- •G в. M. Жирмунсрий литературные отношения востока и запада как проблема сравнительного литературоведения
- •К вопросу о литературных отношениях востока и запада
- •The other a bonny brier. And ay they grew, and ay they threw
- •5 В. М. Жирмунский проблемы сравнительно-исторического изучения литератур
- •А. Н. Веселовский и сравнительное литературоведение
- •Литературные течения как явление международное
- •Средневековые литературы как предмет сравнительного литературоведения
- •Алишер навои и проблема ренессанса в литературах востока
- •От своего ты оружья в дороге Не отходи ни на шаг;
- •II coltello ammolato. И secchio preparato, Mi vogliano ammazare.
- •Io sono dentro nel pozzo, Non te posso diffendere.8
- •Ich lieg'im tiefsten Grunde.9
- •К вопросу о странствующих сюжетах Литературные отношения Франции и Германии в области песенного фольклора
- •23 В. М. Жирмунский 353
- •Опыт сравнительно-стилистического исследования
- •1. Kennst du das Land, wo die Zitronen bluhn, Im dunklen Laub die Goldorangen gliihn, Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht, Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht, Kennst du es wohl?
- •7. Kennst du das Haus? Auf Saulen ruht sein Dach, Es glanzt der Saal, es schimmert das Gemach, Una Marmorbilder stehn und sehn mich an: Was hat man dir, du armes Kind, getan? Kennst du es wohl?
- •13. Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg? Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg; In Hohlen wohnt der Drachen alte Brut; Es stiirzt der Fels und iiber ihn die Flut, Kennst du ihn wohl?
- •1. Know ye the land where the cypress and myrtle Are emblems of deeds that are done in their clime? Where the rage of the vulture, the love of the turtle, Now melt into sorrow, now madden to crime!
- •5. Know ye the land of the cedar and vine,
- •27* And there, my faithful love, our course shall end.
- •Список источников и работ, обозначаемых в тексте и в примечаниях в сокращенной форме
- •См.: z. Des Vereins fur Volkskunde, 1902, 12, s. 369 (ср.: Давид Ca- сунский, с. 332 и сл.).
- •Кёроглы. Баку, 1940, с. 128 и сл.
- •55 Сербский эпос. M.—ji., [1933], с. 394 и сл.
- •Давид Сасунский, с. 220.
- •К вопросу о литературных отношениях востока и запада
- •25 Fabulae Aesopicae, ed. K. Halm. Leipzig, 1868, № 414.
- •87 Stith Thompson, vol. 2, d 1840 (Magic invulnerability); vol. 5, 311 (Achilles Heel. Invulnerability except in one spot).
- •Там же, с. 55, 80 («Алып-Манаш»), 227, 379 и др.
- •Жирмунский, Зарифов, с. 114 и сл.
- •Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур
- •А. Н. Веселовский и сравнительное литературоведение
- •Средневековые литературы как предмет сравнительного литературоведения
- •Алишер навои и проблема ренессанса в литературах востока
- •См.: Аарне—Андреев, Stith Thompson и др.
- •Serbocroatian Heroic Songs (Srpskohrvatske Junacke Pjesme), coll. By Milman Parry, ed. By Albert Bates Lord. Vol. 1—2. Belgrad—Cambridge, 1953-1954.
- •8 Ibid., vol. 1, p. 4—5.
- •Там же, с. 124 и сл. («Выводы из сопоставления казахского и русского былевого эпоса»).
- •Ibid., p. 103-109.
- •Ibid., p. 156.
- •Ibid., p. IX.
- •84 Ibid.
- •35 Ibid., p. XII.
- •О русских былинах ср. Особенно vol. 2, р. 77 и сл., 92 и сл.; о сербском эпосе — там же, р. 360 и сл.
- •65 Ibid., s. 237.
- •См.: Stith Thompson, Bolte—Polivka, Аарне—Андреев и др.
- •См.: ПетрановиЬ, I, с. 146—156 (№ 16).
- •29 В. М. Жирмунский 449
- •О роде князей Юсуповых, ч. 2. СПб., 1867, с. 3—5 («Список древнего столбца о роде Юсуповых»).
- •98 См.: Жирмунский, Зарифов, с. 199.
- •Ср.: Алпамыш, перевод л. Пеньковского, с. 106.
- •Кероглы. Азербайджанский народный эпос. Баку, 1940, с. 140 и сл.
- •Книга моего деда Коркута, пер. В. В. Бартольда. М,—л., 1962 («Рассказ о Бамси-Бейреке, сыне Камбури»).
- •Ibid., p. 299-308.
- •Книга моего деда Коркута, с. 72.
- •Давид Сасунский. М,—л., 1939, с. 328.
- •Pidriks Saga af Bern, udgiv. Ved Henrik Bertelsen. Kobenhavn, 1908— 1911, cap. 319 (225).
- •См.: Anzeiger fiir deutsches Altertum, 1883, IX, s. 241—259.
- •Ibid., s. 117—118, 156.
- •Ср. Также Илья как заместитель Потыка: Марков, № 100, с. 156— 198; Труды музыкально-этнографической комиссии, т. 1. М, 1906, № 13.
- •Ср., например, в средневековом немецком эпосе XII—XIII вв. Поэмы «Король Ротер», «Вольф-Дитрих» и др.
- •Ibid., p. 70.
- •Deutsche Sagen, hrsg. V. D. Briidern Grimm (№ 581).
- •209 Хойслер, с. 79—80.
- •Гласникъ Друштва србске словесности. Београд, 1853, св. 5, с. 73.
- •См.: John Meier, s. 301-321 (№ 30).
- •Romania, 6, p. 259.
- •Термин m. Халанского: см. Его «Южнославянские песни о смерти Марка Кралевича» (в кн.: Статьи по славяноведению, ред. В. И. Ламан- ского, вып. 1. СПб, 1904, с. 148).
- •280 Ibid, p. 638—641.
- •233 Ibid, p. 643.
- •Там же, с. 319. — Это объяснение ошибочно поддержал и Симонович (см.: Beitrage zu einer Untersuchung..., s. 98).
- •См.: Pidriks Saga af Bern..., cap. 200 (111).
- •Там же, с. 380—419 (ч. 2, гл. II: «Nibelungenlied и славянский героический эпос»).
- •См.: £idriksSaga af Bern..., cap. 200—230 (111—129).
- •Serbocroatian Heroic Songs.. ., coll. By Milman Parry, vol. 1, p. 59—62.
- •См.: Жирмунский, Зарифов, с. 133.
- •Child, John Meier и др.
- •См.: Былины Севера, т. 1, с. 618—619 (примеч.).
- •John Meier, Bd. 1, s. 134 ff. (№ 14 «Der Graf von Rom»).
- •См.: Былины Севера, с. 552—553 (библиогр.).
- •См.: Жирмунский, Зарифов, с. 146—150.
- •Жирмунский, Зарифов, с. 162.
- •Там же, с. 263—547 (II. «Поэтический мотив о внезапном возвращении мужа...»).
- •394 Serbocroatian Heroic Songs... Coll. By Milman Parry, vol. 2 (№ 4—6 «Ropstvo Djulic Ibrahima»).
- •См.: Child, vol. 2, p. 454 a. Foil, (с бпблиогр.).
- •Ibid., s. 416—419.
- •См.: Жирмунский, Зарифов, с. 165 и сл.
- •Былины Севера, с. 585—587.
- •Хойслер, с. 304 и сл.
- •Новое осмысление отношений Брюнхильды и Сигурда см.: наст. Изд.,. С. 300 и сл.
- •Heldensage — In «Reallexikon der germanischen Altertumskunde», hrsg. V. J. Hoops.
- •Хойслер, с. 343.
- •56 Например: Афанасьев, т. 2, № 198—200 и др.
- •Das Nibelungenlied und die Epenfrage. — Internationale Monatsschrit, 1919, Bd. 13, s. 97—114, 225—240.
- •Хойслер, с. 221.
- •Die Quelle der Briinhildsage in Thidreksaga und Nibelungenlied.
- •Хойслер, с. 287.
- •Эпическое сказание об алпамыше и «одиссея» гомера
- •Там же, с. 314; ср. Также: «Ай-Толай», народные героические поэмы и сказки Горной Шории. Ред. А. Коптелова. Новосибирск, 1948, с. 50—51, 67, 72—73 и примеч. 211—212.
- •Подробнее в моей книге «Сказание об Алпамыше и богатырская сказка» (м, i960). Теперь см.: тгэ.
- •Башкирские народные сказки, с. 124—125.
- •Такую развязку имеют, например, узбекская сказка «Джулак-ба- тыр», туркменская «Караджа-батыр» и др. См.: Жирмунский, Зарифов. С. 92—94.
- •Ibid., s. 66.
- •См.: Marchen aus Turkestan und Tibet, hrsg. V. G. Jungbauer. Jena, 1923, n 4, s. 41—59, 302—303 (запись h. П. Остроумова: Сказки сартов. Ташкент, 1906); Каталог Аарне, № 550.
- •7 Афанасьев, т. 2, с. 395—396 (№ 260—263).
- •Marchen aus Turkestan..., s. 175—176 (по записи н. Остроумова).
- •ДрУгив примеры сказок со вставными стихами, имеющими международное распространение: «Мертвый жених», № 365 («Месяц светит ясно...»); «Мож?кевельник», № 720 («Мать меня убила...») и др.
- •К вопросу о странствующих сюжетах Литературные отношения Франции и Германии в области песенного фольклора
- •Запись Dr. Leyser'a (Soltau, ред. В).
- •«Пир атрея» и родственные этнографические сюжеты в фольклоре и литературе
- •Книга моего деда Коркута. Пер. В. В. Бартольда. М.—ji., 1962.
- •Из рукописного предисловия акад. В. В. Бартольда к его переводу «Китаби Коркут». Архив ан ссср, 68, I, 183.
- •Стихотворения гете и байрона «ты знаешь край?..» («Kennst du das Land?.. — «Know Ye the Land? ..») опыт сравнительно-стилистического исследования
- •Ср. Об этом рецензию Чезаре Казеса (Рим) на книгу Штайгера «Die Kunst der Interpretation»: Weimarer Beitrage, 1960, h. 1, s. 158— 167.
- •12#Goethes Tagebuch der italienischen Reise, 9—10 Okt. 1786.
- •Edinbourgh Review, 1825, Aug.
- •322, 329 Бастиан а. 121 Батюшков ф. Д. 127 Бахофен 123 Бахрам Гур 40 Баян (Баян Сулу) 48, 49, 52 Беатриче 182
- •243, 252, 274 Вундт Вильгельм 234, 302, 311, 323.
- •357, 359 Мамыш-бек 322 Ман 88
- •393, 395 Рейнмар Старший 164 Рейхардт и. Ф. 419 Реля (Крылатый, Крылатица) 211,
- •Vaillant Andre см. Вайан Андре Van Tieghem Paul см. Ван-Тигем Поль
- •Виктор Максимович Жирмунский
- •11 Cto. Предыдущий tow Избрййййх ТрУДов ё. М. Ширмуйскогб.
- •50 См. Наст, изд., с. 195.
- •4 Жирмунский, Зарифов, с. 26.
См.: Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961 (первое французское издание — 1909 г.).
На принципе синонимики построен учебник проф. А. Н. Гвоздева «Очерки по стилистике русского языка» (М., 1952). Ср. рецензию В. В. Виноградова: Вопросы языкознания, 1952, № 6, с. 136—144.
Виноградов В. В. О задачах истории русского литературного языка. — Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1946, т. 5, вып. 3, с. 225.
Ср.: Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX веков. М„ 1934, с. 180.
См.: Staiger Е. Die Kunst der Interpretation. Zurich, 1955; см. также: Kayser W. Das sprachliche Kunstwerk. Eine Einfiihrung in die Literatur- wissenschaft. 5. Aufl. Bern—Munchen, 1959, Vorwort, S. 6 («Поэтическое произведение живет и возникает не как отблеск чего-то другого, а как замкнутое в себе языковое целое»); ср.: Staiger Е. Die Zeit als Einbil- dungskraft des Dichters. Ziirich, 1939, S. 12 («Мы должны не объяснять, а описывать. Историка литературы интересует слово поэта, слово само по себе, а не то, что стоит где-то за ним, над ним или под ним»).
Ср. Об этом рецензию Чезаре Казеса (Рим) на книгу Штайгера «Die Kunst der Interpretation»: Weimarer Beitrage, 1960, h. 1, s. 158— 167.
См.: Spitzer L. Stilstudien, t. 2. Munchen, 1928, S. 535, — где Шпитцер подводит итог своим устным спорам с автором настоящей статьи.
См.: Жирмунский В. М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур. — Наст, изд., с. 67.
8 См.: Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин, гл. V. (Два стиля). Л., 1978. — См. также сравнение стихотворений А. Блока и А. Ахматовой в статье «Два направления современной лирики» (Жирмунский В. Вопросы теории литературы. Л., 1928, с. 182—189).
См.: Malblanc A. Pour une stylistique comparee du fran^ais et de 1'allemand. Paris, 1944; ср. рецензию Ж. Вандриеса — Bulletin de la Societe Linguistique de Paris, 1946, XLII (1942—1945), 2, p. 115—120; Vinay J. P., Darbelnet J. Stylistique comparee du fran?ais et ae l'anglais. Methode de traduction. Paris, 1958; ср. рец. В. Г. Гака: Вопросы языкознания, 1961, № 3, с. 129—133.
Сходные задачи ставит книга А. В. Федорова «Введение в теорию перевода» (изд. 2-е. М., 1959). Однако при творческом характере перевода сопоставление его с оригиналом может также служить историко-сравни- тельному изучению двух различных литературных стилей. Ср. статью: Сигал Н. А. Шиллер и Расин. — В кн.: Проблемы международных литературных связей. Л., 1962.
12#Goethes Tagebuch der italienischen Reise, 9—10 Okt. 1786.
Curtius E. R. Europaische Literatur and lateinisches Mittelalter. 2. Aufl. Bern, 1954, Кар. 10 (Die Ideallandschaft), S. 191—209.
См.: Жирмунский В. M. К вопросу об эпитете. — В кн.: Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.
Edinbourgh Review, 1825, Aug.
18 BeresjoTd В. German Erato. A collection of favorite songs translated into English with original Music. London—Berlin, 1798; см.: Gottbrath K. Der Einfluss von Goethes «Wilhelm Meister» auf die englische Literatur. Lippstadt i. W., 1943, S. 3—4; ср. также: Саггё J. M. Goethe en Angleterre. Paris, 1920, p. 73, 93, 98-99.
Саггё J. М. Goethe en Angleterre, p. 98.
Ср.: Quayle Th. Poetic Diction. London, 1924.
Другой пример «stock-diction» в том же отрывке: «легкие крылья Зефира» («light wings of Zephyr») — с заглавной буквы! Ср. у Гете: «Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht». По соседству стоит, однако, типичный для восточных поэм лексический «ориентализм»: gardens of Gul (персидск. Gul в значении роза).
См.: Жирмунский В. Жизнь и творчество Байрона (вступительная статья к «Избранным сочинениям Байрона» (т. 1, Пб,—М., 1922)), гл. «Словесный стиль».
ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ 24
Аарне 62, 166, 189, 190, 207, 230— 232, 273, 331, 337, 338, 341-343, 384, 386, 387, 427, 434, 446, 448450, 453, 460, 466, 470, 471 Абдаллах 43 Абеляр Петр 388, 471 Абу Нивас 342 Абубекр 406
Абулгази-хан 322, 405, 456, 473 Абул Фарадж 37 Аваз-хан (Айваз) 26, 33, 250 Август 449
Авижанская С. А. 452
Авраам 24, 383
Агамемнон 31, 238, 376, 377
Агафон 377
Агиш 265
Адельхейта 244
Адонис 127
Адриан 62
Адрианова-Перетц В. П. 454
Азадовский М. К. 101, 193, 437, 439
Аимбетов К. 444
Айваз см. Аваз
Ай-Чурёк 212, 213
Акир Премудрый 239
Ак-кан 57, 233, 321, 332
Ак-Кобен 319
Ак-Сахал 27, 320
Алатай 333
Александр Македонский 39, 77, 162,
248, 305, 313 Алексеев М. П. 10, 175, 435. 436, 439,
445 Аленка 385 Аленушка 338 Алеук(5 334
Алеша Попович 207, 208, 272, 320 Али 57
Али бен Джаффар 64 Алиатт 382 Алимджан Хамид 316 Али-Шахимардан 406 Алкей 19, 112
Алкиной 109 Алмамбет 235
Алпамыш 33, 56, 57, 59, 190, 209, 217, 222, 232—234, 240, 279, 314323, 327—334, 388 Алпамыша (Алып-Манаш) 57, 329 Алп-Кара-Куш 331 Алтан-Цеджи 26, 27 Альберих 265, 267, 306 Альбуин 261 Альпхарт 26
Альтамира-и-Кревеа Рафаэль 446 Альфонс VI 31, 197, 238 Амур 122, 133, 341, 389 Ангелия 198
Андреев Н. П. 62, 189, 207, 230—232, 273, 331, 337, 338, 341—343, 384, 385, 387, 427, 434, 446, 448-450, 453, 460, 466, 470, 471 Андрияш 211 Андромаха 198 Аничков Е. В. 123, 439 д'Анкона 44, 89 Анна Бретанская 453 Антар 28, 208 Антиох 241
Антонович Вл. 271, 427 Антун Дубровчанин 457 Аплоравд 241 Аполлодор 380, 426 Аполлон 407
Апраксин, княгиня 208, 238 Апулей 341 Ариман 180 Ариосто Лодовико 224 Аристотель 75, 149, 161, 180 Арнаудовъ М. 451 Арслан 60
Артур, король 34, 170, 217, 218
Астахова А. М. 427, 460
Астиаг 380, 381
Асторга 393
Атлас, царь 199
Атре^ 375—378, 380, 396
Аттила (Атли) 26, 34, 231, 254, 255, 257, 262, 266, 267, 289, 291, 301— 304, 306, 377, 388 Ауэзов Мухтар 82. 403. 465, 472, 473 Афанасьев А. Н. 97. 99. 229, 272, 274. 338. 385. 427, 431, 448-450, 453, 461, 464, 466 Афзалов Мансур 167 Афина 320
Ахилл 31, 56, 198, 199, 217, 238, 302 Ахматова Анна 474 Ашык-айдын 399
Баба-Туклас 213
Бабур, султан 178
Багдасар 24, 26, 210, 430
Бадмин Улан
Байбури 316, 317, 327
Бадоон_Дж. Г. 6, 60, 70, 72, 79—81,
"142, «3, 147, 150, 155, 158, 161,
408, 409, 412, 418—425 Байсары 316, 319 Байыш 59 Балай 112 Балашов Н. И. 443 Балли Шарль 408. 412, 474 Бальдансперже Фернан 158 Бальдер (Бальдр) 127. 310 Бальзак Оноре 69, 143, 146, 151, 161 Бамси-Бейрек 59, 240, 323, 328, 329 Банашевич Н. 180. 204. 237, 240, 249-253. 263, 280, 448, 455—458 Банович С. 456
Бану Гушасп (Гушасп) 28, 30, 227, 238
Барсов Е. В. 127
Бартольд В. В. 59. 322, 404. 405, 434,
445, 451, 452, 457, 465, 473 Бартч Карл 285
Барчин (Барсын-хылуу) 316—319,