- •1. Ідэалогія беларускай дзяржавы і сродкі масавай інфармацыі.
- •2. Сацыяльна-эканамічная палітыка Беларусі
- •Программы и фонды государства
- •1. Социально-экономическое развитие Республики Беларусь
- •Цели и приоритеты социально-экономического развития
- •Социальная политика и всестороннее развитие человека
- •Активизация развития науки, инновационной и инвестиционной деятельности
- •Повышение эффективности и конкурентоспособности промышленного комплекса страны. Энерго- и ресурсосбережение
- •Развитие строительного комплекса и жилищное строительство
- •Развитие агропромышленного комплекса
- •Развитие сферы услуг
- •Улучшение макроэкономических условий
- •9.1. Бюджетно-налоговая политика
- •9.2. Денежно-кредитная политика
- •9.3. Ценовая политика и создание конкурентной среды
- •9.4. Институциональные преобразования и развитие рыночной инфра-структуры
- •9.5. Развитие малого и среднего предпринимательства
- •Внешнеэкономическая деятельность и наращивание экспорта
- •Региональная политика и развитие малых городов
- •Обеспечение социально-экономической безопасности страны
- •Совершенствование государственного управления
- •Социальные стандарты в различных социальных сферах
- •3. Духоўная сфера грамадства.
- •8 Января 2009 г. В Минске Александр Лукашенко вручил деятелям культуры и искусства 2008 года премии "За духовное возрождение" и специальные премии главы государства.
- •4. Маладзёжная палітыка і сродкі масавай інфармацыі.
- •Республиканская программа «молодежь беларуси» на 2006-2010 г. Цели и задачи республиканской программы
- •Основные направления реализации республиканской программы
- •Государственная программа ”молодые таланты беларуси на 2006-2010 гг. Глава 2 основные цели и задачи государственной программы
- •5. Адраджэнне вёскі. Асвятленне праблем у сродках масавай інфармацыі.
- •Государственная программа возрождения и развития села на 2005 – 2010 годы
- •2. Мероприятия по развитию производственной сферы села 37
- •I. Обоснование необходимости разработки программы
- •II. Основные цели, задачи и
- •6. Мараль як рэгулятар грамадскіх паводзін
- •Кодекс профессиональной этики журналиста принят на IX съезде Белорусского союза журналистов 8 октября 1995 г
- •7. Журналiстыка як від творчай дзейнасці
- •8. Роля сродкаў масавай інфармацыi ў жыцці чалавека
- •9. Знакамітыя асветнікі Беларусі.
- •10. Найважнейшыя палітычныя падзеі апошняга часу ў краіне, у свеце
- •11. Палітычныя партыі і грамадскія аб'яднанні на Беларусі.
- •1. Ліберальна-дэмакратычная партыя
- •2. Беларуская сацыяльна-спартыўная партыя
- •3. Беларуская партыя "Зялёныя"
- •4. Сацыял-дэмакратычная партыя Народнай Згоды
- •5. Аграрная партыя
- •6. Рэспубліканская партыя
- •12. Беларуская патрыятычная партыя
- •13. Партыя "Беларуская сацыял-дэмакратычная Грамада"
- •14. Беларуская сацыял-дэмакратычная партыя (Грамада)
- •15. Камуністычная партыя Беларусі
- •12. Роля тэлебачання I радыё ў жыцці грамадства
- •13. Адметные праграмы тэлебачання I радыё
- •14. Папулярныя тэле- I радыёжурналiсты
- •21. Специальный приз жюри «За верность теме»
- •22. Приз зрительских симпатий
- •Лица «ств»
- •Тележурналисты канала «лад»
- •15. Перыядычны друк Беларусі
- •16. Калі б я быў рэдактарам...
- •17. Мая тэма ў журналiстыцы
- •18. Маё разуменне «свабоды друку».
- •19. Cmi I грамадская думка
- •20. Сенсацыя ў журналiстыцы
- •13.03.08 Газета автобизнес weekly
- •2. "Искусственные" сенсации
- •21. Асоба сучаснага журналіста
- •22. Герой журналісцкага твора
- •23. Творчы iдэал у журналістыцы
- •24. Асноўныя тэмы беларускай прэсы
- •25. Паняцце культуры. Формы I разнавіднасці праяўленняў культуры
- •26. Маладзёжныя выданні Беларусі
- •27. Сучаснае беларускае мастацтва
- •28. Гісторыя майго краю (горада, вёскі).
- •29. Літаратурныя творы на экране
- •28 Января известному режиссеру народному артисту Беларуси Михаилу Пташуку исполнилось бы 65
- •1)Первая экранизация в белорусском кино совпала с появлением первого фильма. Это была "Лесная быль" Юрия Тарича, которая поставлена по повести Михася Чарота "Свинопас" в 1926 г.
- •2) Ну а самым первым белорусским сериалом можно считать 9-серийную 20-летнюю экранизацию романа Ивана Мележа "Люди на болоте".
- •6)В то же время, Беларусьфильм экранизировал многочисленные произведения российских и зарубежных авторов:
- •Шамякин Иван фильмы: 4 (сценарист)
- •30. Гістарычная помнікі на Беларусі
- •7 Цудаў Беларусі
- •31. Беларускія літаратурна-мастацкія газеты і часопісы.
- •«Лiм»: элiтарнае выданне для масавага чытача
- •32. Сучасная беларуская проза
- •33. Сучасная беларуская паэзiя
- •Iншыя паэты, пiсьменнiкi:
- •34. «Звязда» — найстарэйшая беларускамоўная газета.
- •09.08 // 10:01 // Общество
- •35. Журналістыка і спорт.
- •36. Мова і газета. Стылістычная палітра друку.
- •15.2. Функции стиля
- •37. Двухмоўе на Беларусі
- •1) “Таварыства беларускай мовы імя ф. Скарыны” – за пашырэнне сферы ужытку беларускай мовы. Выдае газету “Наша слова”
- •2) Газеты. "Звязда". “Рэспубліка”. Беларускамоуныя “Лім”, “Вожык”, “Звязда”, “Маладосць”.
- •1 Верасьня 2000 году мусіў цалкам уступіць у сілу Закон аб мовах
- •10 Гадоў Закону аб мовах у Беларусі.
- •38. Дзіцячая прэса Беларусі.
- •39. Журналістыка і літаратура.
- •40. Сістэма адукацыi ў Рэспублiцы Беларусь
- •Глава 1
- •Глава 2
- •41. Мае знакамітыя землякі.
- •42. Адметныя падзеі ў беларускай гісторыі
- •43. "Советская Белоруссия" — самая масавая беларуская газета. Асноўная праблематыка газеты.
- •44. Прапаганда здаровага ладу жыцця ў сродках масавай інфармацыі
- •45. Тэле- і радыёперадачы для дзяцей і падлеткаў.
- •Программа телепередач на вчера [ссср]
- •27.02.2006 "Твой формат" в новом формате
1 Верасьня 2000 году мусіў цалкам уступіць у сілу Закон аб мовах
Беларускамоўныя адукацыя, абслуга, дзяржаўны апарат — а менавіта такімі яны мусілі стаць пасьля поўнага ўступленьня Закона ў сілу — і не прадугледжвалі іншага разьвіцьця агульнага ляндшафту краіны. Ну сапраўды, беларуская мова тут павінна была адыграць ня столькі нават фармальную ролю, колькі псыха-лінгвістычную. Бо цяжка ўявіць сабе вэтэрана-сталініста, які б афармляў свае штампы-сэнтэнцыі ў беларускую моўную абалонку. Або — прарасейскае рабалепства афіцыйнай праваслаўнай царквы, якое б выказвалася шчырымі беларускімі словамі. Ды й тыя сэлектарныя нарады зь іхнай непачцівасьцю да ўзросту і досьведу ўдзельнікаў, чынавенскім хамствам... Беларушчына мусіла зьмяніць традыцыйны савецкі лад дачыненьняў, заснаваны на вялікай і малой хлусьні, бо тая хлусьня, якую неяк прыладкаваліся перакладаць на гэткую ж хлусьлівую наркомаўку (якой ніхто зь перакладчыкаў у жыцьці й не карыстаўся), надта б тырчала пры перакладзе на жывую мову. Тут бы выявілася, да прыкладу, і розная эмацыйная афарбаванасьць беларускае і расейскае лексыкі.
Але закон аб мовах, на ўступленьне якога ў поўную сілу адводзілася 10 гадоў і які мусіў такі запрацаваць 1 верасьня сёлета, у сілу не ўступіў. Верагодна таму і не ўступіў, што інакш было б зьмененае палітычнае, культурнае, а нават і эканамічнае аблічча краіны. Зь іншага боку, ягоная параза пераканала нас, што без такога закону, бяз мовы Беларусь ніколі ня вырвецца з чэпкіх абдымкаў постсавецкае стагнацыі. Менавіта мова — наш шанец разьвітацца зь мінулым і зрабіць крок у будучыню.
Неўступленьне ў сілу беларускага Закону аб мовах стала прычынай і вынікам нашага цывілізацыйнага адставаньня ад суседзяў, якія даўно пераадолелі многія заганы савецкага паўнявольніцкага быту. Чаму ж так здарылася і што адбылося з самым законам, куды прапала ягоная юрыдычная сіла? Пра гэта пойдзе гаворка ў сёньняшнім нумары «НН».
Наўрад ці здагадваліся дэпутаты Вярхоўнага Савету ХІ скліканьня, якія ў студзені 1990 году прымалі Закон аб мовах у Беларускай Савецкай Сацыялістычнай Рэспубліцы, што першымі, хто пацерпіць ад іхнай прагрэсіўнай ініцыятывы, будуць узбэкі. Так, так, канкрэтныя ўзбэкі ў адной з вайскова-будаўнічых частак, што дысьлякаваліся ў Волагдзе, і дзе я праходзіў сваю тэрміновую службу. У так званых «страйбатах» не было дзедаўшчыны. Пераважала «зямляцтва» — парадак, пры якім панавалі тыя, чыя нацыя пераважала ў казарме. Дзякуй Богу, апошні год маёй службы прыпаў на «беларускую ўласьць». Менавіта так гэта называлася.
Газэты й часопісы на нацыянальных мовах прыходзілі ў частку хоць і са спазьненьнем, але рэгулярна. У пачатку сьнежня прыйшла й тая «Звязда», дзе быў надрукаваны «Закон аб мовах». На маё немалое зьдзіўленьне, газэта сярод «бульбашоў» карысталася надзвычайнай папулярнасьцю. Раптам высьветлілася, што мае расейскамоўныя саслужбоўцы з Магілёўшчыны й Віцебшчыны ведаюць даволі шмат беларускіх словаў. А дваццаціпяцігадовы сяржант Толік Тумашэўскі з Воршы, акрамя высачэзнага росту й прыхільнасьці да алькаголю, вылучаецца яшчэ й немалым дарам пэдагогікі. Менавіта ён і наладзіў бясплатныя ўрокі беларускай мовы для «воінаў Ісламу». Ужо праз тыдзень сярэднеазіяты ведалі сэнс такіх словаў, як ануча і «калы ласка, запалка, таварыша сяржант».
— Калі прымалі Закон аб мовах, супраць выступалі бюракраты мясцовай гадоўлі. І калі Янкоўскі выступіў — са сваім шармам — і сказаў: «Ды што вы робіце! Ды давайце прымем,» — толькі чалавек дваццаць прагаласавалі супраць. Тое самае было і ў нас, калі канчаткова прымалася канстытуцыя. Вэтэраны не хацелі галасаваць за беларускую мову — маўляў, толькі дзьве мовы. І калі выступіў іх нефармальны лідэр генэрал Гетц, які ў танку гарэў, калі вызваляў Беларусь... Ён, канечне, быў чалавек сталінскіх паглядаў, але вельмі сумленны. Ён сказаў: «Ды навошта нам раскалваць грамадзтва? Сябры, давайце прымем: дзяржаўная мова — беларуская, а расейская — мова міжнацыянальных зносін. Авацыя ў залі, і на табло дзьве трэціх. Таму і Янкоўскі, і Гетц — гэта людзі, якія вартыя таго, каб іх імёны засталіся на скрыжалях беларускага пісьменства.
Сёньня ж, гартаючы цененькую брашурку Закона аб мовах, набытую мною адразу пасьля дэмабілізацыі, я пачуваюся нават крыху сьмешна. Як з такім, больш чым памяркоўным законам, зьбіраліся пераламіць моўны рэжым савецкай рэспублікі? Відавочна, што гэты дакумэнт быў асуджаны на паразу ў бітве з нашмат больш важкімі законамі гісторыі. Усе гэтыя юрыдычныя лазейкі кшталту «або іншая прымальная мова» не пакідалі ніякіх шанцаў прыхільнікам моўнай рэвалюцыі. Зрэшты, пачатак быў пакладзены. Мэта таксама была бачная — 1 верасьня 2000 году, калі, згодна з Законам, па-беларуску павінны былі загаварыць суды й пракуратуры. Ім чамусьці далі самы вялікі тэрмін на навучаньне — як самым тупым, ці што... Пасьля ўсіх паштамтаў, крамаў ды даведачных бюро, якім на вяртаньне сьвядомасьці даваліся першыя тры-пяць гадоў.
— Рэч у тым, што ён афіцыйна зьменены. Не адменены, а ў яго палата ўнесла такія зьмены, што фактычна яны яго вылегчалі. Там увялі такія дробязі, якія яго зрабілі фактычна мёртвым — «ці-або». Шыльды могуць быць ці па-беларуску, ці па-расейску. І гэтак далей. І ўставіўшы вось гэтыя рэчы, яны далі магчымасьць не ўжываць беларускую мову афіцыйна ўсім, хто ня хоча ёю карыстацца. Вось ганебная сутнасьць новых дадаткаў да старога закона. Адзінае, што нас цяпер ратуе — гэта пяцідзясяты артыкул дзейнай канстытуцыі, апошняй. Там усё ж застаўся запіс, што кожны мае права валодаць роднай мовай і гэтак далей... І калі мы з чыноўнікамі вядзём перапіску, яны нам закон дасылаюць, а мы ім дасылаем артыкул канстытуцыі й мы выйграём, бо канстытуцыя вышэй.
Гэты закон даў нам пяць гадоў. Роўна столькі, колькі было ў нас у дваццатыя гады, падчас беларусізацыі. Але за гэтыя пяць гадоў, паколькі закон прыпаў на незалежнасьць, было зроблена ў пяць ці шэсьць разоў больш, чым у тыя пяць гадоў другой паловы дваццатых. Я вам скажу статыстыку. Зь дзевяностага па дзевяноста пяты год беларускамоўных выданьняў валам было зроблена роўна столькі, колькі за чатырыста гадоў, пачынаючы ад Скарыны. Мы палічылі. У гэты час выйшлі ўнікальныя энцыкляпэдыі, выйшлі кнігі нашай эміграцыі, упершыню наша беларуская плынь злучылася. І па-трэцяе, беларуская школа вярнулася ў горад. У Менску к дзевяноста пятаму году ўжо больш паловы вучняў вучылася па-беларуску. Гэты закон зрабіў працэс адраджэньня незваротным. Вось бачым вынікі перапісу. Вазьміце вынікі да закону і пасьля. Мы атрымалі трыццаць сем працэнтаў, якія заявілі, што кожны дзень па-беларуску гавораць.
Усё, што адбылося ў Беларусі за гэтыя дзесяць гадоў — было толькі вяртаньнем, у якім фактычная ліквідацыя закона аб мовах стала галоўнай вяхою. Але вяртаньне не прынесла ані здабыткаў, ані адчуваньня сатысфакцыі ці якога рэваншу ні ініцыятарам, ні ўсім астатнім. Бо таго, што можа і сагравала чыесьці душы за савецкім часам — ня вернеш. А беднаваты, шэраваты, аднастайны тагачасны антураж тых пачуцьцяў — зусім ня тое, да чаго б імкнуўся хоць хто, хоць бы і самы заўзяты цемрашал. Што гэта значыць? Гэта значыць, што любы поступ для Беларусі — краіны, нацыі, чалавека — ляжыць у тым самым накірунку, куды памкнуліся былі дзесяць гадоў таму. Гэта значыць, што рана ці позна давядзецца адмяняць усё наварочанае за мінулыя пяць гадоў і пачынаць той самы шлях спачатку. І зноў галоўнай вяхою будзе аднаўленьне дзейнасьці закона аб мовах.
ЮРЫДЫЧНЫЯ АСПЕКТЫ ВЫКАРЫСТАННЯ ЗАКОНА АБ МОВАХ
“Закон аб мовах -- вынікі і перспектывы” 26 лютага 2000 года
Закон аб мовах, што быў прыняты 26 студзеня 1990 года, з’яўляецца, бадай, адным з першых законаў Рэспублікі Беларусь, які замацаваў належнае права беларускага народа карыстацца сваёй роднай мовай без усялякіх абмежаванняў.
Больш за ўсё ўражвае ўступ да гэтага закона, які напісаны высокім літаратурным стылем і прасякнуты вялікаю пашанай да беларускай мовы. І хоць усе прысутныя ў гэтай зале добра ведаюць наш Закон аб мовах, я ўсё ж дазваляю сабе працытаваць некалькі выразаў з гэтага Закона: “Мова – душа народа, галоўная і найбольш важная частка яго культуры”; “Жыве мова – жыве народ”; “Абавязак кожнага – берагчы родную мову, спрыяць яе развіццю і росквіту”.
Заслуга Закона аб мовах (1990 г.) у тым, што тут упершыню беларускай мове надаваўся статус дзяржаўнай мовы. Разам з тым грамадзянам іншых нацыянальнасцяў не забаранялася карыстацца рускай або іншай мовай.
Гэтым Законам былі замацаваныя міжнародныя гарантыі абароны беларускай мовы, а таксама быў пакладзены пачатак прынцыпова іншых адносінаў міжнароднай супольнасці да беларускай нацыі. Рэспубліка Беларусь імкліва набывала статус самастойнай дзяржавы, што асацыявалася з назвай яе карэннага насельніцтва.
Закон аб мовах стаўся адной з прадмоваў далейшых пераўтварэнняў. 27 ліпеня 1990 года Вярхоўны Савет Рэспублікі Беларусь прыняў гістарычную Дэкларацыю аб дзяржаўным суверэнітэце Беларусі. У Дэкларацыі наша рэспубліка абвяшчалася суверэннаю дзяржавай, што ўтвары-лася на падставе здзяйснення беларускай нацыяй неад’емнага права на самавызначэнне. Носьбітам суверэнітэту і адзінаю крыніцай дзяржаўнай улады вызначаўся беларускі народ, які складаецца з грамадзянаў усіх нацыянальнасцяў.
З вялікаю павагай паставіліся распрацоўшчыкі Дэкларацыі да беларускай мовы і культуры. У артыкуле 9 Дэкларацыі абвяшчалася, што дзяржава забяспечвае функцыянаванне беларускай мовы ва ўсіх сферах грамадскага жыцця з захаваннем нацыянальных традыцыяў і гістарычнай сімволікі.
Нормы Закона аб мовах і Дэкларацыя аб дзяржаўным суверэнітэце атрымалі працяг у першай Канстытуцыі незалежнай Рэспублікі Беларусь. Артыкул 17 Галоў-нага закона замацаваў у якасці адзінай дзяржаўнай мовы беларускую мову і разам з тым гарантаваў права вольнага карыстання рускай мовай як мовай міжнацыянальных зносін.
Менавіта такое вырашэнне пытання аб дзяржаўнай мове з’яўляецца найбольш спрыяльным у сэнсе абароны і адраджэння беларускай мовы, а разам з тым і забяспечання нацыянальна-культурных правоў грамадзянаў Беларусі. Гэта цалкам пацвердзіла і практыка прымянення Закона аб мовах аж да самага рэферэндуму ў траўні 1995 года, у якім прысутнічала і пытанне аб наданні рускай мове аднолькавага статусу з беларускай.
У сродках масавай інфармацыі я выказаў свой погляд з нагоды канстытуцыйнасці гэтага рэферэндуму (гл.:”Народная воля”, 20.08.98г.), і зараз я ўпэўнены ў тым, што ўлады незаконна прынізілі статус беларускай мовы на карысць рускай мовы.
Мяркуйце самі. Вярхоўны Савет Рэспублікі Беларусь 12-га склікання прымаў рашэнне аб правядзенні рэферэндуму пад прымусам, таму што ў зале пасяджэнняў парламенту прысутнічалі ўзброеныя людзі ў камуфляжнай вопратцы. Яны жорстка збілі дэпутатаў, якія пратэставалі і, ігнаруючы статус іх недатыкальнасці, звезлі на крытых машынах за межы горада. На ўрадавым узроўні была арганізаваная паўсюдная прапагандысцкая кампанія ў падтрымку станоўчага вырашэння пытанняў, што выносіліся на рэферэндум. Тым часам нацыянальна-дэмакратычная арганізацыя (у прыватнасці, Таварыства беларускай мовы імя Францішка Скарыны), вядомыя грамадскія дзеячы, прыхільнікі беларускай нацыянальнай ідэі не атрымалі права выказаць свае погляды праз дзяржаўныя тэлебачанне і радыё. Але галоўнае тое, што ў адпаведнасці з тагачасным заканадаўствам пытанне пра мову не павінна было ўвогуле выносіцца на народнае галасаванне.
Супрацьзаконнымі трэба лічыць і наступныя змены ў Законе аб мовах, што былі зробленыя шляхам прыняцця паправак ад 13 ліпеня 1998 года (гл.: Ведамасці Нацыянальнага сходу Рэспублікі Беларусь. 1998, № 28, арт.461). Па сутнасці яны сталі падставай працэсу русіфікацыі. Аб незаконнасці гэтых зменаў гаворыць яшчэ і тое, што прынятыя яны былі неправамоцным органам заканадаўчай улады, які быў сфармаваны пасля роспуску Вярхоў-нага Савета Рэспублікі Беларусь 13-га склікання.
З усяго вышэйсказанага вынікае, што да сённяшняга дня ў Рэспубліцы Беларусь сапраўдным прававым актам у моўнай сферы з’яўляецца Закон аб мовах ад 26 студзеня 1990 г. З пункту погляду ўсіх прававых канонаў ён павінен дзейнічаць і быць абавязковым для ўсіх дзяржаўных органаў, службовых асобаў і грамадзянаў. Такая выснова асабіста ў мяне не выклікае аніякага сумнення, і, калі спатрэбяцца доказы, я магу прывесці шэраг дадатковых прававых аргументаў і канкрэтныя лічбы.
У сувязі з гэтым звяртаю Вашу ўвагу на некаторыя палажэнні Закона аб мовах, якія павінны выкарыстоўвацца ў жыцці, але якія ігнаруе сённяшняя ўлада, а разам з тым і шэраг грамадзянаў, што не адчуваюць сваёй прыналежнасці да беларускай нацыі.
Артыкул 2 Закона абвяшчае, што Рэспубліка Беларусь забяспечвае ўсебаковае развіццё і функцыянаванне беларускай мовы ва ўсіх сферах грамадскага жыцця. Агульнабеларускія і мясцовыя дзяржаўныя органы, прадпрыемствы, установы і грамадскія арганізацыі павінны ствараць для грамадзянаў Рэспублікі Беларусь неабходныя ўмовы для вывучэння беларускай і рускай моваў і для дасканалага валодання імі.
А што мы маем на самой справе? Ці стварае ўлада ўмовы, каб грамадзяне мелі магчымасць карыстацца беларускай мовай на працы, у час навучання альбо грамадскіх спрэчак? Адказ відавочны.
Артыкул 3 Закона патрабуе ад органаў дзяржаўнай ўлады і дзяржаўных службоўцаў афармляць свае рашэнні і весці справаводства па-беларуску. На звароты грамадзянаў павінны адказваць на беларускай мове, а пераклад на рускую мову рабіць толькі па запатрабаванні.
Паводле артыкула 4 Закона кіраўнікі дзяржаўных устаноў, прадпрыемстваў і грамадскіх аб’яднанняў павінны валодаць беларускай мовай у межах, неабходных для выканання службовых абавязкаў.
Але ж гэта зусім не адпавядае рэчаіснасці. Кіраўнікі ўсіх узроўняў не карыстаюцца дзяржаўнай мовай нават на афіцыйных мерапрыемствах. Ад гэтага абавязку іх вызваліў новы Закон аб мовах, што абвясціў дзяржаўнымі мовамі ў Рэспубліцы Беларусь беларускую і рускую мовы.
Атрымліваецца, што ў нас быццам бы дзве роўныя мовы, размаўляй на якой жадаеш, на свой уласны выбар. Але ж нацыянальныя кадры размаўляюць на мове іншай нацыі і іншай краіны. Ці магчыма такое ўявіць, напрыклад, у Польшчы, Нямеччыне ці Францыі? Мяркую, адказ ведае кожны.
Да 2000 года Закон аб мовах мусіў цалкам увайсці ў практычнае жыццё беларускага грамадства, адрадзіць нацыянальную культуру, стаць падмуркам беларускай дзяржаўнасці. На жаль, праграма паступовага выкарыстання Закона была вынішчана.
Мова тытульнай нацыі ўсюды і заўсёды з’яўляецца адзінай дзяржаўнай мовай. Тым больш, што людзі карэннай нацыі ў Рэспубліцы Беларусь, паводле апошняга перапісу, складаюць 81%.
Жыве беларуская мова – душа беларускага народа!