спорт,

τό

γ ή π ε ­

δ ο ; ф у т б о л ь н о е ~ τό π ο ­ δ ο σ φ α ιρ ικ ό γ ή π ε δ ο .

полевЦой α γ ρ ο τ ικ ό ς; ~ ы е р аб о ты ο ί α γ ρ ο τ ικ έ ς έρ γα - σ ίε ς .

п о л е зн о ε ίν α ι χ ρ ή σ ιμ ο ,

ε ίν α ι ώ φ έλ ιμ ο ;

это о ч ен ь

~ ε ίν α ι π ο λ ύ ώ φ έλ ιμ ο .

п о л езн ы й

χ ρ ή σ ιμ ο ς ,

ώ φ έλ ιμ ο ς; — д л я зд о р о вь я

ώ φ έ λ ιμ ο ς γ ιά τ ή ν ύ γ εΐα .

п о л ё т μ ή π τ ή σ η , τό π έ ­

τα γμ α .

 

 

п о л за т ь ,

п олзти

σ έ ρ ν ο ­

μ α ι χ ά μ ω , σ ο ύ ρ νο μ α ι.

п о л и в а ть

см. полить,

п о л и к л и н и к а ж ή π ο λ υ ­

κ λ ιν ικ ή .

ткани)

п о л и н я ть

ξεθ ω ρ ίζω , ξεβά φ ω .

 

п о л и тех н и ч еск и й

π ο λ υ ­

τ ε χ ν ικ ό ς .

п о л и ти к а ж ή π ο λ ιτ ικ ή ; м и р н ая ~ ή π ο λ ιτ ικ ή ε ιρ ή ν η ς .

поли ти чески й π ο λ ιτ ικ ό ς . полйЦть ποτίζω, α ρδεύω ;

<> ~ л

д о ж д ь ά ρ χ ισ ε ή

β ρ ο χ ή .

 

п о л и ц ей ск и й м ό ά σ τυ - ν ο μ ικ ό ς , ό ά σ τυ φ ύ λ α κ α ς.

п оли ц и я ж ή ά σ τυνο -

μ ία .

μ τό σ ύντα γμ α,

полк

п о л ка ж τό ρ ά φ ι; ή

κ ο υ κ έτα

вагоне).

п о л к о вн и к м ό σ υ ντα γμ α ­ τά ρ χ η ς .

пол

— 232 —

пол

п о л н о л у н и е с ή π α ν σ έ ­ λ η ν ο ς .

полном очны й π λ η ρ ε ξ ο ύ ­

σ ιο ς .

 

п о л н о стью

σ υ ν ο λ ικ ά ,

π λ έ ρ ια .

п о л н о ч ь ж τά μ ε σ ά ν υ χ ­

τα .

(наполнен­

п олн ы й 1.

ный) γ ε μ ά τ ο ς,

π λ ή ρ η ς ; ~

с т а к а н τό γ ε μ ά το π ο τ ή ρ ι; за л п о л о н ή α ίθ ο υ σ α ε ίν α ι

γ ε μ ά τ η ;

2. (целый, весь)

π λ ή ρ η ς ;

3.

человеке)

χ ο ν τ ρ ό ς , π α χ ύ ς .

 

поло с

спорт,

τό π ό λ ο

(παιγνίδι

μέ

μπάλλα).

п о л о в и н а ж τό μ ισ ό ; ~

т р еть е го

ε ίν α ι

δ υ ό μ ισ υ ή

ώ ρ α ; -φ-

~

и гр ы спорт.

τό ή μ ιχ ρ ό ν ιο .

п о л о ж ен и е с ή θ έ σ η ; ή

κ α τά σ τα σ η (состояние).

п о л о ж и тел ьн ы й θ ετικ ό ς,

п о л о ж и ть

βάζω , τ ο π ο ­

θετώ .

 

п о л о ж и т ь с я

β α σ ίζο μ α ι,

εμ π ισ τεύ ο μ α ι.

п о л о с а ж ή γρ α μ μ ή , ή

ζώ ν η ; ή

σ ε λ ίδ α (газеты).

п о л о с к а н и е с 1. τ ό ξ έ ­

π λ υ μ α (посуды)·, ή

γ α ρ γ ά ρ α

(горла)·,

~ б е л ь я

τό ξ έ ­

β γ α λ μ α ;

2.

(жидкость,

раствор)

ή

γ α ρ γ ά ρ α .

п о л о с к а т ь

ξ ε π λ έ ν ω ; ~

го р л о κ ά ν ω γ α ρ γ ά ρ α ; ~ б е л ьё ξεβ γ ά ζω .

 

п о л о т е н ц е с

ή

π ετσ έτα ,

τό

π ρ ο σ ό ψ ι.

 

 

 

п о л о т н о с 1. τό π α ν ί,

τό

λ ιν ό ύ φ α σ μ α ;

2.

жив. ό

π ίν α κ α ς ; <> ~ ж е л е з н о й дороги ή σ ιδ η ρ ο δ ρ ο μ ικ ή

γρ α μ μ ή .

по л о ть β ο τα ν ίζω .

по л то р а έ ν ά μ ισ η .

 

п о л т о р а с т а έ κ α τ ό ν π ε ­

ν ή ν τα .

 

 

 

 

 

п о л у го д и е с τό έ ξ ά μ η ν ο ,

ή έ ξ α μ η ν ία .

 

 

 

 

п о л у м е с я ц μ ή ή μ ισ έ λ η -

ν ο ς .

 

 

 

 

 

п о л у м р ак μ τ ό

μ ισ ο ­

σ κ ό τα δ ο .

 

 

χερσό­

 

п о л у о с тр о в

μ ή

νησος.

 

 

 

спорт.

 

п о л у ф и н ал ь н ы й

ή μ ιτ ε λ ικ ό ς .

 

 

 

 

п о л у ч а т ь , п о л у ч и ть λ α ­

β α ίνω ,

λ α μ β ά νω , π α ίρ ν ω ;

я

п о л у ч и л

п и сьм о

έ λ α β α

(или π ή ρ α )

γρ ά μ μ α .

 

 

п о л ч а с а ή μ ισ ή ώ ρ α ; за

~

Д о ...

μ ισ ή

ώ ρ α π ρ ίν

α π ό ...

 

 

 

 

пол

 

 

 

 

233 —

 

 

 

ПОН

польза ж ή ωφέλεια, τό )1 θετώ; ~ся

χωρώ,

τοποθε­

όφελος,

τό

κέρδος.

μετα­

τούμαι.

 

 

εμποδίζω,

пользоваться

1.

помешаЦть

 

χειρίζομαι,

χρησιμοποιώ;

ένοχλώ;

πειράζω

{доку­

2. перен. επωφελούμαι; ~

чать)·, я вам не ~ю? δέν

уважёнием... εχω τήν έκ-

θά σας ένοχλώ?

помес­

τίμηση...

 

 

 

 

помещать

см.

полька ж {танец) ή πόλ­

тить; ~ся

1 .

 

см.

помес-

κα.

 

 

Народная

тйться; 2. {находиться)

Польская

ή

βρίσκομαι, τοποθετούμαι.

Республика

 

Λαϊκή

помещение с τό

μέρος,

Δημοκρατία τής Πολωνίας,

ό χώρος, τό διαμέρισμα,

 

польский πολωνικός.

 

помидор μ ή ντομάτα,

Польша ж ή Πολωνία,

помилование с ή άφεση,

полюбить αγαπώ,

 

 

ή Χάρη.

 

 

 

 

 

полюс μ ό πόλος,

 

 

помймо έκτος άπό.

 

поля

ΜΗ.

1. {шляпы) ό

помирить

συμφιλιώνω,

γΰρος; 2. {тетради,

кни­

αγαπίζω; ~ ся συμφιλιώνο­

ги) τό περιθώριο,

 

 

μαι, συμβιβάζομαι,

 

 

поляк μ ό Πολωνός,

ό

помнить θυμάμαι,

 

поляна ж ή

πεδιάδα,

помогать,

помочь βοη­

κάμπος,

τό

λειβάδι;

τό

θώ; помогите мне, пожа­

ξέφωτο (β Лесу).

 

 

луйста! βοηθεΐστε με, πα­

полярник м ό έξερευρακαλώ!

 

 

м, ~ ц а

ж

νητής τών πόλων.

 

 

помбщниЦк

 

помада ж {губная) τό ό, ή βοηθός.

 

 

 

 

κραγιόν,

τό

ρούζ.

 

 

помощЦь

ж ή βοήθεια;

помахать κουνώ; ~ ру­

при ~ и μέ τή

βοήθεια; <>

кой κουνώ τό χέρι.

 

 

первая {или

скорая) ~

ή

померить

{примерить)

πρώτη βοήθεια,

 

 

προβάρω; ~

костюм προ­

помыть πλύνω, πλένω,

 

βάρω τό

κοστούμι,

τοπο-

понедельник

м ή Δευ­

поместить

βάζω,

τέρα; в ~

τήν

Δευτέρα.

 

ПОН

234

поп

п о н ем н о гу λ ίγ ο - λ ίγ ο .

п о н и ж а т ь ( с я ) см. п о н и ­ з и т ь с я ) .

п о н и ж е н и е с τ ό χ α μ ή λ ω ­ μ α ; ή μ είω σ η , τ ό π έσ ιμ ο ,

ήπ τώ σ η (падение).

по н и зи т ь χ α μ η λ ώ ν ω , κ α ­ τεβ ά ζω , υ π ο β ιβ ά ζω ; μ ειώ νω , έ λ α ττώ νω (уменьшить)·,

~ с я χ α μ η λ ώ ν ω , κ α τ ε β α ί­ ν ω ; μ ειώ νω , π έφ τω

(упасть).

п о н и м ан и е с ή κ α τ α ν ό η ­

ση .

по н и м а[|ть см. п о н я ть ;

я (не) ~ ю . . . (δέν) κ α τα λ α ­ βα ίνω . ..

п о н о с м ή δ ιά ρ ρ ο ια , п о н ош ен н ы й μ ε τ α χ ε ιρ ισ ­

μ έν ο ς, φ ο ρ εμ έν ο ς.

 

п о н р а в и т ь с я

ά ρ έσ κ ω ,

α ρέσ ω .

п о н я ти е с ή α ν τ ίλ η ψ η ,

τό ν ό η μ α , ή ϊδ έα .

 

 

п о н я тн о

φ υ σ ικ ά ,

βέβ α ια ;

—? κ α τά λ α β ες? ;

м не

~

κ α τά λ α β α ;

 

это ~

ε ίν α ι

φ υ σ ικ ό .

 

 

 

 

п о н ятн ы й

ν ο η τ ό ς ,

κ α ­

τα ν ο η τό ς , ε υ κ ο λ ο ν ό η το ς .

п о н я ть

έννο ώ ,

κ α τ α λ α ­

βα ίνω , κ α τα νο ώ .

 

 

п о о б ед а ть

γευ μ α τίζω .

п о о б е щ а т ь ύ π ό σ χ ο μ α ι.

п о о ч е р ё д н о μ έ τή σ ε ιρ ά ,

κ α τ

ά

σ ε ιρ ά .

 

 

 

 

п о о щ р й т ь ,

 

п о о щ р я ть

έν θ α ρ ρ ύ ν ω , π α ρ α κ ιν ώ .

 

п о п а д а т ь ,

 

п о п а с т ь

1.

(очутиться)

π έφ τω , β ρ ίσ ­

κ ο μ α ι;

к а к п о п а с ть

на

в о к за л ?

π ώ ς

μ π ο ρ ώ ν ά

βγώ

σ τό

 

σ τα θ μ ό ? ;

2.

(в цель)

π ε τυ χ α ίν ω .

 

 

 

 

п о п е р ё к κ α τ ά

π λ ά το ς ,

έ γ κ ά ρ σ ια ; ~

п у тй π ά νω

σ τ ό

 

δ ρ ό μ ο .

 

(на две рав­

п о п о лам

1 .

ные части)

σ τή

μ έ σ η ,

σ τά

δ υ ό ;

2.

(наполовину) μ ισ ό -

-μ ισ ό ; к о ф е ~ с м о л о к о м

μ ισ ό κ α φ έ, μ ισ ό γ ά λ α .

п о п р ав и ть

δ ιο ρ θ ώ ν ω ,

έ π α ν ο ρ θ ώ νω

(исправить);

τρ ο π ο π ο ιώ

(изменить);

~ с я 1. (выздороветь) γ ίν ο ­

μ α ι κ α λ ά , α ν α λ α β α ίν ω ; 2.

(потолстеть) χ ο ν τ ρ α ίν ω , π α χ α ίν ω .

п о п р а в к а ж ή έ π ιδ ιό ρ - θ ω σ η , ή δ ιό ρ θ ω σ η (ис­ правление); ή τ ρ ο π ο π ο ί­ η σ η (изменение).

п о п р а в л я т ь (с я ) см. п о ­ п р а в и т ь с я ) ,

п о -п р еж н ем у ό π ω ς π ρ ίν .

поп

— 235 —

пор

п о п р о б о в ать

δ ο κ ιμ ά ζω ;

γεύ ο μ α ι (тк. на вкус).

п о п р о си ть ζ η τώ ; ~ р а з ­

р еш ен и я ζ η τ ώ ά δ ε ια .

п о п у га й м ό π α π π α γ ά -

λ ο ς .

 

п о п у л я р н ы й

γ ν ω σ τό ς,

δ η μ ο φ ιλ ή ς ; έ κ λ α ϊκ ε υ μ έν ο ς

(об

издании); α π λ ό ς , κ ο ι­

ν ό ς

(о манере изложения).

п о п у тч и к м ό σ υ ν ο δ ο ι­

π ό ρ ο ς, ό σ υ ν τ α ξ ιδ ιώ τ η ς .

п о п ы т к а ж ή α π ό π ε ιρ α , ή π ρ ο σ π ά θ ε ια , ή δ ο κ ιμ ή .

 

п о р а

 

ж 1. ό κ α ιρ ό ς ; 2.

в знач.

сказ, ε ίν α ι κ α ιρ ό ς ;

~

идти

ε ίν α ι

κ α ιρ ό ς

νά

φύγω;

<> с к ак и х пор?

ά π ό

π ό τε? ;

с

тех

пор

ά π ό τό τε;

д о

сих

 

пор

ώ ς τώ ρ α .

 

 

п о р а б о т и т ь ,

п о р а б о ­

щ а т ь σ κ λ α β ώ ν ω , υ π ο δ ο υ ­ λώ νω .

п о р а ж а т ь см. п о р а зй ть .

п о р а ж е н и е

с ή

ή ττα ;

п о тер п еть ~

ν ικ ιέ μ α ι, π α ­

θ α ίν ω ή τ τα .

 

 

п о р а ж ё н н ы й κ α τ ά π λ η χ -

το ς .

 

 

п о р а зи т е л ь н ы й

κ α τα -

π λ η χ τ ικ ό ς , α ξιο θ α ύ μ α σ τ ο ς .

п о р а зй т ь (,удивить) κ α ­ τα π λ ή σ σ ω , ξ ε ν ίζ ω .

п о р в а т ь 1. (разорвать)

σ χ ίζ ω ,

ξ ε σ χ ίζ ω ; 2.

кем-

-либо)

δ ια κ ό π τω

τ ίς

σ χ έ ­

σ ε ις .

 

 

 

п о р е за ть κ ό β ω ; я п о р е ­ з а л р у к у έ κ ο ψ α τ ό χ έ ρ ι μ ο υ ; ~ с я κ ό β ο μ α ι.

п о р и ц а н и е с ή μ ο μ φ ή ,

ή έ π ίπ λ η ξ η .

 

п о р и ц а т ь

κ α τα κ ρ ίν ω ,

έ π ιπ λ ή τ τ ω , δ ια τυ π ώ νω μ ο μ ­ φ ή .

п о р о в н у σ τ ά ισ α , έξ ίσ ο υ ,

σ έ ίσ α μ έ ρ η .

п о р о г

μ (дверной) τό

κ α τώ φ λ ι.

 

п о р о к

μ τό έλ ά ττω μ α ,

τ ό μ ε ιο ν έ κ τη μ α .

п о р о с ё н о к μ τό γ ο υ ρ ο υ ­

ν ό π ο υ λ ο .

п о р о ш о к .« 1.

ή σ κ ό ν η ;

зу б н о й ~ ή ό δ ο ν τ ό σ κ ο ν η ;

2. μη. п о р о ш к и τά χ ά π ια .

п о р т μ ό λ ιμ έν α ς,

п о р т а т и в н ы й φ ο ρ η τ ό ς ,

п о р т и т ь

χ α λ ν ώ ; ~ с я

χ α λ ν ώ ; σ α π ίζω

(гнить).

п о р т н и х а ж ή ρ ά φ τρ α ,

ή μ ο δ ίσ τ(ρ )α .

 

п ортной

Λί ό

ρ ά φ τη ς,

п о р т р е т μ τό

π ο ρ τρ α ΐτο ,

ή π ρ ο σ ω π ο γ ρ α φ ία .

пор

— 236 —

пос

п о р т с и га р м ή τα μ π α - κ ιέ ρ α .

п о р т у га л е ц м ό Π ο ρ το - γ ά λ λ ο ς .

П о р т у га л и я ж ή Π ο ρ το -

γ α λ λ ία .

 

п о р т у га л ь с к и й

π ο ρ τ ο ­

γ α λ λ ικ ό ς .

п о р т ф е л ь м τ ό χ α ρ τ ο ­

φ υ λ ά κ ιο ; ή

σ ά κ κ α (школь­

ный).

ж ή κ ο υ ρ τίν α ,

п о р т ь е р а

τό π α ρ α π έτα σ μ α .

по р у ч а т ь см. поручить.

поручёниЦ е с ή έ ν το λ ή ,

ή ά ν ά θ ε σ η ; ή π α ρ α γ γ ε λ ία (заказ); по ~ ю . . . μ έ έ ν ­

τ ο λ ή ...

п о р у ч и тел ь м ό έγ γ υ η τή ς.

п о р у ч и т ь

ά να θ έτω ,

ε μ ­

π ισ τε ύ ο μ α ι;

π α ρ α γ γ έ λ λ ω

(заказать).

 

 

п о р у ч й ться

εγγυώ μ α ι,

 

п о р ц и я

ж ή μ ερ ίδα ,

 

поры в

м

ή ό ρ μ ή ,

ή

έ ξ α ρ σ η .

п о р я д о к μ ή τ ά ξ η ; Ο ~ Дня ή ή μ ε ρ η σ ία δ ιά τα ξ η .

п о р я д о ч н о

1.

(доста­

точно) ά ρ κ ετά ;

2.

(честно)

τίμ ια .

 

(доста­

п о р яд о ч н ы й

1.

точный) α ρ κ ε τό ς ; 2. (чест­

ный)

τ ίμ ιο ς ,

κ α θ ώ ς

π ρ έ π ε ι.

п о с ад и ть

I . (усадить)

κ α θ ίζω ; ε π ιβ ιβ ά ζ ω

(на по­

езд,

на пароход);

2. (са­

молёт) π ρ ο σ γ ε ιώ ; 3. (рас­ тение) φ υτεύω .

п о с а д к а ж 1. ή ε π ιβ ί­

β α σ η

(на поезд, на паро­

ход);

2.

(самолёта) ή

π ρ ο σ γ ε ίω σ η ; 3.

(расте­

ний)

τ ό φ ύ τευ μ α , ή

φ ύ τε υ ­

σ η .

 

 

 

п о -сво ем у

μ έ τ ό ν τ ρ ό π ο

μ ο υ

(σ ο υ ,

το υ ); д е л а й ~

κ ά ν ε ό π ω ς

θ έ λ ε ις .

п о с в я т и т ь , п о с в я щ а т ь

1.(что-л. кому-л.) α φ ιε ρ ώ ­

νω ; 2. (кого-л. во что-л.)

μυώ .

п о с в я щ е н и е с ή α φ ιέ ­ ρ ω σ η .

п осев м 1. ή σ π ο ρ ά ; 2. мн. п о с е в ы τά σ π α ρ τά .

посевнЦой τ ή ς σ π ο ρ ά ς; ~ а я к а м п а н и я ή έ ξ ό ρ μ η σ η γ ιά τ ή ν σ π ο ρ ά ; ~ а я п л о ­ щ а д ь ή σ π α ρ μ έ ν η ε π ι­ φ ά ν εια .

п о сел и ться έγ κ α τ α σ τα ί- νο μ α ι.

п о с ёл о к μ τό χ ω ρ ιο υ - δ ά κ ι, ό σ υ ν ο ικ ισ μ ό ς ,

п осереди не σ τή μ έ σ η .

пос

— 237 —

пос

посетитель м 6 επισκέπ­

της.

посетить, посещать έπισκέπτομαι.

посещение с ή έπίσκεψη.

посеять σπέρνω, поскользнуться γλιστρώ,

поскольку έφ’ όσο, μιά καί.

посланник м дип. δ

απεσταλμένος, ό πρέσβυς. послать στέλνω; ~ письмо στέλνω γράμμα; ~ привет στέλνω χαιρετισ­

μούς.

после μετά, υστέρα; αργότερα (позже); об этом

мы поговорйм ~

γι’ αυτό

θά

μιλήσουμε

άργότερα;

~

обеда τό

άπόγευμα; ~

лекции μετά

τή

διάλεξη;

~

всех υστέρα άπ’ δλους.

последний

τελευταίος,

ύστερος; в ~

раз τελευταία

φορά; кто ~?

ποιος είναι

ότελευταίος?

последователь м ό όπα-

δός, ό ακόλουθος.

последовательный συνε­ πής; λογικός (логичный).

последствие с ή συνέ­ πεια, τό έπακόλουθο, τό παρεπόμενο.

послезавтра μεθαύριο, пословица ж ή παροι­

μία.

послушный υπάκουος, πειθαρχικός.

посмотреть κοιτάζω, κυττάζω; ρίχνω μιά ματιά

(взглянуть).

пособие с 1. (матери­ альное) τό βοήθημα, ήένίσ-

χυση; 2. м н .

п о с о б и я

τά βοηθητικά

έξαρτήματα

(στο σχολείο); 3. (учеб­ ник) ή μέθοδος.

посол μ ό πρέσβυς, ό πρεσβευτής.

посолить αλατίζω, посольство с ή πρεσβεία, поспевать, поспеть (со­

зреть) ώριμάζω.

поспешить βιάζομαι, σπεύδω.

поспешно βιαστικά, στά γρήγορα.

посреди στή μέση, στό κέντρο.

посредник μ ό μεσίτης,

όμεσολαβητής,

посредственный μέτριος, поссориться μαλώνω,

τσακώνομαι.

поставить I. βάζω, τοπο­ θετώ; 2. театр, ανεβάζω

пос

 

 

 

 

 

 

238 —

 

 

 

 

пот

( и л и παρουσιάζω)

στή

συντάσσω; ~ся (в р я д ы )

σκηνή, σκηνοθετώ.

 

 

παρατάσσομαι.

1. ( д е й ­

поставка ж

ή

προμή­

постройка

ж

θεια, ή παράδοση.

 

 

 

с т в и е )

ή οίκοδόμηση,

τό

постановить άποφασίζω,

χτίσιμο;

2.

 

( зд а н и е )

τό

όρίζω.

 

 

 

 

 

 

ή

οίκοδόμημα, τό χτίριο.

 

постановка ж т е а т р ,

поступать,

поступить 1.

σκηνοθεσία,

τό

άνέβασμα

φέρνομαι, συμπεριφέρομαι;

(θ ε α τρ ικ ο ύ έ ρ γ ο υ ) .

 

τό

2. ( н а р а б о т у и т . η . )

постановление

с

μπαίνω,

είσάγομαι, κατα­

ψήφισμα; ή απόφαση

(ре ­

τάσσομαι.

 

 

 

 

ш е н и е ) .

 

 

 

 

 

 

 

поступок μ 1. τό διάβη­

постановлять см. поста-

μα, ή πράξη;

2.

м н .

по­

новйть.

 

 

τό

στρώμα;

с т у п к и

( п оведение ) οί

постель

ж

πράξεις, τά φερσίματα.

 

τό κρεββάτι (кровать)·,

посуда ж τά σκεύη, τά

лечь в ~

πλαγιάζω.

 

 

πιατικά.

 

 

 

 

 

постороннЦий

 

ξένος;

посылать см. послать.

~им

вход

 

воспрещён

посылк||а

 

ж

1. ( д е й ­

άπαγορεύεται

ή

είσοδος

с т в и е )

ή

αποστολή;

2.

(σ ' ό σ ο υ ς

δεν

έ χ ο υ ν

δ ο υ ­

(по ч т о ва я )

τό

(ταχυδρο­

λειά).

 

 

 

 

μόνιμος,

μικό) δέμα;

отправить ~ у

постоянный

 

στέλνω δέμα.

 

 

 

διαρκής; σταθερός; ~

адрес

пот м

ό

ίδρωτας,

 

ή μόνιμη

διεύθυνση.

στα­

потеря ж τό

χάσιμο, ή

постоянство

с

ή

απώλεια; ~

 

времени

τό

θερότητα.

 

 

 

 

 

 

χασομέρι.

 

 

 

χά­

постричь κουρεύω, κόβω

потерять χάνω; ~ся

τά μαλλιά; ~ся

 

κόβω

τά

νομαι.

 

 

 

ταβάνι, ή

μαλλιά μου, κουρεύομαι.

 

потолок μ τ ό

построить

1.

(зд а н и е

и

οροφή.

 

 

 

κατόπιν,

т . η . ) οικοδομώ, χτίζω; 2.

потом ύστερα,

(в р я д ы )

βάζω στή γραμμή,

μετά.

 

 

 

 

 

пот

 

— 239

 

 

 

 

поч

потомство с οί απόγονοι,

λόγο; — το δέν ξέρω γιατί,

οί επόμενες γενιές.

άγνωστο γιατί.

γραφικός

потому νά γιατί, γι’ αύτό;

почерк

μ

 

ό

~ что διότι, έπειδή.

χαρακτήρας.

 

 

 

 

потребитель

м

ό κατα­

почёт μ ή εκτίμηση, ό

ναλωτής.

 

ή κατα­

σεβασμός.

 

 

 

 

 

потребление

с

почётный έπίτιμος, τιμη­

νάλωση .

 

ή ανάγ­

τικός; ~

член

τό επίτιμο

потребность

ж

μέλος.

 

έπιδιορθώνω,

κη.

(погасить)

починить

потушить

έπισκευάζω;

 

μπαλλώνω

σβύνω; ~ свет σβύνω τό

(поштопать).

 

 

 

φως.

 

 

починка

ж ή έπιδιόρ-

поужинать δειπνώ,

θωση.

 

 

 

καθαρίζω;

похвала ж ό

έπαινος,

почйстить 1.

τό έγκώμιο.

 

 

βουρτσίζω (щёткой)·, ~

похвалйть έπαινώ, παι­

ботйнки

λουστράρω

τά

νεύω, έγκωμιάζω.

βάδισμα,

παπούτσια; ~

платье βουρ­

походка ж τό

τσίζω τό φόρεμα; ~ зубы

ή περπατησιά.

 

 

καθαρίζω

τά

δόντια;

2.

похоронить θάβω, εντα­ (овощи, фрукты) ξεφλουδί­

φιάζω.

 

 

 

ζω, καθαρίζω.

 

 

похороны μ η . ή κηδεία,

почка I ж (растения)

ό ένταφιασμός.

 

 

τό μπουμπούκι.

 

похудеть αδυνατίζω,

почка Π ж (обычно мн.)

поцеловать

φιλώ; ~ся

анат. ό νεφρός.

 

φιλιοϋμαι.

 

τό

φίλημα,

почт||а ж τό ταχυδρο­

поцелуй

μ

μείο; ή αλληλογραφία, τά

τό φιλί.

1.

τό

έδαφος;

γράμματα (корреспонден­

почва ж

ция)·, по ~ е ταχυδρομικώς.

2. перен. ή βάση,

 

почтальон

м

ό ταχυ­

почём? πόσο κοστίζει?

δρόμος.

τό

ταχυδρο-

почему γιατί, γιά ποιό

почтамт μ

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ