Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Карманный русско-новогреческий словарь 10 000 слов

..pdf
Скачиваний:
17
Добавлен:
29.10.2023
Размер:
9.16 Mб
Скачать

вер

 

 

 

 

 

— 40 —

 

 

 

 

 

вес

вермишель ж ό φιδές,

 

верфь ж τό

ναυπηγείο,

верно

1. (правильно)

 

верх μ 1. τό επάνω μέ­

άλήθεια,

σωστά;

2.

(веро­

ρος; ~

автомобиля

ή κα-

ятно)

πιθανόν.

 

 

 

πότα; 2.

(высшая степень)

вернуть

έπιστρέφω,

τό αποκορύφωμα, τό άκρον

γυρίζω; δίνω πίσω (от­

αωτον;

~

совершенства

дать)·,

 

~ся

έπιστρέφω,

τό

άκρον άωτον τής τελει­

γυρίζω, έπανέρχομαι;

~ся

ότητας;

Ό*

одержать

~

домой γυρίζω σπίτι.

 

 

έπικρατω,

ύπερτερώ, ύπερ-

вёрнЦый 1. (преданный)

νικω.

 

 

 

ανώτερος,

πιστός,

έμπιστος;

~ые

 

верхнЦий

~

друзья οϊ πιστοί φίλοι;

2.

ύψηλότερος;

этаж

τό

(правильный) σωστός, όρ-

έπάνω πάτωμα; ~ее платье

θός;

 

ακριβής (точный)·,

τά

ρούχα;

τό

έπανωφόρι

~ое

 

решение

ή

ορθή

(пальто).

 

 

άνώτατος;

λύση; 3.

(надёжный) ασ­

 

верховный

 

φαλής,

σίγουρος,

άξιόπισ-

Верховный

 

Совет

 

τό

τος;

из

~ых

источни­

Ανώτατο Σοβιέτ.

έφιπ­

ков από σίγουρη

πηγή.

ή

 

верхом

καβάλλα,

вероисповедание

с

πος; ездить (или ехать) ~

θρησκεία, τό δόγμα πίστης.

ιππεύω,

πηγαίνω καβάλλα.

вероломный

άπιστος,

 

вершйна ж ή κορυφή,

δόλιος.

 

 

πιθανόν;

он,

 

вес μ τό βάρος; сред­

вероятно

него веса спорт, μέσων

~ , придёт πιθανόν ν’αρ-

βαρών.

 

 

διασκεδάζω,

θη; весьма ~

πολύ πιθανό.

веселиться

вертеть γυρίζω, στρέφω;

γλεντώ,

ευθυμώ.

 

εύ­

~ся

στρέφω.

κάθετος,

весело

χαρούμενα,

вертикальный

θυμα.

 

εύθυμος,

διασ-

κατακόρυφος.

 

 

 

 

весёлый

вертолёт μ τό έλικόπ-

κεδαστικός.

 

γλέντι,

τό

τερο.

 

 

 

 

 

 

 

веселье

с τό

верующий μ ό θρήσκος.

κέφι.

 

 

 

 

 

 

вес

— 41 —

веч

весенний άνοιξιάτικος. весить ζυγίζω, весло с τό κουπί, весна ж ή άνοιξη,

весной τήν άνοιξη; бу­ дущей ~ του χρόνου τήν άνοιξη; прошлой ~ τήν

περασμένη άνοιξη.

веснушки ж μη. οί πανάδες, οί φακίδες.

вести 1. (сопровож­ дать) οδηγώ, συνοδεύω; 2. (руководить) καθοδηγώ, διευθύνω; 3. (направлять) οδηγώ; ~ машину οδηγώ τό αυτοκίνητο; ~ мяч

φέρω τήν μπάλλα; 4. (о до­ роге и т. η.) φέρω, όδηγώ; куда ведёт эта дорога? ποΰ βγάζει (или

όδηγεΐ) αυτός ό δρόμος?;

•О* ~ разговор συνομιλώ, κουβεντιάζω; ~ себя φέ­

ρομαι, συμπεριφέρομαι.

вестибюль μ ό προθάλα­ μος, τό χώλλ.

весть ж ή είδηση, τό άγγελμα.

весы μη. ή ζυγαριά,

весь (вся, всё; все)

όλος; όλόκληρος (цели­ ком); вся неделя όλη ή έβδομάδα; ~ день όλη

τήν μέρα; всё время όλη τήν ώρα; все мы όλοι μας;

все вы όλοι σας; все они

όλοι τους; все здесь? όλοι

είναι παρόντες?

ветер μ ό άνεμος, ό αέ­ ρας.

ветеран м ό παλαίμα­ χος, ό βετεράνος.

ветеринар м ό κτηνία­ τρος.

ветеринарный κτηνια­ τρικός, κτηνογιατρικός.

ветка ж 1. τό κλαδί,, τό κλαρί; 2.: железнодо­ рожная ~ ή σιδηροδρο­

μική διακλάδωση. ветреный I. άνεμώδης;

2. (легкомысленный) έπι-

πόλαιος.

ветхий παληός, έτοιμόρροπος, σαθρός,

ветчина ж τό ζαμπόνι. вечер ж 1. τό βράδι; по

вечерам τά βράδια; доб­ рый καλησπέρα!; 2.

(вечеринка) ή βραδιά; у

нас сегодня ~ έχουμε

βραδιά απόψε.

вечеринка ж ή βραδιά,

ήέσπερίδα.

вечернЦий βραδινός,

έσπερινός; νυχτερινός;

веч

 

 

 

 

 

— 42 —

 

 

 

 

 

взд

~ яя

школа ή νυχτερινή

 

взаимный

 

αμοιβαίος,

 

σχολή.

 

 

τό

βράδι)

(ώς

οί

взаимоотношения

мн.

вечером

 

αμοιβαίες

σχέσεις.

ή

επίρρ·); сегодня ~

άπόψε,

 

взаимопомощь

ж

σήμερα τό

βράδι).

παντο-

άλληλοβοήθεια.

 

 

 

 

вечный αιώνιος,

 

взаймы: взять ~ δανεί­

τεινός.

 

 

 

 

 

 

ζομαι;

дать

~

δανείζω.

σέ

вешалкЦа ж 1. {поме­

 

взамен άντίς,

αντί,

щение) ή γκαρδαρόμπα, τό

αντάλλαγμα; ~ чего-л.

βεστιάριο; (мебель) ή

άντίς γιά κάτι.

 

 

 

 

ντουλάπα;

 

сдать

пальто

ή

взбйтЦый:

 

~ые слйвки

на ~ у

δίνω

τό

παλτό μου

χτυπημένη

κρέμα.

 

 

στήν γκαρδαρόμπα; 2. (рас­

1.

взвесить,

 

взвешивать

пялка;

отдельный

крюк)

ζυγίζω; 2.

перен.

έξε-

ή κρεμάστρα; 3. (у одеж­

τάζω, σταθμίζω, υπολογίζω.

ды) τό κρεμαστάρι; у меня

 

взволнованный

ταραγ­

оторвалась

~

μοΰ ξυλώ-

μένος;

ανήσυχος.

συγκινώ,

θηκε τό κρεμαστάρι.

 

 

взволновать

 

вешать κρεμώ, κρεμνώ;

ταράζω;

~ся

συγκινοϋμαι,

~ пальто

 

κρεμ(ν)ώ

τό

ανησυχώ.

 

 

 

 

 

 

παλτό;

~

бельё

άπλώνω

 

взгляд μ 1. ή ματιά, τό

άσπρόρουχα.

 

 

 

βλέμμα;

бросить

~

ρίχνω

вещество

с ή ΰλη.

 

μιά ματιά;

с

первого ~а

вещь ж 1. τό πράγμα,

μέ

τήν

πρώτη

ματιά;

2.

τό αντικείμενο; 2. мн. в έ-

(мнение) ή γνώμη, ή άπο­

Щ и

τά

 

πράγματα,

οί

ψη; на

мой

~

 

σύμφωνα

αποσκευές; уложить вещи

μέ τή

γνώμη μου.

 

οί

ταχτοποιώ

 

τά

πράγματά

 

вздор μ οί άνοησίες,

μου.

 

ж τό

λιχνισ­

κουταμάρες.

ή εισπνοή;

ό

веялка

 

вздох μ

τήρι.

 

 

с.-х. λιχνίζω;

αναστεναγμός

 

(горест­

веять 1.

ный).

 

 

 

εισπνέω,

2. (о ветре) φυσώ.

 

 

вздохнуть

 

взд

— 43 —

вид

παίρνω

αναπνοή;

άναστε-

взорвать

κάνω έκρηξη,

νάζω (от горя).

вздрог­

ανατινάζω,

 

τινάζω

 

στόν

вздрагивать,

 

άέρα;

~ся

 

έκρηγνύομαι,

нуть

άνατριχιάζω, τρέμω

άνατινάζομαι.

 

 

 

(от страха)·, ξαφνιάζομαι

взрослый

 

μεγάλος, ένή-

(от неожиданности).

 

 

λικος.

 

 

 

 

 

 

вздыхать αναστενάζω,

~

взрыв Μ 1. ή έκρηξη;

взимать

εισπράττω;

2. (бурное проявление) τό

таможенный

 

сбор

εισ­

ξέσπασμα; ~

аплодисмен­

πράττω

τελωνειακό

δασ­

тов τό

ξέσπασμα

χειρο­

μό;

~

штраф

εισπράττω

κροτημάτων;

 

~

смеха τό

πρόστιμο.

 

 

 

взлететь

ξέσπασμα γέλιου.

 

 

 

взлетать,

 

 

взрывать(ся) см. взор­

άνυψώνομαι;

άπογειοΰμαι

ваться).

ж

1.

τό

δορο-

самолёте).

взмахнуть

взятка

взмахивать,

δόκημα;

2.

(в картах) ή

σείω,

κουνώ,

κραδαίνω;

~

χαρτωσιά.

 

 

λαβαίνω;

рукой κουνώ

τό

χέρι;

~

взять παίρνω,

крыльями χτυπώ τά φτερά

возьмйте! παρτε!;

 

~ на

μου, φτερουγίζω.

 

 

ή

себя

άναλαβαίνω; ~

 

себя

взморье с ή παραλία,

в руки συγκρατοΰμαι;

~ся

ακρογιαλιά.

συνδρομή,

ή

καταπιάνομαι; ~ся за ру­

взнос μ ή

ки πιάνομαι

 

άπό

τό

χέρι

πληρωμή;

членский

~

ή

(μέ κάποιον);

 

"θ' ~ся за де­

συνδρομή,

 

ή

 

πληρωμή

ло άρχίζω τή

δουλειά, κα­

(κομματική,

 

συνδικάτου

ταπιάνομαι μέ τή

δουλειά.

κ.τ.λ.)\

 

вступйтельный

вид ж 1. (внешность) τό

~ ή

συνδρομή έγγραφης.

έξωτερικό,

ή

όψη;

2.

взойти 1. (подняться) (местность и т. я.) ή

ανεβαίνω, άνέρχομαι; 2.

(ο

θέα, ή άποψη; 3. (род) τό

семенах)

ξεφυτρώνω,

φυ­

γένος,

τό είδος.

 

παρα­

τρώνω;

3.

 

светилах)

видеть

βλέπω,

ανατέλλω.

 

 

 

 

 

 

τηρώ;

я

хорошо

(плохо)

вид 44 — вин

вйжу βλέπω καλά (άσχη­ φιλοφροσύνης; нанести ~

μα); я не вйжу δέν

βλέπω.

κάνω έπίσκεψη;

отдать

~

вйдимо

πιθανόν,

καθώς

ανταποδίδω έπίσκεψη.

 

φαίνεται.

φαίνεται;

было

вйлка ж 1. τό πηρούνι;

видно 1.

2.:

~ штепселя ή πρίζα.

хорошо ~

φαινόταν καλά;

вилы μ η . τό δίκρανο,

его ещё не ~

 

δέ

φαίνεται

τό δικράνι.

 

 

 

 

άκόμη; 2. (заметно) είναι

Вйльнюс μ ή Βίλνα,

 

φανερό,

είναι

 

αισθητό; 3.

вина ж τό φταίξιμο, ή

(по-видимому)

 

πιθανόν,

ένοχή.

 

 

 

 

 

καθώς φαίνεται;

~ ,

он не

винегрет

м

ή

σαλάτα

придёт πιθανόν νά μήν ερ-

(είδος

ρούσικης

σαλά­

θει, καθώς

φαίνεται

δέν θά

τας).

 

του

κρασιού;

έρθει.

 

 

(выдающийся)

вйин||ый

видный

-О- ~ые ягоды τά σύκα.

ό

έξοχος,

διάσημος, ξακουσ­

вино

с

τό

κρασί,

τός.

 

 

 

 

 

м

фото

οίνος; красное ~ τό κόκ­

видоискатель

κινο

κρασί;

столовое

~

ό (κατοπτρικός) ερευνητής,

τό

έπιτραπέζιο

 

κρασί;

τό βιζέρ.

ж ή βίζα, ή

θεώ­

сладкое

 

десертное

~

вйз|)а

τό γλυκό

κρασί.

 

 

 

ρηση;

~

на выезд ή άδεια

виновник μ ό φταίχτης,

γιά

αναχώρηση;

~

на

ό ένοχος.

чём-л.)

въезд

ή

βίζα

 

εισόδου;

виновный

транзитная ~ ή

βίζα τράν­

φταίχτης, ένοχος.

σταφύλι

ζιτο;

выдать

 

(получйть)

виноград λ< τό

~У χορηγώ (παίρνω) βίζα.

(ягоды)\ τό αμπέλι (рас­

визжать φωνάζω, τσι­ тение).

 

 

 

 

ή

ρίζω.

 

 

 

βιζάρω, θε­

виноградарство

с

визйровать

αμπελουργία.

 

 

 

 

ωρώ.

 

 

 

 

 

 

 

 

виноградник м ό άμπε-

визйт μ ή έπίσκεψη; ~

λώνας, τό άμπέλι.

 

 

вежливости

ή

έπίσκεψη

виноградн||ый

τού στα-

вин

 

 

 

 

 

 

— 45 —

 

 

 

 

 

 

 

вку

φυλιοϋ,

σταφυλένιος;

~ое

вихрь μ ή άνεμοθύελλα,

вино τό κρασί από στα­

вишнёвый βυσσινός;

φύλι; ~

сок χυμός σταφυ­

сад ό

βυσσινόκηπος.

 

λιού.

 

 

с

ή

οινο­

 

вишня

 

ж τό

βύσσινο

виноделие

(плод)·, ή βυσσινιά (дере­

ποιία.

 

 

 

 

 

2. (па­

во).

 

 

ή

 

συνεισφορά;

 

винт λ 1. ή βίδα;

ή

вклад м

 

рохода, самолёта) ό έλι­

κατάθεση

сберкассу

κας.

 

 

 

 

 

 

 

 

и т. η.).

 

 

 

 

 

 

 

 

винтовка ж τό τουφέκι,

 

вкладчик м ό καταθέτης,

 

виолончелист

 

м

ό

βιο­

вкладывать см. вло-

λοντσελίστας.

 

 

 

 

βιο-

жйть.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

виолончель ж τό

включать см. вклю­

λοντσέλ(λ)ο,

τό

 

τσέλλο.

 

чить.

 

 

 

 

включитель­

 

виртуоз λι

ό

αριστοτέχ­

включая,

 

νης,

ό

δεξιοτέχνης,

 

ό

но

συμπεριλαμβανομένου;

βιρτουόζος.

 

 

κρεμάλα,

~

всех

συμπεριλαμβανο­

виселица ж ή

μένων

όλων.

1. (в состав)

 

висеть

(об

 

афише

и

включйть

т.

η.)

κρέμομαι,

 

 

 

συμπεριλαμβάνω;

2.

(при­

 

висок м ό κρόταφος,

 

ό

вести

в

действие)

βάζω

високосный:

 

~

год

(μπρος);

 

άνοίγω,

άνάβω

δίσεχτος

χρόνος.

 

 

 

(свет и т.

я.);

~

мотор

 

витамин м ή βιταμίνη,

 

βάζω

μπρος

τό

μοτέρ;

~

виток м ή σπείρα,

 

 

радио άνοίγω

 

(или άνάβω)

витрйна ж ή

 

προθήκη,

τό ράδιο;

~ся

συνδέομαι,

ή

βιτρίνα.

 

 

 

 

 

 

παίρνω μέρος, συμμετέχω.

виться 1. (о растении)

вкратце

σύντομα,

σέ

περιπλέκομαι,

 

άναρριχώ-

συντομία.

 

1.

(пищи)

ή

μαι, σκαρφαλώνω; 2. (о до­

вкус

ле

 

роге и т. η.) περιστρέφο­

γεύση,

ή

 

νοστιμάδα;

2.

μαι; 3. (о волосах) σγου­

перен.

τό γούστο.

 

 

 

ρώνω.

 

 

 

 

 

 

 

 

вкусный γευστικός, νόσ­

вла

 

 

 

— 46 —

 

 

 

 

 

 

вме

τιμος; вкусно! είναι νόσ­

ή

έπίδραση;

оказать

~

τιμο!

 

 

 

 

έπηρεάζω,

έπιδρώ;

иметь

влага ж ή όγρασία.

~

έχω

έπιρροή.

 

έπι­

владелец λι ό ίόιοχτή-

 

влиять

έπηρεάζω,

της.

 

 

 

 

δρώ.

 

 

(Всесоюзный

владение с ή ιδιοχτη-

 

ВЛКСМ

 

σία.

 

1.

κατέχω,

Ленинский

Коммунисти­

владёЦть

ческий

Союз Молодёжи)

εχω; 2. (каким-л. языком)

ή

Πανενωσιακή

Λενινισ-

ξέρω; κατέχω; я

~ю гре­

τική

Κομμουνιστική Ένω­

ческим языком ξέρω έλ-

ση

τής

Νεολαίας.

 

 

ληνικά; каким языком вы

 

вложить

 

καταθέτω,

~ете? ποια γλώσσα μι­ βάζω.

 

 

 

 

 

 

λάτε?; <> ~ собой συγ­

 

влюбиться, влюбляться

κροτούμαι,

 

αύτοκυριαρ-

έρωτεύομαι, άγαπώ.

 

 

χοϋμαι.

 

υγρός,

 

вместе

μαζί; выйдем ~

влажный

βγαίνουμε μαζί;

~ со мной

властный

 

αυταρχικός,

μαζί μου.

 

 

 

 

 

έπιταχτικός.

1.

ή έξουσία;

 

вместительный εύρύχω-

власть ж

ρος;

~

зал

ή

ευρύχωρη

Советская

 

~

ή Σοβιετική

αίθουσα;

 

~

чемодан ή

έξουσία; 2. мк. в л а с т и

εύρύχωρη βαλίτσα.

 

кто

οί άρχές;

местные власти

 

вместо

άντίς,

άντί;

οί τοπικές

άρχές.

 

пойдёт ~ меня? ποιος θά

влево στά άριστερά; ~

πάει

στή

θέση

μου

(или

от... άριστερά άπό...

άντί

γιά μένα)?

 

 

 

влезать, влезть 1. μπαί­

 

вмешательство с ή άνά-

νω, σκαρφαλώνω (наверх);

μιξη, ή έπέμβαση; хи­

χώνομαι (внутрь); 2. (уме­

рургическое

~

ή χειρουρ­

ститься)

χωρώ.

 

γική

έπέμβαση.

вмеши­

влетать,

влететь μπαί­

 

вмешаться,

νω (πετώντας);

εισορμώ,

ваться άνακατεύομαι, έπεμ-

влияние

с

ή

έπιρροή,

βαίνω.

 

 

 

 

 

 

вне

 

 

— 47 —

 

 

вов

вне

εξω, έχτός;

<>

~

внимание с ή προσοχή,

себя εξω φρένων; ~

игры

принять во ~

παίρνω

ύπ

спорт,

όφσαϊντ.

 

 

όψη; обратить

~

έφιστώ

внезапно ξαφνικά, ξάφ­

(или στρέφω) τήν προ*

νου, αίφνης.

ξαφνικός,

σοχή, προσέχω.

 

 

 

внезапный

внимательный 1. προσ­

άναπάντεχος.

 

 

 

εχτικός; 2. (любезный)

внеочередной εκταχτος.

περιποιητικός,

φιλοφρονη­

внести 1.

φέρνω

μέσα,

τικός.

 

 

 

μπάζω, έπιφέρω; 2.

(упла­

вничью Ισόπαλα,

 

тить) πληρώνω; ~ день­

вносить см. внести,

 

ги καταβάλλω

(или

κατα­

внук м ό έγγονός, τό

θέτω) χρήματα; 3. (впи­ έγγόνι.

 

έσωτερι-

сать)

έγγράφω;

~

в

внутренний

 

спйсок

έγγράφω

στόν

κός.

 

μη.

τά

κατάλογο; <> ~ предло­

внутренности

жение υποβάλλω πρόταση.

έντόσθια.

 

 

 

внешнЦий

έξωτερικός;

внутри μέσα

(στό έσω-

~вид τό έξωτερικό, ή τερικό), έντός.

όψη;

~ яя

политика

ή

внутрь

μέσα,

έντός,

έξωτερική πολιτική.

 

πρός τά μέσα.

 

 

внешность ж τό έξωτε­

внучка ж ή έγγονή.

 

ρικό, ή έξωτερική όψη, τό

внушать, внушить έμ-

παρουσιαστικό.

 

πρός

τά

πνέω.

 

καταληπτός,

вниз κάτω,

~

внятный

κάτω; смотреть

κυττάζω

νοητός,

 

 

 

 

κάτω; сойти

~

κατεβαίνω;

во см в.

 

вовлечь

~ по

лестнице

κατεβαί­

вовлекать,

νοντας τή σκάλα; ~ по

μπλέκω,

προσελκύω,

έν-

течению άκολουθόντας

τό

τάσσω.

 

στήν

ώρα,

έγ­

ρεϋμα.

 

 

στό κάτω

вовремя

внизу κάτω,

καιρα;

не

~

παράκαι

μέρος.

 

 

 

 

 

ρα.

 

 

 

 

ВОВ

— 48 —

воз

во-вторых δεύτερον, κα­

военнопленный

м ό

τά δεύτερο λόγο.

 

αιχμάλωτος πολέμου.

 

вода ж τό νερό; горячая

военн||ый 1. στρατιωτι­

(холодная) ~ τό

ζεστό

κός; ~ая служба ή στρα­

(κρύο) νερό; кипячёная ~

τιωτική

θητεία, ή

στρατι­

τό βρασμένο νερό; мине­

ωτική

υπηρεσία;

2. м д

ральная ~ τό μεταλλικό στρατιωτικός.

 

 

 

νερό; питьевая ~ τό πό­

вожатый μ 1. (вагоново­

σιμο

νερό;

газированная

жатый)

ό

όδηγός

τού

— τό

αεριούχο

νερό,

ή

τράμ;

2.

(пионерского от­

γκαζόζα.

 

 

 

 

ряда) ό όμαδάρχης των

водевиль μ τό κωμειπιονέρων.

 

 

 

δύλλιο.

 

 

 

 

вождь μ ό ήγέτης, ό αρ­

водитель μ ό όδηγός.

 

χηγός.

 

 

 

 

 

водить см. вестй 1, 2.

вожжи ж м нла ήνία, τά

водка

ж ή

βότκα,

τό

χαλινάρια.

 

 

 

ρακί.

 

 

υδάτινος;

~

воз

μ τό κάρρο.

 

 

воднЦый

возбудить,

возбуждать

транспорт οί ύδάτινες

με­

έρεθίζω,

έκνευρίζω;

προ­

ταφορές; ~ спорт τά θα­

καλώ, υποκινώ (вызвать).

λασσινά

σπόρ;

~ ое

по­

возвратить,

возвра­

ло τό ούώτερ πόλο,

 

щать

έπιστρέφω,

γυρίζω;

водолаз μ ό δύτης,

 

δίνω πίσω (отдать)·,

~ся

водопад

л» ό καταρράχ­

έπιστρέφω, γυρίζω, έπανέρ-

της.

 

 

 

 

 

χομαι;

~ ся домой γυρίζω

водопровод μ τό ύδρα-

σπίτι.

 

 

 

 

(чего-

γωγεϊο, ό νεροσωλήνας,

 

возвращение с 1.

водород μ τό ύδρογόνιο.

-либо взятого) ή έπι-

водоросль ж τό φϋκος.

στροφή, ή απόδοση; 2. (до­

водохранйлище с ή

δε­

мой и

т.

η.)

ή

έπι-

ξαμενή, τό ντεπόζιτο.

 

στροφή,

ό γυρισμός.

 

воевать

 

πολεμώ, μάχο­

возвышенность

ж τό

μαι.

 

 

 

 

 

ΰψωμα,

ό

λόφος.

 

 

воз

 

 

 

 

 

— 49

 

 

 

 

 

 

воз

возглавить,

 

возглав­

~ εχω

 

τήν

δυνατότητα;

лять

είμαι

(или

μπαίνω)

είμαι

σέ

θέση,

 

μπορώ

έπί κεφαλής.

 

 

 

 

 

(мочь).

 

 

 

ένδεχόμε-

возглас м τό έπιφώνημα.

возможный

воздвигать,

 

воздвиг­

νος; πιθανός (вероятный).

нуть

ίδρύω,

στήνω, ανε­

возмутиться,

 

возму­

γείρω.

 

 

 

 

воздер­

щаться

άγανακτώ,

θυ­

воздержаться,

μώνω.

 

 

 

 

αγανάκ­

живаться (от чего-л.)

возмущение с ή

απέχω, έπιφυλάσσομαι.

на

τηση;

6

θυμός.

 

возна­

воздух

м ό

αέρας;

вознаградить,

 

открытом ~ е στό ύπαιθρο.

граждать ανταμείβω; πλη­

воздушный

έναέριος;

ρώνω (заплатить).

с

ή

άεροπορικός

 

(авиацион­

вознаграждение

ный);

~

транспорт ή ένα­

ανταμοιβή;

 

ή

πληρωμή

έριος συγκοινωνία.

 

 

(денежное).

 

возникнуть

воззвание с ή έκκληση,

возникать,

возить см. везти 1.

 

προκύπτω, γεννιέμαι, πηγά­

возлагать

1.

καταθέτω;

ζω.

 

 

 

 

 

 

 

~ венок καταθέτω στέφα­

возобновить, возобнов­

νο; 2. (поручать) ανα­

лять ανανεώνω, έπαναλαμ-

θέτω.

 

κοντά,

δίπλα;

~

βάνω.

 

 

 

 

 

 

 

возле

возражать см. возра-

дома κοντά

στό

σπίτι.

 

зйть.

 

 

 

 

ή αντίρ­

возложить см. возла­

возражениНе с

гать.

 

 

 

возмещать

ρηση;

у вас

нет ~й? δέν

возместйть,

εχετε άντίρρηση?

 

 

 

άποζημιώνω,

αντικαθιστώ.

возразить αντιλέγω.

 

возможно 1. (выполни­

возраст

м

ή ήλικία; в

мо) είναι

δυνατόν;

2.

(ве­

~ е о т ...

до... (σέ)

ήλικία

роятно)

πιθανόν,

ίσως.

από... ως...;

в ~ е

двадца­

возможность ж ή δυνα­

ти лет (σέ ήλικία) είκοσι

τότητα, τό δυνατό;

иметь

χρόνων.

 

 

 

 

 

 

4 Русско-новогр. СЛ.

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ