- •Пояснительная записка.
- •Пятый – dc generator characteristics.
- •Cедьмой – Alternators
- •I семестр.
- •II семестр.
- •Unit 1. Electrical safety. Lesson 1.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Make up the negative from the following words using the negative prefixes: dis-, un-, im-, non-, ill-. Translate them.
- •Translate into English the words in brackets.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the following text. The main reasons of electrical traumatism and means of protection against it.
- •Vocabulary
- •6. Complete the table choosing the right words in each column.
- •7. Translate into English.
- •Grammar exercises.
- •1. Прочитайте, переведите предложения на русский язык, определите формы герундия.
- •2. Поставьте данные глаголы во все формы герундия.
- •3. Поставьте глаголы в скобках в форму Active или Passive.
- •4. Выберите соответствующую форму герундия.
- •Lesson 2.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Complete the sentences with words given in previous exercise.
- •Translate into Russian. Make up your own sentences with these word combinations.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text. Some rules for safe practice and avoiding electric shocks.
- •7. Make sure you have properly understood the meaning of the text:
- •8. Translate into English.
- •9. Translate the sentences into Russian.
- •Grammar exercises.
- •1. Поставьте следующие глаголы во все формы герундия.
- •2. Прочитайте, переведите и сравните.
- •3. Поставьте глаголы в активной или пассивной форме герундия.
- •4. Сопоставьте части предложений.
- •5. Определите форму герундия и переведите предложения на русский язык.
- •Homereading. First aid for electric shock.
- •Vocabulary:
- •Определите правильное окончание предложений.
- •2. Ответьте на вопросы.
- •3. Выберите соответствующий предлог из предложенных.
- •4. Восстановите отрывок из текста, вставив пропущенные слова.
- •5. Расскажите наизусть три правила, которые надо выполнять, оказывая помощь при поражении электрическим током.
- •6. Переведите на английский язык.
- •1. Find the equivalents of following word combinations.
- •2. Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian
- •3. What part of speech do the given words belong to: noun, verb, preposition, adjective, adverb, conjunction, cardinal numeral.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •5. Read and translate the text.
- •Vocabulary.
- •6. Answer the questions.
- •7. Complete word combinations.
- •8. Complete the sentences.
- •9. Make up the sentences putting the words in right order.
- •10. Translate into English.
- •Grammar exercises.
- •1. Переведите предложения, содержащие герундий (в форме Indefinite Active) в роли подлежащего. Помните, что после герундия может использоваться прямое дополнение (без предлога!)
- •2. Переведите предложения, в которых герундий играет роль смысловой части сказуемого.
- •3. Переведите на английский, используя словосочетания worth(while) – стоит, cannot help – нельзя не, no use – нет смысла, после которых используется герундий.
- •Lesson 5. Main Switchboard.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Insert some of word combinations of ex. 1 into the following sentences.
- •Find the international words in text.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text.
- •Answer the questions.
- •Complete word combinations consulting the text, translate them into Russian.
- •Make up the sentences.
- •Speak about:
- •Translate into English.
- •Grammar exercises.
- •1. Восстановите предложения, поставив данные глаголы в форму герундия.
- •2. Поставьте глаголы в активную или пассивную форму герундия.
- •4. Переведите предложения, выделяя герундий в роли обстоятельства. Особое внимание уделяйте предлогам.
- •Переведите предложения, определите функции подлежащего, определения и обстоятельства.
- •Lesson 6. Motor Controls.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Insert some of word combinations of ex. 1 into the following sentences.
- •Name the antonyms for following words.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text.
- •Vocabulary
- •Answer the questions.
- •Complete the sentences inserting the missing words.
- •Speak about:
- •Translate into English.
- •Grammar exercises.
- •1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на предлоги, стоящие перед герундием:
- •2. Переведите предложения, в которых дополнение выражено герундием.
- •4. Переведите на английский язык.
- •Lesson 7. Ship's Auxiliary Services.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Insert some of word combinations of ex. 1 into the following sentences.
- •Make up words using the following suffixes and translate them.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text.
- •Vocabulary.
- •Translate the sentences.
- •Complete the word combinations. Translate them into Russian.
- •Insert the missing words:
- •Translate into English.
- •Speak about:
- •Grammar exercises.
- •Определите функции герундия и переведите предложения на русский язык.
- •Homereading. Magnets. Magnetism.
- •Vocabulary.
- •Exercises.
- •Answer the questions.
- •Complete the sentences.
- •Restore the sentences.
- •Choose the correct word corresponding the content of the sentence.
- •Correspond the term and its explanation.
- •Translate into English.
- •Unit 3. Elementary concepts of Rotating Machines. Lesson 9-11.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •Write down from the text 5 words corresponding to one of following parts of speech. Complete the table.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text.
- •Vocabulary.
- •5. Answer the questions.
- •6. Translate word combinations in brackets into English.
- •7. Complete the sentences with given words.
- •8. Explain the meaning of the following terms in English.
- •8. Speak about:
- •9. Translate into English.
- •Grammar exercises.
- •2. Образуйте герундиальный оборот.
- •3. Перефразируйте предложения, используя герундиальный оборот.
- •5. Переведите на английский язык.
- •Unit 4. Dc machines constructing parts. Lessons 12-14.
- •1. Find the equivalents of following word combinations.
- •2. Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •3. Translate into Russian the following word chains with the same root and explain the means of their formation.
- •4. Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •5. Read and translate the text.
- •Vocabulary. Grooves - канавки
- •Answer the questions.
- •What do we call:
- •Check your comprehension of the text by answering the following multiple-choice questions:
- •A. The rotating part of the dc generator
- •B. Converter
- •Translate into English.
- •9. Speak about:
- •Grammar exercises.
- •1. Расположите по порядку:
- •2. Расположите по порядку:
- •3. Переведите предложения, определяя, какой частью речи является ing-форма: герундием, отглагольным существительным или причастием.
- •Vocabulary.
- •Translate into English.
- •Find the answers to the questions.
- •Write down what of these features of a generator and an electric motor are common, what features belong to the generator and what features belong to the electric motor.
- •Translate into English.
- •Unit 5. Dc generator characteristics. Lesson 1-2.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text.
- •Vocabulary.
- •Answer the questions.
- •What do we call:
- •Read and the following text.
- •Translate into English.
- •Speak about:
- •Grammar exercises.
- •Read and translate the sentences with subject clause.
- •Read and translate the sentences with predicative clause.
- •Unit 6. Dc motor characteristics. Lessons 3-4.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text.
- •Torque vs. Armature current
- •2. Comparing torque of cumulative compound 3. Compare speed of cumulative compound
- •Comparison of torque and speed characteristics
- •Motor torque characteristics Motor speed characteristics
- •Vocabulary.
- •5. Answer the following questions:
- •6. Check your comprehension of the text by answering the following multi-choice questions:
- •Translate into English.
- •Speak about:
- •Grammar exercises.
- •Read and translate the following sentences. Define the object clauses.
- •Unit 7. Alternators. Lesson 6.
- •1. Find the equivalents of following word combinations.
- •Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the following text.
- •1 Gramme-ring single-phase armature 2 Gramme-ring three-phase armature
- •Vocabulary
- •Make up word combinations. Translate them and find them in the text.
- •Check your comprehension of the text by finding the right variant of questions:
- •Translate into English.
- •Grammar exercises.
- •1. Переведите предложения, определите придаточные определительные.
- •Lesson 7-8.
- •1. Find the equivalents of following word combinations.
- •2. Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •3. Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •4. Read and translate the text.
- •Vocabulary.
- •5. Answer the questions.
- •6. Never looking into the text try to complete the following sentences:
- •7. Listen to the texts one more time and check your comprehension of the texts by answering the following multi-choice questions:
- •8. Speak about:
- •Grammar exercises.
- •1. Read and translate the adverbial clause of time.
- •2. Read and translate the adverbial clause of place.
- •3. Define the adverbial clauses: of place or of time.
- •Unit 8. Synchronous machines. Lesson 10.
- •1. Find the equivalents of following word combinations.
- •2. Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •3. Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •4. Read and translate the text.
- •1 Synchronous-motor-rotor pole
- •Vocabulary.
- •5. Answer the questions.
- •6. Never looking into the text try to complete the following sentences:
- •7. Translate into English.
- •Speak about:
- •Grammar exercises.
- •Read and translate the sentences with adverbial clause of reason.
- •2. Read and translate the sentences with adverbial clause of purpose.
- •3. Define sentences with clause of reason and clause of purpose.
- •Lesson 11.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text.
- •Vocabulary
- •Answer the questions.
- •Complete the sentences while translating word combinations into English.
- •Check your comprehension of the text by finding the right variant of questions:
- •Translate into English.
- •Speak about:
- •Grammar exercises.
- •Read and translate the sentences with the adverbial clause of condition.
- •Read and translate the sentences with the clause of manner.
- •Define the sentences with the clauses of condition and manner.
- •Lesson 12.
- •Find the equivalents of following word combinations.
- •Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
- •Read and translate the text.
- •Vocabulary.
- •Answer the questions.
- •Fill in the missing words:
- •Translate into English.
- •Speak about constructional features of synchronous machines. Grammar exercises.
- •Read and translate the sentences with the adverbial of comparison.
- •Read and translate the sentences with the adverbial of concession.
- •Define the sentences with the adverbials of comparison and concession.
- •Unit 9. Troubleshooting and repair. Lesson 13.
- •1. Find the equivalents of following word combinations.
- •2. Complete the sentences with words given in previous exercise and translate them into Russian.
- •3. Read and translate the text.
- •Instrument Use.
- •Vocabulary.
- •4. Answer the questions.
- •5. Fill in the blanks with proper words and phrases.
- •6. Check your comprehension by answering the following multi-choice questions:
- •7. Translate into English.
- •8. Speak about:
- •Lesson 14. Motor Troubleshooting.
- •Translate this table into Russian in writing.
- •Match symptoms with probable faults. Try not to use the table.
- •Read and translate the text.
- •Testing
- •Repairs
- •Translate into English.
- •Read and translate the table in writing.
- •Match symptoms with probable faults. Try not to use the table.
- •Read and translate the text
- •Answer the questions.
- •9. Fill in the blanks with proper words and phrases:
- •10. Speak about:
- •11. Below you will find multiple choice questions on the troubleshooting and repair. By answering them you will be able to check your knowledge on the topic.
- •Homereading.
- •Translate into Russian.
- •Translate into Russian.
- •Vocabulary.
- •Find the answers to the questions of the left column.
- •Complete the sentences.
- •Fill in the gabs with the missing words.
- •Приложение.
- •1. Герундий
- •3. Типы придаточных предложений в английском языке
- •Лексический минимум.
- •I семестр.
- •II семестр.
- •Использованная литература.
Give adequate Russian equivalents of the italicized words.
Facilitate, facility (usually plural) - общий элемент смысла: наилучшие условия, возможности для
осуществления чего-либо. Частотные русские эквиваленты: to facilitate - облегчать, способствовать и т.д.;
facilities - возможности, удобства, средства, оборудование, устройства и т.д.
1. The new equipment will facilitate the experiment. 2. After the Student acquires considerable facility in understanding and speaking, he learns to read and write. 3. Novosibirsk is an industrial center offering its inhabitants many urban advantages, educational facilities and cultural opportunities. 4. We are planning the directions and the scope of research and the provision of experimental facilities. 5. To carry out this task we need large engineering facilities. 6. To complete the project we need adequate facilities for research.
Imply, implication(s), implicit - общий элемент смысла: невысказанное словами, но логически
вытекающее из чего-то. Частотные русские эквиваленты: to imply - подразумевать, означать, иметь в виду; implication - скрытый смысл, значение; что-то вытекает из чего- либо и т.д.; implicit - подразумеваемый, не выраженный прямо и т.д.
1. The book does not claim to give more than the name implies. 2. People are always talking about fundamental research, implying the existence of a nameless opposite. 3. Recent observations of various astronomical objects together with their theoretical implications were discussed at the conference. 4. Dirac's theory implied that there should be the same number of anti-particles as the universe. 5. What are the implications of this statement?
Read and translate the text.
PARALLEL OPERATION OF INTERCONNECTED SYNCHRONOUS
GENERATORS
In order to assure continuity of the power supply within prescribed limits of frequency and voltage at all the load points scattered over the surface area, it becomes necessary in any modern power system to operate several alternators in parallel, interconnected by various transmission lines, in a well-coordinated and optimized manner such that the operation is most economical.
Requirements for parallel operation. In order to operate properly, ac polyphase generators must first meet several requirements before they may be connected in parallel.
1. They must have the same voltage rating.
2. They must have the same frequency rating. The speeds need not necessarily be the same.
3. The waveform of the voltages should be the same, and therefore the generators should be of the same type, though their kva ratings may differ.
4. In order to divide load in proportion to their ratings, the alternators should have prime movers whose speed-load characteristics are the same.
The above requirements are really those necessary for the selection of the alternators in the first place. It is only after those conditions are satisfied that we can begin to place the alternators in parallel to furnish current to a load. The actual procedure of paralleling alternators is known as synchronizing, and in performing this operation, certain other requirements must be met.
Synchronizing procedure. It may logically be assumed that one alternator is placed in parallel with one or more other alternators only when additional load requires it. Those alternators already carrying load are known as the running machines, while that which is to be placed in the system is known as the incoming machine. At the time of synchronizing, several conditions must be met.
1. The effective voltage of the incoming generator must be exactly equal to that of the others, or of the bus bars connecting them.
2. The phase rotation, or sequence of the running and incoming generators, must be the same.
3. The individual phase voltages which are to be connected to each other must be in exact phase opposition. This is the same as saying that dc generators must be connected + to + and – to -.
4. The frequencies should be the same, although it is more desirable that the frequencies at the instant of paralleling be almost, but not quite, identical.
In essence, the above conditions are all necessary in order to have no circulating currents between the generators at the time when their terminals are connected together.
A synchroscope or a bright-lamp synchronizing method or a dark-lamp synchronizing method is used for indicating the appropriate moment for synchronization. After the machine has been synchronized and is now a part of the system, it can be made to take its share of the active and reactive power by appropriate adjustments of its prime-mover throttle and field rheostat. The system frequency and the division of active power among the generators are controlled by means of prime-mover throttles regulated by governors and automatic frequency regulators, whereas the terminal voltage and reactive volt-ampere division among the generators are controlled by voltage regulators acting on the generator-field circuits and by transformers with automatic tap-changing devices.