
- •З.Е. Фомина Введение в языкознание
- •1. Предмет, объект и задачи языкознания
- •2. Различные подходы к изучению языка
- •2.1 Натуралистический (биологический) подход к языку
- •2.2 Психологический подход к языку
- •2.3. Язык как явление общественное
- •3. Языковедение и его взаимодействие с другими науками
- •4. Функции языка
- •Литература к главе 1
- •Глава 2 коммуникация и познание мира
- •1. Коммуникация
- •2. Языковая коммуникация
- •3. Формирование норм литературного языка
- •Литература к главе 2
- •1. Что такое знак? Типы знаковых систем
- •2. Важнейшие свойства знаков
- •3. Язык животных как знаковая система
- •4. Какие единицы человеческого языка являются знаками?
- •5. Развитие языкового знака
- •6. Общие правила поведения знака
- •7. Синтагматические и парадигматические отношения
- •Литература к главе 3
- •Глава 4 семиотика как наука о знаках
- •1. Семиотика как наука о знаках
- •2. Понятие знака в различных традициях
- •3. Знаковый процесс, или семиозис
- •4. Три области семиотики
- •Литература к главе 4
- •Раздел III происхождение языка глава 5
- •1. Происхождение языка
- •2. Условия и предпосылки для образования языка
- •3. Библейские предания о божественном происхождении языка и их толкования
- •4. Сохранение народов и языков как необходимое условие развития духовности и культуры
- •5. Концепция происхождения языка в трудах Гумбольдта и Потебни а.А
- •6. О характере первобытного языка
- •7. Трудовая концепция л. Нуаре – ф. Энгельса
- •Литература к главе 5
- •Глава 6 базовые теории происхождения языка
- •Происхождение языка
- •1. Религиозные теории
- •2. Первые опыты и научные гипотезы
- •3. Античные гипотезы
- •4. Гипотезы нового времени43 Гипотезы в духе античной теории «Фюсей».
- •Междометная гипотеза
- •Биологическая гипотеза
- •5. Гипотезы в духе античной теории «тесей» Гипотеза общественного (социального) договора
- •Жестовая теория
- •6. Трудовые гипотезы
- •7. Гипотеза спонтанного скачка
- •8. Язык животных45
- •9. Мозг человека
- •Язык - вторая сигнальная система
- •Литература к главе 6
- •Раздел IV глава 7 язык: фонетика и фонология
- •1. Фонетика
- •2. Артикуляция звуков речи
- •3. Классификация звуков речи
- •3.1. Классификация гласных
- •3.2. Классификация согласных
- •1. Соотношение шума и голоса
- •2. Способ артикуляции
- •3. Активный орган
- •4. Пассивный орган
- •5. Слог
- •6. Суперсегментные единицы языка
- •7. Ударение
- •8. Интонация
- •9. Видоизменения звуков в потоке речи
- •Комбинаторное звуковое варьирование
- •1. Консонантная и вокалическая ассимиляция
- •10. Прогрессивная и регрессивная ассимиляция
- •11. Полная и неполная ассимиляция
- •12. Дистактная и контактная ассимиляция
- •Литература к главе 7
- •Глава 8 фонология
- •1. Фонология
- •2. Дистрибуция
- •1. Контрастная дистрибуция
- •2. Дополнительная дистрибуция
- •3. Свободное варьирование (чередование)
- •Фонологические школы. Фонология Трубецкого н.С.
- •3.1 Классификация фонологических оппозиций61
- •1. Привативные оппозиции
- •2. Градуальные оппозиции
- •3. Эквиполентные оппозиции
- •Литература к главе 8
- •1. Общее понятие морфологии
- •2. Морфосинтаксис
- •3. Морфонология
- •4. Словообразование
- •Литература к главе 9
- •Глава 10 грамматические категории
- •1. Грамматические категории
- •2. Значение граммем грамматических категорий
- •3 Неморфологический способ выражения грамматических значений
- •4. Синтаксические грамматические категории
- •5 Система семантических грамматических категорий глагола
- •Литература к главе 10
- •Глава 11 части речи
- •1. Учение о частях речи
- •2. Принципы классификации слов по частям речи
- •3. Историко-типологический принцип
- •4. Самостоятельные части речи
- •Семантического признака (некоторого общего значения, сопровождающего конкретное лексическое значение данного слова),
- •5. Части речи в концепции Маслова ю.С.
- •5.1 Классы слов
- •Имя существительное
- •Имя прилагательное
- •Неглагольный предикатив (статив)
- •Наречие
- •Имя числительное
- •Указательно-заместительные слова
- •Служебные слова
- •Литература к главе 11
- •Самостоятельные части речи. Морфология (http://www.Auportal.Ru/russkii/russkii7.Php).
- •Глава 12 синтаксис
- •1 Предмет синтаксиса. История синтаксических исследований
- •2. Различия предложения и слова
- •3. История синтаксических учений
- •4. Язык и речь
- •5. Компетенция и употребление
- •6. Грамматика и действительность. Грамматика и сознание. Грамматика и национальное самосознание
- •Литература к главе 12
- •1. Предмет лексикологии
- •2. Слово как единица языка
- •Позиционная самостоятельность слова
- •Синтаксическая самостоятельность слова
- •Знаменательные и служебные слова
- •3. Определение слова
- •Слово как инвариант и слово в различных вариантах
- •Литература к главе 13
- •Глава 14 лексическое значение слова
- •1. Лексическое значение слова
- •Классификация знаменательных слов
- •2. Соотношение слова и понятия
- •3. Системные связи между значениями слов
- •4. Компонентный анализ
- •5. Значение слова и различия между языками
- •Литература к главе 14
- •Глава 15 полисемия и омонимия слова
- •1. Полисемия слова
- •2. Метафора и метонимия
- •3. Омонимия слов
- •4. Мотивировка слова
- •5. Этимология: народная и научная
- •Литература к главе 15
- •Глава 16 устойчивые словосочетания и фразеологизмы
- •1. Свободные сочетания
- •2. Фразема
- •3. Идиомы
- •4. Классификация фразеологизмов с позиции синтаксической функции
- •5. Классификация фразеологизмов с позиции функционального стиля
- •6. Национально-обусловленные фразеологизмы
- •7. Интернациональные фразеологизмы
- •Литература к главе 16
- •1. Лексикография
- •2. Современная лексикография
- •3. Картотека примеров
- •4. Этимологические справки
- •5. Дефиниции
- •6. Грамматические пометы
- •Литература к главе 17
- •Глава 18 словарь124
- •1. Общие сведения о разработке технологий составления словарей
- •2. Из истории словарного дела в Западной Европе и сша
- •3. Оксфордский английский словарь
- •4. Американские словари
- •5. Другие западноевропейские словари
- •6. Западноевропейские словари древних языков
- •7. Из истории русской лексикографии
- •8. Функции словарей и параметры их классификации
- •9. Переводные словари
- •10. Ассоциативные словари
- •11. Частотные словари
- •12. Исторические и этимологические словари
- •13. Словари языковых форм
- •14. Словари узуса
- •15. Словари трудностей
- •16. Словари сочетаемости
- •17. Ономастиконы
- •18. Некоторые нетрадиционные типы лингвистических словарей
- •Словари политической метафоры
- •Авторские словари
- •Словари конкордансов
- •19. Области лексикографирования
- •Литература к главе 18
- •Принципы классификации языков
- •2 Генеалогическая классификации языков
- •3. Языковые семьи
- •Литература к главе 19
- •Глава 20 типологическая классификация языков
- •Понятие «Типология»
- •1. Типологическая (морфологическая) классификация языков
- •2. Фонологическая типология
- •3. Грамматическая (морфологическая) типология
- •A) Тип, или локус, выражения грамматических значений
- •Б) Тип морфологической структуры
- •4. Субъект-объектная типология
- •5. Синтаксическая типология
- •Литература к главе 20
- •Глава 21 ареальная классификация языков. Социокультурная классификация языков
- •Ареальная классификация языков
- •2. Социолингвистическая классификация языков
- •Развитие языков и диалектов в разные исторические эпохи
- •Интернационализмы
- •Источники интернационализмов греко-латинский фонд корней
- •Национальные языки
- •Английские слова
- •Немецкие термины
- •Советизмы
- •Слова из других языков
- •Лексический интернационализм
- •Литературе к главе 21
- •1. Пиктографическое письмо
- •2. Иероглифическое письмо
- •3. Слоговое письмо
- •4. Алфавит
- •Литература к главе 22
- •Глава 23 этапы формирования письменности
- •1. Предметное письмо
- •2. Пиктографическое письмо
- •3. Иероглифическое письмо
- •4. Слоговое письмо
- •5. Алфавитное письмо
- •6. Типы письменности (обобщение)172
- •Литература к главе 23
- •Глава 24 алфавит как зеркало человеческой цивилизации
- •1. Информация и письменность
- •Грамматология
- •2. Латиница и нелатинская графика в современном мире
- •3. Понятие «Алфавит»
- •4. История алфавита
- •5. Греческий алфавит и его потомки
- •6. Арамейский алфавит и его потомки
- •7. Названия букв
- •8. Числовое значение
- •Литература к главе 24
- •Глава 25 графика и орфография
- •1. Графика и орфография
- •2. Из истории русской графики и орфографии
- •3. Две реформы русской графики и орфографии
- •Литература к главе 25
- •Приложение 1 Генеалогическая классификация языков186
- •I. Индоевропейские языки
- •1. Индийская группа1
- •2. Иранская группа1
- •3. Славянская группа
- •4. Балтийская группа
- •5. Германская группа
- •6. Романская группа
- •7. Кельтская группа
- •8. Греческая группа
- •3. Южная группа: картвельские (иберийские) языки
- •III. Вне группы - баскский язык
- •IV. Уральские языки
- •1. Финно-угорские (угро-финские) языки
- •2. Самодийские языки
- •V. Алтайские языки1
- •1. Тюркские языки2
- •2. Монгольские языки
- •3. Тунгусо-маньчжурские языки
- •VI. Афразийские (семито-хамитские) языки
- •1. Семитская ветвь
- •2. Египетская ветвь
- •3. Берберо-ливийская ветвь
- •VIII. Нило-сахарские языки
- •IX. Койсанские языки
- •XI. Тайские языки
- •XVII. Австралийские языки
- •XVIII. Папуасские языки
- •XIX. Палеоазиатские языки1
- •XX. Индейские (америндские) языки
- •Литература к Приложению 1
- •Библиографический указатель
- •Раздел I Введение в языкознание в системе науки и культуры
- •Глава 1 Языкознание как гуманитарная наука подготовлена на материале Интернет-источников:
- •Пункт 4. Языковедение и его взаимодействие с другими науками: Маслов ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987 (параграф 2, с. 5-6);
- •Заключение
- •Введение в языкознание
- •88 Маслов ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987 (Раздел «Указательно -заместительные слова» , с. 166).
2. Латиница и нелатинская графика в современном мире
Сейчас многим кажется, что латинское письмо преобладает везде175. Однако (…) латинское письмо составляет примерно половину от всех письменностей мира (независимо от того, рассматривать ли его на фоне общего числа стран, общей площади государств или общей численности населения земли).
Америка и Австралия − настоящие цитадели латиницы. Именно из этих центров идут процессы латинизации на Индонезию, Малайзию, Вьетнам и Восточную Африку (информационное поле Европы значительно слабее). Еще один очаг распространения латинского письма − Турция, на которую после 1991г. стали ориентироваться тюрко-язычные государства СНГ (Турция – «отказник» арабского мира. Ее переход в 1928г. на латиницу вызвал шок в исламских кругах. Это было равносильно тому, если бы Германия вдруг перешла на кириллицу).
Информационное поле кириллицы, по-видимому, существенно сократится за счет тюркских и монгольских народов. Первые, вероятно, вернут свои графики в русло латиницы, вторые же возвратятся под сень старомонгольского вертикального письма (монголы − единственный в мире народ, который за последние 600 лет ухитрился семь раз в корне изменить свою графику. Судя по этому, они, скорее всего не остановятся и сейчас).
Если в Поволжье, средней Азии и на Северном Кавказе латиница все-таки утвердится, то она будет «неустойчивой», т.е. будут возможны колебания, как в сторону кириллицы, так и в сторону арабского письма (в Таджикистане в 90-е голы совершались серьезные попытки перейти на арабскую графику. По-видимому, не без воздействия информационного поля шиитского Ирана). Графика Ирана была и остается во многом примечательной, с ней связывается некоторое число генетически обособленных алфавитов (например, армянский и грузинский). Арабское письмо в Иране было преобразовано до неузнаваемости − в этом видится некий вызов, подспудный протест традиционному арабскому миру, выплеснувшийся в графическую сферу. Не исключена возможность, что именно отсюда пойдет тенденция дальнейшей трансформации не только арабского письма, но и самого ислама.
К слову, латинское письмо в Азии стало приобретать одну специфическую черту. Оно стало рекомендоваться для применения народам с неразвитой культурой. В Индии, Бирме и Китае − это дикие племена высокогорий (чины, качины, кая, кхаси, мири, нага и др.). Да и страны, перешедшие на латинскую графику, на сей день далеко не передовые (Индонезия, Филиппины, Вьетнам), тогда как современные экономические гиганты − это страны преимущественно нелатинской письменности (Япония, Корея, Таиланд).
Более того, латинское письмо не только оказывает определенное влияние на другие письменности, но и само может подвергнуться деформации со стороны смежных систем графики. Нечто подобное испытало на себе русское письмо, приобретя «ограниченный слоговой характер» (буквы «ю», «ё», «е» передают два звука).
Нелатинской графике постоянно приходится доказывать свое право на существование. Массовое внедрение ЭВМ, многократное увеличение тиража газет и разрастание международных культурных связей еще больше усугубили проблему существования нелатинских шрифтов. Машинная обработка текста, записанного нелатинским письмом, затруднена. Это касается в первую очередь арабского, индийского письмен и особенно китайских иероглифов.
В Китае еще совсем недавно говорили176, что иероглифы встали на пути компьютеризации и научно-технического прогресса. Но вскоре эти препятствия были преодолены: были разработаны иероглифическая пишущая машинка и способ ввода иероглифов в ЭВМ. При этом латинское письмо использовалось всего лишь как средство выживания иероглифов (вспомогательное средство).
Вообще, в Китае, в отличие от России, существует поразительный плюрализм график: корейский, тайские, арабский, монгольский алфавиты различаются не только по форме, но и внутренней структурой. В КНР давно отказались от принципа «идеальной основы», когда государственное письмо выдавалось за идеал и искусственно прививалось среди всех народов в рамках одной страны. В СССР идеальной считалась латиница, затем кириллица, которая вытесняла арабское письмо. А вот в Пакистане шел обратный процесс: там за идеал выдавалось арабское письмо, на которое заменялась индийская графика. Бирма планомерно подгоняла графику национальных меньшинств под собственно бирманскую. В Грузии была попытка в 1938г. заменить кириллические алфавиты абхазов и осетин на грузинские.
Слоговые системы письма в Индии сравнительно однородны − все они восходят к одному прототипу. В Индонезии графическое разнообразие национальных меньшинств (балийцев, батаков, бугийцев, лебонгов и др.) не поощряется государством.
В Грузии и Тибете при наличии одного официального письма существует множество его вариантов, иногда резко различающихся между собой.
В Японии же официально существует 4 типологически разных алфавита: иероглифический, два слоговых (хирагана и катакана) и латинский (ромадзи). Интересно то, что эти четыре письма могут использоваться одновременно (для одного языка сразу четыре письменные системы!).
На сегодняшний день существует неразрешимое противоречие между всеобщей унификацией информационных сообщений (создание Всемирного алфавита) и опасением некоторых стран лишиться культурной самобытности при уменьшении значения национальной графики177.
Кроме того, нет никаких гарантий, что некоторые страны или народы не захотят иметь уникальные и неповторимые национальные алфавиты, подобно армянам или грузинам. Например, в Хорватии, после распада Югославии, поднимался вопрос о переходе с латиницы на глаголицу. В некоторых странах западной Африки на волне национализма велись разработки чисто африканских письменных систем.
Все это говорит о том, что латинское письмо трудно справляется с задачами Всемирного алфавита и его дальнейшее в этом усердие может выявить неожиданные явления, вряд ли способствующие международному обмену информацией. Может сложиться такая ситуация, что латинское письмо будет отождествляться с негативными сторонами всеобщей информатизации − технофобией, стрессами, кризисом национальной культуры. Более резко может обозначиться дискуссия о пользе и вреде всепроникающей информатизации для национальной культуры и национальной независимости.
Переход с одной графики на другую, под каким бы благовидным предлогом он не проводился − это всегда психологическая травма. Задача письма − быть своего рода «терапией души», быть не только средством общения, но и средством самовыражения. Вместе с информационной нагрузкой национальная графика должна нести и нагрузку эстетическую.
Грамматология − одно из перспективных направлений современной науки. Здесь теория письма переплетается с психологией, математической топологией, векторной геометрией (замечено, что направленность письма: слева направо, справа налево, сверху вниз, снизу вверх влияет на свойства самого письма).
Любое письмо содержит в себе, как следы глубокой архаики, так и зачатки нового.
И целый мир предстал нам уменьшенным
В узоре букв пред взором пораженным
Вселенная через решетку строк
Раскрылась наяву в ужимках знаков
Чей четкий строй так неподвижно-строг
И так однообразно одинаков.
(Г.Гессе «Игра в бисер»)