- •Міністерство освіти і науки україни
- •Міністерство освіти і науки україни
- •Передмова
- •Модуль і Документ як основний вид писемного ділового мовлення
- •Автобіографія
- •1. Предмет договору
- •2.Обов’язки сторін
- •3. Вимоги замовника до предмету договору
- •4. Вартість робіт і порядок розрахунків
- •5. Порядок здачi-приймання робiт
- •6. Термiн дiї цього договору
- •7. В1дповідальність сторін
- •8. Форс-мажор
- •9. Вирішення суперечок
- •10. Iншi умови
- •11. Юридичнi адреси, банкiвськi реквiзити
- •Відкрите акціонерне товариство Туристично-готельний комплекс „Пантера”
- •Розписка
- •Завдання до самоконтролю
- •Модуль 2.
- •Передтекстові завдання:
- •Содержание объектов бухгалтерского учета.
- •Передтекстові завдання:
- •Документы, их виды и назначение.
- •Передтекстові завдання:
- •Оценка и калькуляция
- •Лексико-граматичні завдання для студентів факультету економіки, управління та міжнародних економічних вдносин
- •Внешнеторговая политика
- •Свободные экономические зоны
- •Важнейшие организации в международных валютных отношениях
- •Портфельные и прямые инвестиции
- •Передтекстові завдання:
- •Перекладіть текст українською мовою.
- •Передтекстові завдання:
- •Маркетинг потребительских товаров: его понятие и сущность
- •Передтекстові завдання:
- •Место товара в системе маркетинга
- •Передтекстові завдання:
- •Полезность пищевых продуктов
- •Лексико-граматичні завдання для студентів факультету харчування
- •Связь технологии приготовления пищи с другими дисциплинами
- •Контроль качества пищевых продуктов
- •Технологический процесс
- •Лексико-граматичні завдання для студентів факультету обладнання харчових і переробних виробництв
- •Основные понятия статики
- •Несвободное твердое тело. Связи.
- •Кинематика. Введение в кинематику.
- •Жесткость
- •Модуль 3
- •Правопис префіксів від-, роз-, без-, під-, над-, через-, з-/-с
- •Вживання м’якого знака і апострофа
- •Особливості вживання іменників у родовому відмінку однини
- •Особливості вживання прийменників і відмінкових закінчень
- •Особливості перекладу і вживання префіксів і суфіксів у прикметниках, дієсловах, дієприкметниках і дієприслівниках
- •Подовження і подвоєння, спрощення, чергування приголосних
- •Чергування голосних. Вимова і правопис “и, і” в основах слів
- •Правопис складних слів, абревіатур і графічних скорочень
- •Правопис і уживання деяких префіксів
- •Особливості вживання і правопису самостійних і службових частин мови
- •Пунктуація професійного спілкування
- •Література
Контроль качества пищевых продуктов
Под контролем качества продукции понимается контроль количественных и качественных характеристик, её свойств. Всякий контроль состоит из двух основных этапов: получение информации о фактическом состоянии продукции, о признаках и показателях ее свойств; сопоставления первичной информации с установленными требованиями и нормами.
Существуют различные виды контроля качества продукции, в том числе производственный, осуществляемый на предприятиях пищевой промышленности, сельского хозяйства, и контроль качества в торговле.
Контроль качества в торговле проводят при приемке (приемочный контроль), хранении и реализации товаров (инспекционный контроль). Предприятия оптовой торговли имеют отделы ассортимента и качества товаров, которые осуществляют приемочный контроль качества товаров, поступающих на базы (склады) торгового предприятия. Работники этих отделов проводят выборочный контроль качества товаров, предназначенных для отправки в торговую сеть, непосредственно на предприятие-изготовитель.
Пищевые продукты контролируют партиями. Под партией понимается предназначенная для контроля совокупность единиц продукции одного наименования, произведенная в течение определенного времени в одних и тех же условиях.
Контроль качества товаров в торговле может быть сплошным и выборочным.
При сплошном контроле о качестве партии товара судят по результатам проверки каждой единицы упаковки и изделия. Этот вид контроля применяют, например, при сортировке картофеля, овощей и фруктов в послеуборочный или предреализационный период.
Выборочный контроль проводят путем проверки качества отобранных из партии товара нескольких выборок или проб. Выборки отбирают от продукции, количество которой исчисляется в штуках или экземплярах; предназначенных для исследования. Отдельные выборки, соединенные вместе, образуют представительную выборку. Определенное количество нештучной продукции, выделенной для контроля, называют точкой. Серии точечных проб образуют объединенную пробу. Объединенную пробу тщательно перемешивают. Если масса или объем этой пробы окажется очень большой, то из нее выделяют среднюю пробу или средний образец. Средняя проба (или образец) - это часть объединенной пробы или представительной выборки, отобранная от партии и позволяющая судить о свойствах и достоинствах всей партии товара. Если объединенная проба или представительная выборка, а также средняя проба от партии товара отобрана неправильно, то и результаты анализов могут дать ошибочное представление о качестве товара. Поэтому порядок и техника отбора проб по каждому виду или группе товаров регламентируются стандартами.
№4
Передтекстові завдання
1. Запам'ятайте переклад слів, складіть словосполучення: большинство - більшість; закуска - закуска; обусловлено - обумовлено; содержать - містити; удельный вес - питома вага; источник -джерело; учитывать - враховувати, мати на увазі; подвергается - підлягає, підпадае, зазнае впливу; определенный - певний; вредный - шкідливий; привлекательный - приємний.
2. Зробити порівняльний переклад, назвати орфограму: приготовление, ролью, питание, неполноценно, жизнедеятельность, соотношение, приемка, взвешивание, сортировка, мойка, очистка, промывание.
3. Виписати слова іншомовного похождення, визначити орфограмму, пояснити правопис.
4. Зробити порівняльний переклад діеєприслівникових і дієприкметникових зворотів: овощи, использующиеся для приготовления пищи; овощи, содержащие значительное количество углеводов; морковь, сельдерей, чеснок, придающие блюдам особый вкус; возбуждающие аппетит; овощи являются источником минеральных солей, необходимых для жизнедеятельности организма; микроэлементы, входящие в состав витаминов; меры, предупреждающие потери; балластные вещества овощей, играющие определенную роль в питании; способствуя пищеварению и выведению вредных веществ.
5. Виписати з тексту прийменникові словосполучення, зробити порівняльний переклад.
6. Зробити переклад іменників другої відміни, поставити у родовому відмінку однини, пояснити правопис закінчень: ряд, изделие, тип, степень, цикл, салат, винегрет, повар.
7. За тлумачним словником пояснити значення слів, підібрати відповідники: процес, тип, сировина, цикл, напівфабрикати, спеціалізація.
8. Зробіть письмовий переклад тексту.