Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Менеджмент систем качества

..pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
12.21 Mб
Скачать

оперативное управление продукцию обусловленного ассортимента и качества и в требуемом количестве, а потребитель — принять и оплатить эту продукцию. Договор поставки (ДП) может быть заключен в письменном виде; путем обмена письмами, телеграммами; подтверждения поставщиком принятия за­ каза потребителя и т. д. Выбор способа оформления ДП, как правило, остав­ ляется на усмотрение договаривающихся сторон. ДП может быть расторгнут или изменен по соглашению сторон, а если оно не достигнуто,— решением арбитража. Односторонний отказ от ДП допускается лишь в случаях, предус­ мотренных законодательством. Условия ДП излагаются либо в тексте, либо в спецификации.

Досрочная поставка продукции в тех случаях, когда она допускается дейст­ вующим законодательством, производится с согласия потребителя. При обнару­ жении несоответствия поставленной продукции условиям ДП составляется акт о приемке материалов. За нарушение условий ДП виновная сторона уплачивает неустойку. Действующим законодательством предусмотрено также полное воз­ мещение убытков (например, потерь от простоя производства из-за недопо­ ставки, от снижения выпуска продукции и др.), возникших у потребителя по вине поставщика.

Контрасталия — время простоя судна под грузовыми операциями сверх обусловленного договором морской перевозки сталийного времени. За контрасталию фрахтователь выплачивает перевозчику демерредж, размер которого предусматривается чартером. Задержка судна сверх контрасталии, если ее

Длительность ограничена, обычно дает право судовладельцу претендовать на возмещение фактических убытков, если иное не предусмотрено догово­ ром.

Контролируемая партия продукции — совокупность единиц продукции одного наименования, типоразмера, исполнения и т. д., произведенная в те­ чение определенного интервала времени в одних и тех же условиях и пред­ ставляемая ^для контроля. Произведенная продукция может находиться в процессе изготовления, добывания, ремонта, хранения, транспортирования, эксплуатации.

Контроль поставок (КП) — отслеживание поставки, начиная с подтверж­ дения поставщиком получения заказа, согласования условий поставки и кончая проверкой своевременности отгрузки и доставки заказанной продукции. В ходе КП проверяются соблюдение поставщиком своих договорных обязательств по ассортименту, количеству и качеству продукции и т. д., перевозчиком — соблю­ дение сроков доставки, отсутствие повреждений и недостач и т. п. В случае Появления отклонения от нормального хода процесса поставки соответствующая служба предприятия-заказчика принимает оперативные меры по розыску за­ сланных грузов, ускорению доставки, оформлению претензий к виновным. Недо­ поставки, срывы поставок, нарушения сроков доставки и т. д. могут быть ком­ пенсированы различными видами страхования. Важную роль в КП играют Современная вычислительная техника и средства связи, позволяющие с высокой Точностью и оперативностью обеспечивать заинтересованные предприятия необ­ ходимой информацией.

Коэффициент звенности товародвижения (КЗТ) — среднее число торго­ вых звеньев, которые проходит товарная масса при движении от про­ изводителя к конечному потребителю товаров. КЗТ показывает, сколько раз товар был продан в сфере обращения, и рассчитывается как отношение вало­ вого товарооборота торгового предприятия или торговой системы к чистому Товарообороту за определенный период. На величину КЗТ может влиять Изменение суммы товарных запасов как в оптовом, так и в розничном звеньях. Изменение запасов в оптовом звене учитывается только в валовом товаро­ обороте, а в розничном звене — как в валовом, так и в чистом товарообороте.

Товарооборот следует уменьшить на сумму уменьшения запасов, а на сумму увеличения — увеличивать. КЗТ влияет на эффективность организационной структуры оптового товарооборота. Уменьшению КЗТ способствуют прямые связи между производством и торговыми предприятиями. Различают торгово­ организационный КЗТ и складской. Торгово-организационный КЗТ рассчитывается по формуле, складской отражает количество перевалочных пунктов (база, склад, магазин), которые проходит товар до конечного пот­ ребителя.

Момент поставки (shipping date) — дата (день) сдачи продукции пере­ возчику или органу связи, обозначенная штемпелем на перевозочном доку­ менте или документе органа связи (для иногороднего получателя), дата приемосдаточного акта или расписка в получении продукции ( при сдаче про­ дукции на склад получателя (изготовителя).

Момент учета перевозок (shipping-to-delivery time) — время, которое является отправным в статистике перевозок грузов как по моменту начала их совершения (отправления), так и по моменту окончания (прибытия). Например, на железных дорогах момент отправления — время, начиная с которого железнодорожный транспорт принимает на себя ответственность за сохранность груза и обязательство перевезти его до станции назначения в установленный срок. Момент прибытия — время, начиная с которого желез­ нодорожный транспорт снимает с себя ответственность за доставляемый гру­ зополучателю на станцию назначения груз. По этому моменту перевозка характеризуется в завершенном виде.

Перевозочные документы — основные документы первичного учета по пере­ возке грузов. На железнодорожном и водном транспорте — это накладная, до­ рожная ведомость, передаточная ведомость по грузам прямого железнодорожно­ водного сообщения, передаточная ведомость по грузам прямого международного сообщения, вагонный лист, погрузочный ордер, багажная квитанция, сдаточная ведомость, путевой журнал, акт погрузки (выгрузки) сырья и коносамент; на автомобильном транспорте — путевой лист грузового автомобиля, товарно-транс­ портная накладная.

Накладная составляется грузоотправителем на каждую отправку груза. В ней указываются: станции отправления и назначения, грузоотправитель и грузополучатель, род и масса груза, провозная плата и другие реквизиты.

Дорожная ведомость состоит из трех частей: собственно дорожной ведомости, копии ее (корешок дорожной ведомости) и квитанции о приеме груза к перевозке. Корешок остается на станции отправления, квитанция выдается отправителю с целью удостоверения факта приема от него грузов для перевозки и получения с него провозных платежей, а дорожная ведомость следует вместе с грузом до станции назначения и содержит все показатели накладной. На оборотной стороне ведомости предусмотрена отметка о пунктах перехода груза с одной дороги на другую. Корешок дорожной ведомости используется для учета погрузки и пере­ возок грузов по моменту отправления, а дорожная ведомость — по моменту прибытия, а также для учета продукции транспорта.^

Дорожная ведомость прямого смешанного железнодорожно-водного сооб­ щения состоит из пяти частей.

Передаточная ведомость по грузам прямого железнодорожного сообщения (двусторонний документ) по каждой передаваемой отправке содержит на­ звание и массу груза, пункты отправления и назначения и др. Передаточная ведомость по грузам прямого международного сообщения содержит основные данные по каждой передаваемой отправке ( названия, массы груза, станции отправления и назначения и др.), двусторонний документ подписывается представителями дорог передающей и принимающей сторон.

Вагонный лист содержит техническую характеристику вагона и данные о роде и количестве загруженного в него груза, сопровождает груженый вагон на всем пути следования.

Грузовая квитанция удостоверяет принятие груза железной дорогой или внутренним водным транспортом к перевозке; в случае утраты или повреж­ дения груза она является основанием для предъявления претензии или иска.

Погрузочный ордер составляется при перевозках в каботажном сообщении транспортно-экспедиционной конторой порта на каждую партию отправляе­ мого груза.

Багажная квитанция составляется при оформлении перевозок багажа и грузобагажа. Состоит из трех частей: выдаваемой отправителю багажной квитанции, следующей с багажом багажной дорожной ведомости и остающе­ гося в пункте отправления корешка.

Сдаточная ведомость составляется на грузы, багаж и грузобагаж портами (пристанями) при передаче груза на судно.

Акт погрузки (выгрузки) составляется портом (пристанью) совместно с отправителем (грузополучателем). Указываются название и номер самоход­ ного ( несамоходного) судна, мощность ( грузоподъемность), принадлежность, порт ( пристань) прибытия (отправления), время прибытия (отправления), на­ чало (конец) погрузочно-разгрузочных работ, количество и наименование груза ( мест), средства погрузки ( выгрузки), способ определения массы, основ­ ные размеры судна, необходимые для расчета массы груза, замеры осадки судна ( в см) до и после погрузки (выгрузки), время простоя судна (фактически), сумма штрафа и др.

Коносамент — основной документ для учета перевозок морским и речным транспортом при перевозках на судах типа «река — море». Выдается пере­ возчиком в подтверждение приема груза к перевозке и обязывает его передать груз в порту назначения грузополучателю. Относится к категории товарорас­ порядительных документов, т. е. таких, отчуждение которых влечет за собой отчуждение ^самого товара. Содержит важнейшие условия договора пере­ возки.

В журнал путевой речного судна капитаном судна вносятся все данные об эксплуатации судна: время отправления и проследования портов (пристаней), время прибытия и выполненные работы в портах, наименование и количество грузов, отгруженных или выгруженных по каждому порту, и другие данные, отражающие работу судна. Ведется с момента приема судна в эксплуатацию до момента вывода из эксплуатации для постановки судна на зимний отстой или ремонт. Записи в нем должны соответствовать данным актов погрузки, выгрузки, ремонта, сдаточных ведомостей и другим учетным документам.

Путевой лист грузового автомобиля — основной первичный документ, учета работы грузового автомобиля и водителя; выдается водителю ежеднев­ но при выходе грузового автомобиля на линию. Товарно-транспортная на­ кладная предназначена для учета движения товарноматериальных ценно­ стей и расчетов за их перевозки автомобильным транспортом; составляется грузоотправителем для каждого грузополучателя, отдельно на каждую ездку автомобиля, с обязательным заполнением всех реквизитов, необходимых для расчетов за работу автотранспорта, а также для списания и оприходования товарно-материальных ценностей. При централизованном вывозе грузов со станций железных дорог, портов, пристаней, аэропортов перевозка оформля­ ется товарно-транспортными накладными, составляемыми транспортными предприятиями.

Грузовая накладная — документ, удостоверяющий заключение договора воздушной перевозки между грузоотправителем и перевозчиком. Составляет­ ся на четырех бланках: накладная отправителя, грузовая накладная (состоит

из собственно накладной и отрывного талона грузовой накладной, после выдачи доставленного груза грузополучателю сдается в бухгалтерию авиа­ предприятия); корешок грузовой накладной (остается в аэропорту отправ­ ления и сдается в бухгалтерию авиапредприятия); квитанция о приеме груза (подтверждает прием перевозчиком груза на условиях, перечисленных в на­ кладной отправителя). Все перечисленные выше бланки грузовой накладной, кроме первого, имеют одинаковый номер и серию, которые вписываются в бланк накладной отправителя.

При международных перевозках применяется ряд других документов, в час­ тности, авиагрузовая накладная, манифест, погрузочный ордер.

Перевозчик (carrier) — юридическое или физическое лицо, использующее собственные или взятые в аренду транспортные средства для транс­ портирования грузов, пассажиров и др., действующее на основании соответст­ вующих нормативных актов (например, Гаагские правила) или имеющее на такую деятельность соответствующее разрешение. Услуги перевозчика могут предоставляться в рамках договора перевозки или на других условиях, пре­ дусматривающих права, обязанности и ответственность сторон (перевозчика, грузоотправителя, грузополучателя и др.), и оформляются в необходимых случаях перевозочными документами.

Прибыль перевозчика образуется как часть дохода от реализации про­ дукции транспорта, формируемого в свою очередь в виде цены на эту про­ дукцию, оплачиваемой на различных условиях. Законодательством ряда с?ран предусмотрено залоговое право перевозчика на переданные ему для перевозки грузы в обеспечение провозных и других платежей.

В США перевозчиком считается: фирма ( предприятие) транспорта общего пользования, принимающая различные грузы от практически неограниченно­ го круга грузоотправителей по твердым тарифам; специализированное предприятие транспорта общего пользования (for hire carrier, contract carrier), осуществляющее перевозки грузов определенного вида и( или) на определен­ ной территории, и(или) обслуживающее ограниченный круг потребителей (оплата перевозки как по твердым, так и по договорным тарифам); иные юридические или физические лица ( private carrier) при наличии у них специального разрешения (деятельность последней группы перевозчиков за­ конодательством регулируется только в вопросах безопасности перевозки и страхования; применение твердых тарифов не предусмотрено).

При выборе перевозчика могут использоваться различные критерии, важ­ нейшие из которых — качество обслуживания и цена. Качество обслуживания является комплексным критерием и может определяться также , как и при выборе и оценивании поставщика, с помощью методов операций исследования.

Условия поставки (terms of delivery) — 1) предусмотренные договором поставки или иным нормативным актом требования к количеству и качеству продукции, ее ассортименту, срокам доставки, форме оплаты, упаковке и т. д.; 2) особые условия поставки — нормативные акты, учитывающие специфику поставки товаров и средств производства в зависимости от предмета либо субъекта договора поставки. Условия поставки регулируют отношения, не предусмотренные общими положениями соответствующих актов гражданско­ го права; возможные изъятия из общих положений и т. д. Условия поставки разрабатываются и утверждаются в установленном порядке.

Франко (free; franco) — обозначение порядка возмещения и учета в цене издержек транспорта по доставке продукции потребителю. Указывает на то, до какого звена продвижения продукции к потребителю транспортные издержки несет поставщик. Эти расходы учитываются в среднем размере в оптовой цене, остальные расходы оплачиваются потребителем сверх цены. В зависимости от особенностей ценообразования на отдельные виды товаров и

условий реализации различаются следующие основные виды франко: франкосклад поставщика (завода, фабрики) — все расходы от предприятия-пос­ тавщика до места потребления оплачиваются покупателем сверх цены; фран­ ко-вагон станции (пристань отправления) — поставщик несет расходы по доставке продукции до станции отправления и по погрузке ее в вагон (баржу, пароход); франко-вагон станции (пристань назначения) — поставщик несет все расходы до станции назначения, включая тариф за перевозку продукции; франко-станция назначения — поставщик несет все транспортные издержки до станции назначения, включая расходы по выгрузке товара из вагона.

Франко-завод (EXW-ex works) — базисные условия поставки, согласно ко­ торым продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя на своем предприятии или складе и не несет ответственности за погрузку товара в транспортные средства, предоставляемые покупателем. Покупатель несет все расходы и риски по перевозке товара с предприятия или склада продавца до места назначения.

Франко-перевозчик (свободно у перевозчика) (FCA-free carrier) — базисные условия поставки, согласно которым предусматривается поставка товара продавцом в назначенное место в распоряжение экспедитора покупа­ теля. Это условие применяется в тех случаях, когда эксплуатируются совре­ менные виды транспорта, такие как контейнеровозы, суда и паромы с горизон­ тальной погрузкой и выгрузкой. Покупатель назначает своего экспедитора, организует и оплачивает перевозку.

Франшиза (Ф) франчиза (franchise) — 1) условие страхования, предус­ матривающее освобождение страховщика от возмещения убытков, не превы­ шающих определенный размер. Ф устанавливается либо в процентах к стра­ ховой сумме, либо в абсолютном размере. Различают условную (невычитаемую) Ф и безусловную (вычитаемую) Ф. При условной Ф стра­ ховщик освобождается от ответственности за ущерб, не превышающий уста­ новленной су^мы Ф, и должен возместить ущерб полностью, если он превы­ шает сумму Ф. При безусловной Ф ущерб возмещается во всех случаях за вычетом установленной Ф. Применение Ф дает возможность страховщику сократить количество мелких выплат и не допустить распыления страхового фонда. В развитых странах Ф широко применяется при страховании транс­ портировки; 2) форма сотрудничества между двумя юридически самостоятель­ ными, но связанными между собой контрактом предприятиями (франчизным контрактом, лицензионным соглашением). В силу этого контракта одно предприятие (франчайзер или франчизер) передает за определенное вознаг­ раждение другому предприятию (франчизируемому или франчайзи) право на использование торговой марки, предоставляет ему программу маркетинга, участвует в финансировании капитальных вложений и берет на себя часть текущих затрат; 3) право (обычно исключительное) на производство социаль­ но значимой продукции (реализацию услуг), предоставляемое от имени госу­ дарства.

Фрахт (freight) — плата за перевозку грузов морем. Размер фрахта может либо оговариваться в каждом отдельном случае (при заключении чартера), либо исчисляться на основе тарифа. В зависимости от условий договора фрахт оплачивается за единицу массы или объема либо в виде общей суммы за перевозку. Как правило, фрахт оплачивается за количество груза, доставлен­ ное и сданное судном в пункте назначения. Однако в некоторых случаях он исчисляется по количеству груза, принятому в пункте отправления. Такой порядок исчисления фрахта применяется, например, при перевозке некото­ рых гигроскопичных грузов, а также пропсов и балансов, количество которых определяется на берегу перед их отгрузкой на судно. Право на получение фрахта возникает у судовладельца после того, как он выполнит свои обяза­

тельства перед фрахтователем. При этом никакие обстоятельства, в том числе гибель судна или груза, не дают судовладельцу права на получение фрахта, если груз не доставлен по назначению. В ряде случаев, однако, судовладельцы добиваются включения в чартер условия, в соответствии с которым право на фрахт возникает у судовладельца независимо от того, погибло судно и( или) груз или нет. Момент, когда у судовладельца возникает право на получение фрахта, необязательно совпадает с фактическими сроками платежа. В соот­ ветствии с условиями чартера фрахт может быть выплачен как в порту назначения, так и в порту отправления.

Чартер (Ч) (charter party) — документ, удостоверяющий наличие и содер­ жание договора фрахтования судна, заключаемого судовладельцем и фрахто­ вателем. В зависимости от того, какую степень риска ведения морского предприятия на данный период принимает на себя фрахтователь, применяют­ ся три группы фрахтовых сделок, каждая из которых оформляется соответст­ вующим видом чартера ( Ч):

1)рейсовый чартер;

2)тайм-чартер;

3)бэрбоут или димайз-чартер.

Большое разнообразие условий перевозки, вытекающих как из свойств самих грузов, так и из направления их перевозки, породило применение в торговом мореплавании различных форм и типов Ч. Будучи сходными в своей основе, они тем не менее существенно различаются в деталях. Все это в -сочетании с массовостью фрахтовых сделок и необходимостью быстрого доку­ ментального оформления обусловило появление стандартных форм Ч, содер­ жащих в готовом виде все постоянные условия перевозки. Это позволяет сторонам при заключении договора фрахтования сослаться на ту или иную стандартную форму Ч и ограничиться согласованием лишь его переменных условий: наименование судна и времени его подачи под перевозку, рода и количества груза, направления перевозки, нормы погрузки — выгрузки, фрахтовой ставки, наименования грузоотправителей и грузополучателей.

При необходимости Ч может быть дополнен специальным приложением — райдером, нумерация статей которого продолжает нумерацию статей Ч. Раз­ работка стандартных форм Ч производится компаниями судовладельцев, а также крупными торговыми и промышленными компаниями. В международ­ ном торговом мореплавании широко используются стандартные формы Ч, разработанные, одобренные либо рекомендованные международными и национальными неправительственными организациями, например, Бал­ тийской и международной морской конфедерацией ( БИМКО) и др. Понятие Ч используется и в воздушном праве как договор фрахтования всей или части вместимости одного или нескольких воздушных судов на один или несколько рейсов для перевозки грузов, пассажиров и др.

ПРИЛОЖЕНИЕ 4.3

ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ КОНТРАКТА

КОНТРАКТ № на продажу сырой нефти наливом

Настоящий контракт заключен между Внешнеэкономической

орга­

низацией ------------------

, именуемой в дальнейшем «Продавец», с одной

сторо-

ны, и фирмой______________ , именуемой в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны, о нижеследующем:

1. Предмет контракта

Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ФОБ______

2. Качество

Товар, проданный по настоящему контракту, должен соответствовать сле­ дующей спецификации:______

3. Цена

Сырая нефть, проданная по настоящему контракту, поставляется на ус­ ловиях ФОБ____________по цене________ ам. долл, за баррель при плот­ ности 36,0 град АПИ. Эта цена считается установленной и в дальнейшем будет изменяться на дату отгрузки согласно абсолютному изменению публикуемой цены за баррель на аравийскую и иракскую сырую нефть плотностью 36,0— 36,9 град Апи (____________ам. Долл, н а______ ) соответственно ФОБ Сидон или ФОБ Триполи, Ливан, публикуемой в бюллетене «Плеттс Ойлграм» в разделе «Цены на средневосточную сырую нефть» (среднее из цен фирм «Эссо», «Шелл» и «Мобиль Оверсиз») при условии, однако, что повышение или понижение цены принимается сторонами лишь в пределах % от базисной цены в ам. долл. В случае если публикуемые цены на аравийскую и иракскую сырую нефть ФОБ Сидон или ФОБ Триполи, Ливан не будут одинаковыми, то принимается средняя из этих двух публикуемых цен. Если названные публикуемые цены будут выше или ниже указанных пределов, то по требо­ ванию любой стороны установленная в настоящем контракте базисная цена должна быть сторонами пересмотрена. В случае, если плотность отгруженной по настоящему контракту сырой нефти будет выше или ниже пределов АПИ, то договорная цена за баррель в ам. долл, будет увеличена за каждый полный градус АПИ выше указанного минимального предела или уменьшена за каж­ дый полный градус АПИ ниже указанного максимального предела на 2 ам. цента, и на базе полученной таким образом цены за баррель будет установле­ на цена за метрическую тонну в соответствии с фактическим удельным весом отгруженной нефти.

4. Сроки поставки

Товар, проданный по настоящему контракту, должен быть поставлен Про­ давцом и принят Покупателем.

Датой поставки товара считается дата коносамента.

5. Оплата

Оплата за товар, проданный по настоящему контракту, должна быть произведена из безотзывного подтвержденного аккредитива, который должен быть открыт Покупателем в Банке в пользу Продавца на стоимость каждой партии товара, подлежащей отгрузке, плюс 10%; срок действия аккредитива — 45 дней.

Аккредитив должен быть открыт не позже чем за 15 дней до согласован­ ного срока отгрузки каждой партии товара. Расходы по открытию, изменению

ииспользованию аккредитива оплачивает Покупатель.

Вслучае неоткрытия аккредитива в срок Покупатель оплачивает Продав­ цу за каждый день просрочки, но не более чем в течение 20 дней, пени в размере 0,1% от суммы неоткрытого в срок аккредитива, и Продавец в таком

случае имеет право задержать поставку товара до открытия аккредитива.

Если задержка в открытии аккредитива продлится более 20 дней, то Продавец имеет право отказаться от поставки товара, подлежащего оплате из этого аккредитива. При этом убытки Покупателя в связи с вышеуказанной задерж­ кой в поставке товара и отказом Продавца поставить его не могут быть переложены на Продавца.

Платеж из аккредитива производится по предоставлению Продавцом Бан­ ку следующих документов: 1) коммерческого счета, 2) телеграммы капитана в адрес Продавца с указанием наименования танкера, даты и номера коноса­ мента, наименования и количества отгруженного товара.

Отгрузочные документы — три оригинала и одна копия коносамента, сертификат о качестве и сертификат о количестве товара — передаются Про­ давцом Покупателю в адрес по указанию последнего и в возможно более срочном порядке.

Курс перевода ам. долл в ------------

6. Сдача и приемка

Товар считается поставленным Продавцом и принятым Покупателем по количеству — согласно весу, указанному в коносаменте в соответствии с замерами береговых резервуаров в порту погрузки, и по качеству — согласно сертификатам о качестве, выданным лабораторией в порту погрузки.

Указанный в коносаменте вес товара является окончательным и обяза­ тельным для обеих сторон.

^ До начала погрузки должны быть отобраны четыре арбитражные пробы товара, который будет грузиться в танкер, поданный под перевозку груза.

Эти образцы должны быть опечатаны Продавцом и капитаном танкера: два образца должны быть вручены капитану танкера, а другие два остаются у Продавца. Обе стороны должны хранить эти образцы в течение двух месяцев, начиная с даты поставки, и далее до урегулирования претензии, если таковая возникает.

При возникновении спора по качеству товара в связи с расхождением в анализах арбитражных проб, произведенных в лабораториях Продавца и Покупателя, окончательный и обязательный для обеих сторон анализ производится в нейтральной лаборатории по согласованию сторон.

7.Транспортные услуги

1.Покупатель в соответствии с согласованными сторонами графиком со­ общает Продавцу по телеграфу или телетайпу не позднее чем за 15 дней до прибытия танкера в порт погрузки наименование, грузоподъемность, флаг и осадку танкера, приблизительную дату его прибытия в порт погрузки, а также порт назначения.

Кроме того, капитан сообщает по телеграфу Продавцу и агенту судовла­ дельца в порту погрузки об ожидаемом прибытии танкера в порт погрузки за четыре дня до его прибытия.

Несвоевременное получение одного из указанных выше сообщений по телеграфу или телетайпу или несвоевременное прибытие в порт погрузки танкера дает Продавцу право на соответствующую отсрочку поставки той партии товара, которая подлежала отгрузке данным танкером.

Если танкер не прибудет в порт погрузки в течение более 20 дней после сообщенного Покупателем срока, то Продавец имеет право отказаться от поставки соответствующего количества товара, для которого не был своевре­ менно подан танкер.

Во всех случаях задержки в поставке товара и простоя танкера, связанных с несвоевременным получением одного из вышеуказанных сообщений, а так­

же с задержкой прибытия танкера, Продавец освобождается от ответствен­ ности за соответствующие задержки в поставке товара, а понесенные при этом убытки Покупателя не могут быть переложены на Продавца.

2.По прибытии в порт погрузки капитан танкера вручает представителю Продавца в этом порту письменный нотис о готовности танкера к погрузке товара. Нотис может быть вручен в любое время суток.

3.Сталийное время будет начинаться спустя 6 ч после вручения капита­ ном нотиса о готовности танкера к погрузке независимо от того, свободен причал или нет.

Воскресные и праздничные дни не должны включаться в сталийное время независимо от того, используются они или нет. В сталийное время не включа­ ется также время штормовой погоды, препятствующей погрузке, а также время, в течение которого погрузка не могла производиться по техническим и иным причинам, зависящим от танкера.

4.Время на погрузку танкера устанавливается в 50% времени, оговорен­ ного в его чартер-партии под погрузку и выгрузку. Время на погрузку должно быть, однако, не менее_________

5.Демерредж уплачивается в соответствии со ставкой демерреджа, пре­

дусмотренной в чартер-партии, в сутки или пропорционально на любую часть суток, но не выше для танкеров грузоподъемностью (в тоннах дедвейт)

ам. долл.

Однако Продавец освобождается от уплаты демерреджа, если общее количество часов, фактически затраченное под погрузку и выгрузку танкера, не будет превышать общего количества часов, предусмотренного под погрузку и выгрузку по чартер-партии.

Продавец гарантирует приемку танкеров с осадкой не более---------футов.

8. Претензии

В случае Несоответствия качества поставленного товара договорной спецификации претензии по качеству товара могут быть предъявлены в те­ чение двух месяцев с даты поставки. Никакие претензии не будут принимать­ ся Продавцом по истечении указанного срока.

Претензия, заявленная по одной партии товара, не должна рассматривать­ ся Покупателем как основание для отказа от другой партии или других партий, подлежащих поставке по данному контракту.

9. Непредвиденные обстоятельства

При наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а имен­ но: пожара, ледовых условий или других стихийных явлений, войны, военных операций любого характера, блокад, запрещений экспорта или импорта или Других, не зависящих от сторон обстоятельств, срок исполнения обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.

Если эти обстоятельства будут продолжаться более 20 дней, то любая поставка или любые поставки, подлежащие выполнению по настоящему контракту в течение периода действия этих обстоятельств, могут быть ан­ нулированы по заявлению любой из сторон, а если эти обстоятельства будут продолжаться более 40 дней, то каждая из сторон будет иметь право отказать­ ся от дальнейшего исполнения обязательств по контракту в целом, и в этих случаях ни одна из сторон Не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков*

Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, должна незамедлительно извещать другую сторону о наступ­ лении и прекращении обстоятельств, препятствующих исполнению обяза­ тельств.

Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служит справки, выдаваемые, соответственно, Торговой палатой страны Продавца или Покупателя.

10. Арбитраж

Любой спор или разногласие, которые могут возникнуть по настоящему контракту или в связи с ним, подлежат, с исключением подсудности государ­ ственным судам, разрешению в арбитражном порядке в -------------

Решения этого арбитража будут считаться окончательными и обязатель­ ными для обеих сторон.

11. Прочие условия

1. Ни одна из сторон не вправе передавать своих прав и обязанностей по данному контракту третьей стороне без предварительного письменного сог­ ласия другой стороны; кроме того, Покупатель не вправе перепродавать или иным образом отчуждать купленные по этому контракту товары в какую-либо третью страну без предварительного письменного согласия на то Продавца.

2.После подписания настоящего контракта все предыдущие переговоры и

^переписка в связи с его заключением теряют силу.

3.Все изменения и дополнения к настоящему контракту действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на это представителями обеих сторон.

12. Юридические адреса сторон

ПРрДАВЕЦ

ПОКУПАТЕЛЬ

ПРИЛОЖЕНИЕ 4.4

ТЕРМИНОЛОГИЯ ДОКУМЕНТООБОРОТА

Должностная инструкция — разновидность организационных докумен­ тов; в ней определяются функции, права, обязанности и ответственность должностных лиц. Текст должностной инструкции состоит из следующих разделов: «Общие положения»; «Функции»; «Должностные обязанности»; «Права»; «Ответственность»; «Взаимоотношения, связи по должности». В раз­ деле «Общие положения» устанавливается сфера деятельности данного специалиста, порядок его назначения и освобождения от занимаемой долж­ ности, замещение по должности во в^емя отсутствия, определяются квалификационные требования, подчиненность специалиста и должностные лица, которыми он руководит. Перечисляются правовые акты и нормативные документы, которыми должен руководствоваться специалист в своей деятель­ ности. В разделе «Функции» определяются направления деятельности специалиста. В разделе «Должностные обязанности» перечисляются конкрет­ ные задачи, возложенные на специалиста; указывается форма его участия в управленческом процессе — руководит, утверждает, обеспечивает, подго­ тавливает, рассматривает, исполняет, контролирует, согласовывает, пред­ ставляет, курирует и т. д. В разделе «Права» определяются права, предостав­