Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
italyanskaya_grammatika_vsya_33__33.doc
Скачиваний:
149
Добавлен:
27.11.2019
Размер:
2.55 Mб
Скачать

P r e p o s I z I o n e (Предлог)

Предлог – неизменяемое служебное слово, выполняющее в предложении связующую функцию.

Наиболее распространенными в итальянском языке являются следующие предлоги: di, a, in, da, per, con, su, tra (fra).

1. Preposizione di.

T e m p o (время). Di sera, di mattina, di notte, d’inverno,

Pratico molto sport, sopratutto d’estate.

Существительное, следующее за предлогом di, употребляется в этом случае без артикля.

S p e c i f i c a z i o n e (часто соответствует родительному падежу в русском языке). Il dottor Rossi è il presidente della nostra associazione. Questo è un vecchio quaderno di mia sorella.

E t à (возраст). In Italia si va in pensione all’età di 65 anni. Il mio vicino di casa è un uomo di trent’anni.

C a u s a (причина). Quando ha ricevuto la notizia ha gridato di gioia. Существительное, следующее за предлогом di, употребляется в этом случае без артикля.

D e n o m i n a z i o n e (зд. географические названия). La città di Minsk. Il Principato di Monaco. Имя собственное, следующее за предлогом di, употребляется в данном случае без артикля.

M a t e r i a ( вещество, материал, из которого сделан предмет). Ho comprato una camicia di seta. Un bellissimo orologio d’oro. Abbiamo scelto un bel mobile di legno scuro. Существительное, обозначающее вещество, материал, употребляется в данном случае без артикля.

A r g o m e n t o (общая тема разговора). Paolo e Mario parlano sempre di politica. Di che cosa non vuoi discutere? Существительное после предлога di употребляется в этом случае без артикля, но если тема разговора имеет конкретный характер, артикль употребляется: Vorrei parlare adesso della politica americana in Europa.

M o d o (образ, способ действия). Sono di cattivo umore oggi. Elena è andata via di corsa. Cуществительное, следующее за предлогом di, употребляется в этом случае без артикля.

O r i g i n e (происхождение). Barbara è di Perugia. Queste sono arance di Sicilia.

P a r t i t i v o (частичный, часть целого). Molti di noi sono a casa. Nessuno di loro ha la stessa esperienza.

P a r a g o n e (сравнение). Paola è più giovane di Marina. La Francia è molto più grande dell’ Italia. Oggi fa meno freddo di ieri.

Q u a l i t à (качество). È un artista di straordinaria intelligenza e sensibilità. Quel negozio vende prodotti di ottima qualità.

C o l p a (вина). Quell’uomo è stato accusato di truffa. Существительное, употребляемое в данном случае после предлога di, не имеет артикля.

Q u a n t i t à, m i s u r a, p e s o, e s t e n s i o n e (количество, размер, вес, протяженность). Il fratello di Gina è alto più di un metro e novanta. Ho un sacco di problemi oggi. È una strada di tre chilometri. Существительное, следующее в этом случае за предлогом di, употребляется без артикля.

A b b o n d a n z a (обилие чего-либо). Questo museo è ricco di opere d’arte. Lautobus è pieno di gente. Существительное, следующее за предлогом di, употребляется в этом случае без артикля.

P r i v a z i o n e (отсутствие, нехватка). Alberto è noioso e completamente privo di fantasia. Non posso vivere senza di te. I giovani mancano d’esperienza. Существительное, следующее за предлогом di, употребляется в этом случае без артикля.

L i m i t a z i o n e (ограничение). Mia sorella è debole di carattere. È campione mondiale di salto in alto. Существительное, следующее за предлогом di, употребляется в этом случае без артикля.

Внимание: если предлог di предшествует слову, начинающемуся на гласную, то буква i в нем может выпадать, и на письме предлог получает в этом случае форму d: Luigi è pieno di affetto e di ammirazione per teLuigi è pieno daffetto e dammirazione per te.

Espressioni idiomatiche.

D’accordo. Sono assolutamente d’accordo con te.

Di buon occhio (одобрительно). I genitori di Laura sono felici che lei si sposi con Paolo. Vedono di buon occhio questo loro matrimonio.

Di corsa (бегом). Francesco fa sempre tutto di corsa, mentre suo fratello al contrario si muove con la massima calma.

Di fronte a (напротив). Il ristorante dove ho mangiato con il mio amico è molto facile da trovare: è proprio di fronte al nostro teatro.

Di gran lunga (намного). La macchina che ho appena comprato è di gran lunga migliore di quella che avevo prima.

Di là (там). Dov’è Gianni ? E di là in cucina. Sta preparando la cena per stasera.

Di malavoglia (неохотно). Marco svolge sempre i compiti di malavoglia, senza entusiasmo e senza la volontà di fare bene il suo lavoro.

Di moda. Quest’anno sono tornate di moda le gonne corte.

Di nascosto (тайком, скрытно). Angelo fuma di nascosto.

Di nuovo (снова, опять). Hai ripetuto di nuovo lo stesso errore che hai fatto ieri.

Di qua (здесь, отсюда). Il ladro è entrato di qua, da questa porta che dà sul giardino.

Di rado (sin.raramente). Bevo molto di rado la birra, perché non mi piace molto.

Di solito (обычно). Di solito per pranzo vado al ristorante, perché ho solo un’ora di pausa.

Di tanto in tanto (время от времени). Non andiamo a trovarli regolarmente; ci andiamo solo di tanto in tanto, perché abitano molto lontano da casa nostra.

Invece di (вместо того, чтобы). Carlo si lamenta sempre di guadagnare poco, ma invece di risparmiare continua a spendere in oggetti inutili e costosi.

Prima di (прежде чем). Ragazzi, prima di sposarvi, provate a vivere insieme per qualche tempo e cercate di conoscrvi meglio.

В итальянском языке существует большое число глаголов, после которых дополнение, выраженное инфинитивом, употребляется с предлогом di.:

– глаголы, имеющие значение декларативности: dichiarare, aggiungere (добавлять), annunciare (объявлять), raccontare, affermare (утверждать), confermare (подтверждать), comunicare (сообщать), promettere (обещать), rispondere, ecc.;

– глаголы, имеющие значение восприятия или памяти: accorgersi (замечать), dimenticare, ricordare, rendersi conto (отдавать отчет), ecc.;

– глаголы, выражающие мнение, оценку: pensare, stimare, ritenere (считать), riconoscere (признавать), dubitare (сомневаться), ecc.;

– глаголы, выражающие чувство: meravigliarsi (удивляться), aver paura, temere (бояться), aver vergogna (стыдиться), accontentarsi (довольствоваться), ecc.;

– глаголы, выражающие желание, волеизъявление, приказание, разрешение: pregare, permettere, vietare (запретить), impedire (мешать), ordinare, proporre (предложить), avvisare (предупредить), dire, scrivere, consigliare, ecc.;

– глаголы, указывающие на окончание или прекращение действия: finire, smettere, ecc.

В итальянском языке существует большое число прилагательных, после которых дополнение, выраженное инфинитивом, употребляется с предлогом di: сapace (способный), certo (уверенный), contento (довольный), convinto (убежденный), degno (достойный), felice (счастливый), grato (благодарный), stanco, sorpreso, soddisfatto, ecc.

Предлог di употребляется самостоятельно перед существительными без артикля после ряда глаголов и однокоренных качественных и отглагольных прилагательных: сoprire (essere coperto) di foglie; ornare (essere ornato) di fiori; circondare (essere circondato) di cure; riempire (essere riempito) di acqua; affollare (essere affollato) di studenti; bagnare (essere bagnato) di acqua; attrezzare (essere attrezzato) di macchine moderne, ecc.

Предлог di употребляется самостоятельно перед существительными без артикля после глаголов servirsi (пользоваться), aver bisogno (нуждаться), nutrirsi (питаться), occuparsi (заниматься), intendersi (разбираться), dar prova (показать пример), ecc.

Si occupa di studi archeologici. Si nutre di vegetali. Si occupa di letteratura.

Однако, если существительное сопровождается качественным прилагательным или относительным предложением, используется соответствующий артикль: Ha dato prova di un coraggio incredibile. Hai bisogno del materiale che ti ho dato ieri ? Si occupa della pittura degli anni Trenta.

Предлог di употребляется самостоятельно перед существительными без артикля, обозначающими учебные предметы: una lezione di matematica, un manuale di storia, il professore di chimica, ecc.

Esercizio 1. Sostituire ai puntini la preposizione semplice di. Spiegare l’assenza di articolo davanti ai nomi.

Desidero mezzo chilo … mandarini. Una donna … quarant’anni. Una bottiglia … vino. Luigi è … Milano. La gita … ieri è stata molto divertente. Parliamo … moda. Un litro … olio. Un mese … vacanze. La città … Firenze. … notte, i miei cani abbaiano sempre. Marco è un ragazzo … sedici anni. Quel ragazzo è il figlio … Luigi. Maria finisce … studiare. Uno … voi deve uscire. Una tazza … tè. Piango … gioia. Vuoi un bicchiere … latte o una tazza … caffè ? È morto … infarto. È arrivato … corsa. Prendo lezioni … musica. L’autore … questo libro è uno scrittore molto famoso. Abitiamo … fronte a una chiesa. Discutiamo … politica. È malato … cuore.

Esercizio 2. Spiegare l’assenza di articolo davanti ai nomi. Tradurre in russo.

Il foglio, il libro, il giornale, il quaderno sono di carta;

La bottiglia, il bicchiere, lo specchio, la finestra sono di vetro;

Il banco, il tavolo, la cornice, la porta, la sedia sono di legno;

La borsa, il portafoglio sono di pelle;

L’orologio, l’anello, la penna sono d’oro.

Esercizio 3. Sostituire ai puntini le preposizioni articolate composte con la proposizione di.

La pagina … (il) libro. Il numero … (il) vagone. Il soffitto … (la) camera. Il nome … (lo) studente. Il suono … (il) campanello. Lo studio … (lo) psicologo. La macchina … (lo) zio. L’indirizzo … (l’) amico. Il numero … (gli) scalini. Il numero … (gli) abitanti. La gravità … (gli) incidenti. I quadri … (la) galleria. Il suono … (le) campane. Il colore … (la) cravatta. L’acqua … (la) piscina. La sirena … (l’) ambulanza. Gli strumenti … (l’) orchestra. L’orario … (le) lezioni. La luce … (la) lampada. Il titolo … (la) storia. Il tappo … (la) bottiglia. Io amo il profumo … (le) rose. Il coperchio … (la) pentola. Il prezzo … (lo) specchio. Prima … (il) tuo ritorno. Sono contento … (il) tuo regalo. Il lavoro … (gli) operai.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]