- •Информатика
- •Тема 2. Работа с пакетом Microsoft Office 35
- •Тема 3. Деловая компьютерная графика 84
- •Тема 4. Автоматизация работы в офисе. Средства создания электронного документооборота 101
- •Глава II. Компьютерные сети. Сеть Интернет 115
- •Тема 5. Компьютерные сети. Интернет. Программное обеспечение для Интернет. Язык html 115
- •ГлаваI. Программы для компьютеров Тема 1. Программное обеспечение
- •1.1. Системное программное обеспечение
- •1.1.1. Операционные системы
- •1.1.2. Системы программирования
- •1.1.3. Системные обслуживающие программы
- •1.2. Прикладное программное обеспечение
- •1.2.1. Текстовые редакторы
- •1.2.2. Электронные таблицы
- •1.2.3. Базы данных и системы управления базами данных
- •1.2.4. Системы машинной графики на пк
- •1.2.5. Программы - электронные секретари (органайзеры)
- •1.2.6. Бухгалтерские программы
- •1.2.7. Правовые базы данных
- •1.2.8. Программы-переводчики
- •1.2.9. Программы-словари
- •1.2.10. Интегрированные системы
- •1.3. Вредоносное программное обеспечение
- •1.4. Краткий обзор антивирусных программ
- •1.4.1. Программа-полифагAidstest
- •1.4.2. Программа-ревизорAdinf
- •1.4.3. Ibm antivirus/dos
- •1.4.4. Viruscan/clean-up
- •1.5. Краткое описание некоторых встречающихся вирусов
- •1.6. Дополнительные сведения о программном обеспечении
- •Тема 2. Работа с пакетомMicrosoft Office
- •2.1. Средства работы с текстовыми документами
- •2.1.1. Ввод, редактирование и форматирование текстов
- •2.1.2. Текстовые редакторы и текстовые процессоры
- •2.2. Текстовый процессор Word
- •2.2.1. Окно программы Word
- •2.2.2. Методы представления документа
- •2.2.3. Работа с несколькими документами
- •2.2.4. Ввод и редактирование текста
- •2.2.5. Средства поиска и замены
- •2.2.6. Отмена действия ошибочных команд
- •2.2.7. Определение вида и начертания шрифта
- •2.2.8. Выравнивание абзацев
- •2.2.9. Форматирование абзацев
- •2.2.10. Форматирование с помощью линейки
- •2.2.11. Автоматизация форматирования. Стили
- •2.2.12. Создание стиля
- •2.2.13. Маркированные и нумерованные списки
- •2.2.14. Оформление текста в несколько столбцов
- •2.2.15. Создание таблиц
- •2.2.16. Форматирование документов сложной структуры
- •2.2.17. Проверка правописания
- •2.2.18. Работа с планом документа
- •2.2.19. Создание форм и бланков
- •2.2.20. Указатели и оглавления
- •2.2.21. Работа с версиями документа
- •2.2.22. Предварительный просмотр и печать документов
- •2.3. Базы данных
- •2.3.1. Структура базы данных
- •2.3.2. Простейшие базы данных
- •2.3.3. Свойства полей. Типы полей
- •2.3.4. Связанные таблицы
- •2.3.5. Поля уникальные и ключевые
- •2.3.6. Субд Access – общие моменты
- •2.3.7. Объекты Access
- •2.3.8. Режимы работы с Access
- •2.3.9. Таблицы. Создание таблиц
- •2.3.10. Особенности таблиц баз данных
- •2.3.11. Надежность и безопасность баз данных
- •2.3.12. Приемы работы с таблицами баз данных
- •2.3.13. Создание связей между таблицами
- •2.3.14. Запросы
- •2.3.15. Запросы на выборку
- •2.3.16. Заполнение бланка запроса по образцу
- •2.3.17. Запросы с параметром
- •2.3.18. Вычисления в запросах
- •2.3.19. Итоговые запросы
- •2.3.20. Формы
- •2.3.21. Создание форм
- •2.3.22. Структура форм
- •2.3.23. Создание надписей
- •2.3.24. Создание и редактирование связанных полей
- •2.3.25. Прочие элементы управления формы
- •2.3.26. Отчеты
- •2.3.27. Автоотчеты
- •2.3.28. Структура отчета
- •2.4. Работа с электронными таблицами
- •2.4.1. Табличное представление данных. Основные и производные данные
- •2.4.2. Электронные таблицы
- •2.4.3. Электронные таблицы Excel
- •2.4.4. Содержимое ячеек
- •2.4.5. Выбор ячеек
- •2.4.6. Операции с ячейками
- •2.4.7. Автоматизация ввода данных
- •2.4.8. Создание и использование простых формул
- •2.4.9. Абсолютные и относительные адреса ячеек
- •2.4.10. Форматирование и изменение размеров ячеек
- •2.4.11. Сложные формулы и стандартные функции
- •2.4.12. Работа с несколькими рабочими листами
- •2.4.13. Сортировка и фильтрация данных
- •2.4.14. Создание диаграмм
- •2.4.15. Печать готового документа
- •Тема 3. Деловая компьютерная графика
- •3.1. Компьютерная графика в Интернете
- •3.2. Виды компьютерной графики
- •3.3. Растровая графика
- •3.4. Векторная графика
- •3.5. Математические основы векторной графики
- •3.6. Соотношение между векторной и растровой графикой
- •3.7. Понятие о фрактальной графике
- •3.8. Основные понятия компьютерной графики
- •3.9. Средства работы с растровой графикой
- •3.9.1. Средства создания изображений
- •3.9.2. Средства обработки изображений
- •3.9.3. Средства каталогизации изображений
- •3.9.4. Форматы файлов растровой графики
- •3.10. Графический редакторAdobePhotoshop
- •3.10.1. Интерфейс программы
- •3.10.2. Загрузка и импорт файлов
- •3.10.3. Получение информации о файле
- •3.10.4. Инструменты редактораAdobePhotoshop
- •3.10.5. Инструментальные палитры
- •3.10.6. Функции палитр
- •3.11. Основные редакторы векторной графики
- •Тема 4. Автоматизация работы в офисе. Средства создания электронного документооборота
- •4.1. Автоматизация ввода информации в компьютер
- •4.2. Связь сканера с операционной системой
- •4.3. Автоматическое распознавание текстов
- •4.4. Распознавание документов в программеFineReader
- •4.4.1. Окно программы
- •4.4.2. Порядок распознавания текстовых документов
- •4.4.3. Сканирование документа
- •4.4.4. Сегментация документа
- •4.4.5. Распознавание документа
- •4.4.6. Особенности настройки программыFineReader
- •4.4.7. Распознаваниебланков
- •4.5. Автоматический перевод документов
- •4.5.1. Средства автоматического перевода
- •4.5.2. ПрограммаPromt
- •4.5.3. Рабочее окно программыPromt
- •4.5.4. Автоматический перевод
- •4.5.5. Работа со словарями
- •4.5.6. Резервирование слов
- •4.5.7. Пополнение и настройка словарей
- •4.5.8. Прочие настройки программыPromt
- •4.5.9. Пакетный перевод файлов (FileTranslator)
- •4.5.10. Быстрый перевод текста (Qtrans)
- •4.5.11. Перевод Web-страниц (WebView)
- •4.5.12. Сохранение переведенных документов
- •ГлаваIi. Компьютерные сети. Сеть Интернет Тема 5. Компьютерные сети. Интернет. Программное обеспечение для Интернет. ЯзыкHtml
- •5.1. Общие сведения о компьютерных сетях
- •5.2. Локальные компьютерные сети
- •5.2.1. Для чего нужна локальная сеть?
- •5.2.2. Сети на «шнурках»
- •5.2.3. Одноранговые сети
- •5.2.4. Сети с выделенным сервером —novellnetware
- •5.2.5. Компоненты локальной вычислительной сети
- •5.2.6. Топология локальной вычислительной сети
- •5.2.7. Отказоустойчивость и надежность хранения данных в локальных сетях
- •5.3. Глобальные компьютерные сети.InternetиWww
- •5.3.1. Общие сведения
- •5.3.2. ОбозревательInternetExplorer
- •5.3.3.World Wide Web и html
- •5.3.4. Автоматизация разработкиWeb-документов. РедакторыHtml
- •5.4. Различные услугиInternet
- •5.4.1. Передача файлов по протоколу ftp
- •5.4.2. Доступ к информации с помощью системы Gopher
- •5.4.3. Поиск документов с помощью системыWais
- •5.4.4. Доступ к ресурсам хост-компьютеров с помощью Telnet
- •5.4.5. World Wide Web (www)
- •5.4.6. Электронная почта (e-mail)
- •5.4.7. Телеконференции UseNet
- •5.5. Способы подключения к Internet
- •5.5.1. Доступ для компании
- •5.5.2. Персональный доступ
- •5.5.3. Доменные имена
- •5.5.4. Услуги, в которых вы нуждаетесь
- •5.5.5. Прямое соединение через шлюз
- •5.5.6. Соединение через чужой шлюз
- •5.5.7. Использование услуг сервис-провайдеров
- •5.5.8. Online-службы
- •5.5.9. Другие способы подключения
- •5.5.10. Важные соображения
4.5.7. Пополнение и настройка словарей
Несмотря на то, что словари, включенные в состав программы Promt, достаточно богаты, нельзя гарантировать, что в них содержится любое слово, которое можно встретить в документах. Незнакомые слова программа выделяет красным цветом.
Не все незнакомые слова действительно требуют включения в словарь. Среди них могут встретиться слова, которые необходимо зарезервировать. Надо также проверить, не содержат ли эти слова опечаток. Если дело действительно в неполноте словаря, то слово можно добавить в пользовательский словарь.
Квалифицированное пополнение словаря — очень важное и ответственное мероприятие. Избыточность словаря может ухудшать качество перевода. Следует также иметь в виду, что одно слово может иметь много различных грамматических форм.
Программа Promtпредусматривает два режима добавления слов в словарь:начинающийиспециалист.В первом режиме все недостающие грамматические формы слова добавляются автоматически, но не всегда правильно. Во втором режиме пользователь сам задает все грамматические формы, но это требует хорошего знания грамматики двух языков.
В режиме специалистдобавление слов происходит в следующем порядке.
1. Дайте команду Перевод >Словарная статья — откроется диалоговое окно Открыть словарную статью.
2. В этом диалоговом окне следует изменить форму слова на стандартную (именительный падеж для существительных, неопределенная форма для глаголов и т. п.) — откроется диалоговое окно Словарная статья.
3. Выбрав вкладку, соответствующую нужной части речи, следует щелкнуть на кнопке Добавить, если нужное слово не входит ни в один из словарей, или на кнопке Правка, если перевод слова необходимо изменить.
4. Последующие диалоговые окна позволяют определить тип изменения слова, а также указать правописание других форм этого слова.
5. Последнее диалоговое окно определяет разные формы слова на исходном языке и то, для каких из этих форм следует использовать введенный вариант перевода.
6. Для глаголов и существительных программа Promtпозволяет задать дополнительную информацию, определяющую согласование слов друг с другом. В случае глаголов для этой цели служит кнопка Управление. Она позволяет указать, например, способ связи данного глагола с дополнением: какой предлог необходим, в каком падеже должно стоять дополнение и т. д.
4.5.8. Прочие настройки программыPromt
Эффективность и качество работы системы автоматического перевода зависит в основном от состава словарей и от их качества. Качество же словарей зависит от того, насколько аккуратно было проведено их пополнение.
1. Действие прочих настроек программы Promtсводится к изменению оформления экрана и заданию особенностей некоторых технических операций. Общие настройки программы выполняют в диалоговом окне Настройка параметров программы, которое открывают командой Сервис>Параметры или с помощью кнопки Параметры на панели инструментов Сервис.
2. Данное диалоговое окно имеет две вкладки. Вкладка Разное позволяет изменить параметры настройки программы. Здесь указывается, как должно заполняться окно перевода при загрузке исходного текста, включается автоматическая загрузка списков зарезервированных слов, определяется уровень доступа к словарям.
3. Флажок Использовать мгновенный перевод включает отображение перевода отдельных слов и коротких выделенных фрагментов во всплывающем окне.
4. Вкладка Цвета позволяет задать цвета различных элементов текста, а также включить или отключить специальную маркировку абзацев.
5. Дополнительные возможности настройки состоят в изменении содержания панелей инструментов. Не исключено, что после накопления опыта работы с программой станет ясно, что ряд кнопок панелей инструментов практически не используется, в то время как кнопки некоторых частых операций отсутствуют. Состав панелей инструментов изменяют командой Сервис > Настройка панелей.
6. В диалоговом окне Настройка инструментальных панелей список Категории содержит перечень пунктов строки меню. Если выбрать любой из этих пунктов, на панели Кнопки появятся кнопки для команд из соответствующего меню. Чтобы добавить кнопку, ее надо перетащить из диалогового окна на панель инструментов. Удаление ненужной кнопки с панели инструментов осуществляют путем перетаскивания ее с панели инструментов внутрь диалогового окна.