- •1. Фахове мовлення правника як навчальний предмет
- •2. Функції мови в житті суспільства
- •3. Функціональні стилі сучасної української мови
- •3.1. Офіційно-діловий стиль у фаховому мовленні правника
- •3.2. Мовні особливості офіційно-ділового стилю
- •Клопотання
- •4. Дещо з історії української правничої документації
- •5. Сучасні ділові документи правничої сфери
- •5.3. Допоміжні процесуальні документи
- •5.4. Законотворчість
- •5.5. Ознаки законодавчого підстилю
- •5.6. Правила оформлення нормативних актів
- •5.7. Вимоги до мовлення нормативних актів
- •Глава III. Злочини проти життя, здоров'я, волі і гідності особи.
- •5.8. Юридична техніка
- •6. Термінологія як основа правничої документації
- •8Сіге Іедез поп кос еяі гегЬа сагит іепеге,
- •6.1. Термінологія
- •6.2. Ядро правничої термінології
- •6.3. Периферія юридичної термінології
- •11111(1 Тощо.
- •6.4. Слова іншомовного походження в сучасній юридичній термінології
- •7. Культура мови і мовлення. Мовна норма
- •7.1. Поняття мовної норми
- •7.2. Словники як джерело збагачення мовлення
- •7.3. Види словників
- •8. З історії юридичної лексикографії
- •8.2. Змістова точність мови документів
- •9. Усне літературне мовлення
- •9.1. Мовленнєвий етикет
- •9.2. Види мовленнєвого етикету
- •II.І і.Імжди".
- •9.3. Милозвучність української мови
- •9.4. Деякі правила евфонічності
- •10. Орфоепічні норми сучасної української літературної мови
- •11. Акцентологічні норми
- •11.1. Словесний наголос
- •11.2. Основні правила наголошування слів у сучасній українській мові
- •11.3. Наголошування прізвищ
- •11.4. Наголошування прикметників
- •11.5. Наголошування числівників
- •11.6. Наголошування займенників
- •11.7. Наголошування дієслів
- •11.8. Фразовий наголос
- •12. Культура усного виступу юриста
- •12.1. Виступ перед аудиторією
- •12.2. Полемічні промови
- •12.3. Судові промови
- •13. Писемне мовлення. Сучасні правописні норми
- •13.1. Орфографічні норми
- •14. Основні правила уживання розділових знаків*
- •14.3. Розділові знаки при відокремлених членах речення
- •14.6. Розділові знаки у складносурядному реченні
- •1. Предмет договору
- •2. Якість і комплектність продукції
- •3. Тара й упакування
- •5. Умови розрахунку
- •12. Юридичні адреси сторін
- •14.7. Розділові знаки у складнопідрядному реченні
- •Повідомлення
- •Повідомлення
- •14.8. Розділові знаки у складному безсполучниковому реченні
- •15. Норми, що стосуються як усного, так і писемного мовлення
- •15.1. Лексичні норми
- •Точність мовлення
- •Чистота мовлення
- •16. Фразеологія у правничій сфері
- •17. Мовні штампи та канцеляризми
- •17.1. Мовні штампи
- •17.2. Канцеляризми
- •18. Тавтологія і плеоназм
- •19. Словотвірні норми
- •19.1. Способи словотвору
- •19.2. Нормативність творення відтопонімних слів
- •20. Морфологічні норми
- •Відмінкові форми іменників
- •Запам'ятайте:
- •20.2. Нормативність уживання граматичних форм прикметника
- •20.3. Нормативність уживання граматичних форм числівника
- •Функції числівників
- •20.4. Нормативність уживання граматичних форм займенника
- •20.6. Нормативність уживання прийменників
- •21. Синтаксичні норми
- •21.1. Порядок слів у реченні
- •21.2. Координація присудка з підметом
- •21.3. Деякі випадки керування
- •21.4. Використання однорідних членів речення
- •Про виконану роботу відділу фізичного захисту упм дпа у Тернопільській області за вересень 1999 року
- •21.5. Використання складних речень у мовленні правників
- •22. Логічність мовлення
- •22.1. Основні правила логічного наголосу
- •22.2. Порушення логічності у доведеннях
- •23. Правнича документація для мовностилістичного виправлення
- •Засудив
- •Постанова
- •План оперативно-слідчих міроприємств по кримінальній справі
- •Підписка про не виїзд
- •Протокол явки з повинною
- •Постанова про закриття кримінальної справи
- •Список літератури:
- •Словники
- •Культура фахового мовлення правника
21.3. Деякі випадки керування
Керування — це такий тип підрядного зв'язку, при якому головне слово вимагає від залежного певної відмінкової форми із прийменником чи без нього, наприклад: доповісти керівництву, заступити на варту, втратити пильність, написати рапорт, передати справу до суду тощо.
До того ж керування має національну специфіку, оскільки в інших мовах, навіть близькоспоріднених, можуть бути цілком інші конструкції. Порівняймо." Про що йдеться? О чем речь? О со сііойгі?
Деяким дієсловам властиве подвійне керування — і прийменникове, і безприйменникове. Кожна конструкція передає різні значення, наприклад: розповісти членам групи — розповісти про членів групи.
Однак буває, що різні керовані відмінки близькі за значенням і в певних умовах навіть допускають підміну як синонімні конструкції: доповідна прокуророві — доповідна для прокурора; купив тобі — купив для тебе; вистрелив пістолетом — вистрелив з пістолета. Звичайно, кожна конструкція має свої відтінки значень.
Іноді кероване слово може вступати у подвійну залежність, тобто може залежати від різних слів у реченні, що заважає точному розумінню думки. Порівняймо: Він розстріляв бандита з кам'яним обличчям. Із даного речення невідомо, хто саме був з кам'яним обличчям: чи бандит, чи він, тобто той, хто розстрілював. Або: Свідкові доводилося багато пояснювати. Невідомо, чи слово свідок у даному реченні є суб'єктом дії (той, хто пояснює), чи об'єктом (той, кому пояснюють).
Іноді подвійна залежність не тільки затемнює зміст речення, а й призводить до двозначності, нечіткості, наприклад: Сторож тут же повідомив про крадіжку чергового міліціонера. Незрозуміло, чи сторож повідомив чергового міліціонера
про чиюсь крадіжку, чи про крадіжку, яку вчинив черговий міліціонер64.
У слабкому керуванні виникає ряд помилок: неправильний прийменник, не та форма іменника при дієслові: За це (замість про це) курсант повинен дбати. Єдине, про що (замість за чим) шкодував старий, що вік його йде до неминучого завершення. Завдяки доброї підготовки ('замість добрій підготовці) наших правоохоронців процент правопорушень постійно зменшується.
Нерідко норма іншої мови (найчастіше російської) накладається на українську, внаслідок чого виникають помилки: бла-годарить (кого?), але: дякувати (кому?), а не (кого?); причинять (что?), але: завдавати (чого?), а не (що?); сообщать (кому?) але: повідомляти (кого?), а не (кому?); подражать (кому?), але: наслідувати (кого?), а не (кому?).
Слід запам'ятати, що в українській мові однокореневі слова часто керують різними відмінками: завідувач (чого?); сповнений (чим? і чого?), але наповнений, переповнений, виповнений (чим?); торкатися (чого?) — доторкатися (до чого?); дорівнювати (чому?) — рівнятися (на кого?).
Неоднакових відмінків вимагають після себе деякі синонімічні слова: характерний (для кого?) — притаманний (кому?) — властивий (кому?); опановувати (що?) — оволодівати (чим?); знущатися, глумитися, глузувати (з кого?) — збиткуватися (над ким?).
Трапляються помилки у виборі керованої форми при однорідних членах речення. Треба стежити за тим, якої відмінкової форми вимагають слова, що утворюють однорідний ряд. Інколи спостерігається уживання спільного додатка при словах, які вимагають різних відмінкових форм. Наприклад: Він любив і пишався своєю посадою.
Для частини слів української мови характерним є варіантне керування. Воно проявляється в тому, що при одному стрижневому слові вживаються дві або більше різних керованих форм водному і тому ж значенні. Наприклад: повний (чого? чим?), дорогий (кому? для кого?), сповнений (чого? і чим?), вибачати (кому? (Д. в.), (за що? Зн. в.); вчитися (чого? Р. в.), говорити (про що? Зн. в.).
Вправа 158. Складіть речення з поданими конструкціями. Запам'ятайте словосполучення і надалі уникайте помилок.
64 Див.: Ощипко І.Й. Практична стилістика сучасної української літературної мови: Синтаксис. — Львів, 1965. — С. 37.
244
245
