- •Информатика
- •Тема 2. Работа с пакетом Microsoft Office 35
- •Тема 3. Деловая компьютерная графика 84
- •Тема 4. Автоматизация работы в офисе. Средства создания электронного документооборота 101
- •Глава II. Компьютерные сети. Сеть Интернет 115
- •Тема 5. Компьютерные сети. Интернет. Программное обеспечение для Интернет. Язык html 115
- •ГлаваI. Программы для компьютеров Тема 1. Программное обеспечение
- •1.1. Системное программное обеспечение
- •1.1.1. Операционные системы
- •1.1.2. Системы программирования
- •1.1.3. Системные обслуживающие программы
- •1.2. Прикладное программное обеспечение
- •1.2.1. Текстовые редакторы
- •1.2.2. Электронные таблицы
- •1.2.3. Базы данных и системы управления базами данных
- •1.2.4. Системы машинной графики на пк
- •1.2.5. Программы - электронные секретари (органайзеры)
- •1.2.6. Бухгалтерские программы
- •1.2.7. Правовые базы данных
- •1.2.8. Программы-переводчики
- •1.2.9. Программы-словари
- •1.2.10. Интегрированные системы
- •1.3. Вредоносное программное обеспечение
- •1.4. Краткий обзор антивирусных программ
- •1.4.1. Программа-полифагAidstest
- •1.4.2. Программа-ревизорAdinf
- •1.4.3. Ibm antivirus/dos
- •1.4.4. Viruscan/clean-up
- •1.5. Краткое описание некоторых встречающихся вирусов
- •1.6. Дополнительные сведения о программном обеспечении
- •Тема 2. Работа с пакетомMicrosoft Office
- •2.1. Средства работы с текстовыми документами
- •2.1.1. Ввод, редактирование и форматирование текстов
- •2.1.2. Текстовые редакторы и текстовые процессоры
- •2.2. Текстовый процессор Word
- •2.2.1. Окно программы Word
- •2.2.2. Методы представления документа
- •2.2.3. Работа с несколькими документами
- •2.2.4. Ввод и редактирование текста
- •2.2.5. Средства поиска и замены
- •2.2.6. Отмена действия ошибочных команд
- •2.2.7. Определение вида и начертания шрифта
- •2.2.8. Выравнивание абзацев
- •2.2.9. Форматирование абзацев
- •2.2.10. Форматирование с помощью линейки
- •2.2.11. Автоматизация форматирования. Стили
- •2.2.12. Создание стиля
- •2.2.13. Маркированные и нумерованные списки
- •2.2.14. Оформление текста в несколько столбцов
- •2.2.15. Создание таблиц
- •2.2.16. Форматирование документов сложной структуры
- •2.2.17. Проверка правописания
- •2.2.18. Работа с планом документа
- •2.2.19. Создание форм и бланков
- •2.2.20. Указатели и оглавления
- •2.2.21. Работа с версиями документа
- •2.2.22. Предварительный просмотр и печать документов
- •2.3. Базы данных
- •2.3.1. Структура базы данных
- •2.3.2. Простейшие базы данных
- •2.3.3. Свойства полей. Типы полей
- •2.3.4. Связанные таблицы
- •2.3.5. Поля уникальные и ключевые
- •2.3.6. Субд Access – общие моменты
- •2.3.7. Объекты Access
- •2.3.8. Режимы работы с Access
- •2.3.9. Таблицы. Создание таблиц
- •2.3.10. Особенности таблиц баз данных
- •2.3.11. Надежность и безопасность баз данных
- •2.3.12. Приемы работы с таблицами баз данных
- •2.3.13. Создание связей между таблицами
- •2.3.14. Запросы
- •2.3.15. Запросы на выборку
- •2.3.16. Заполнение бланка запроса по образцу
- •2.3.17. Запросы с параметром
- •2.3.18. Вычисления в запросах
- •2.3.19. Итоговые запросы
- •2.3.20. Формы
- •2.3.21. Создание форм
- •2.3.22. Структура форм
- •2.3.23. Создание надписей
- •2.3.24. Создание и редактирование связанных полей
- •2.3.25. Прочие элементы управления формы
- •2.3.26. Отчеты
- •2.3.27. Автоотчеты
- •2.3.28. Структура отчета
- •2.4. Работа с электронными таблицами
- •2.4.1. Табличное представление данных. Основные и производные данные
- •2.4.2. Электронные таблицы
- •2.4.3. Электронные таблицы Excel
- •2.4.4. Содержимое ячеек
- •2.4.5. Выбор ячеек
- •2.4.6. Операции с ячейками
- •2.4.7. Автоматизация ввода данных
- •2.4.8. Создание и использование простых формул
- •2.4.9. Абсолютные и относительные адреса ячеек
- •2.4.10. Форматирование и изменение размеров ячеек
- •2.4.11. Сложные формулы и стандартные функции
- •2.4.12. Работа с несколькими рабочими листами
- •2.4.13. Сортировка и фильтрация данных
- •2.4.14. Создание диаграмм
- •2.4.15. Печать готового документа
- •Тема 3. Деловая компьютерная графика
- •3.1. Компьютерная графика в Интернете
- •3.2. Виды компьютерной графики
- •3.3. Растровая графика
- •3.4. Векторная графика
- •3.5. Математические основы векторной графики
- •3.6. Соотношение между векторной и растровой графикой
- •3.7. Понятие о фрактальной графике
- •3.8. Основные понятия компьютерной графики
- •3.9. Средства работы с растровой графикой
- •3.9.1. Средства создания изображений
- •3.9.2. Средства обработки изображений
- •3.9.3. Средства каталогизации изображений
- •3.9.4. Форматы файлов растровой графики
- •3.10. Графический редакторAdobePhotoshop
- •3.10.1. Интерфейс программы
- •3.10.2. Загрузка и импорт файлов
- •3.10.3. Получение информации о файле
- •3.10.4. Инструменты редактораAdobePhotoshop
- •3.10.5. Инструментальные палитры
- •3.10.6. Функции палитр
- •3.11. Основные редакторы векторной графики
- •Тема 4. Автоматизация работы в офисе. Средства создания электронного документооборота
- •4.1. Автоматизация ввода информации в компьютер
- •4.2. Связь сканера с операционной системой
- •4.3. Автоматическое распознавание текстов
- •4.4. Распознавание документов в программеFineReader
- •4.4.1. Окно программы
- •4.4.2. Порядок распознавания текстовых документов
- •4.4.3. Сканирование документа
- •4.4.4. Сегментация документа
- •4.4.5. Распознавание документа
- •4.4.6. Особенности настройки программыFineReader
- •4.4.7. Распознаваниебланков
- •4.5. Автоматический перевод документов
- •4.5.1. Средства автоматического перевода
- •4.5.2. ПрограммаPromt
- •4.5.3. Рабочее окно программыPromt
- •4.5.4. Автоматический перевод
- •4.5.5. Работа со словарями
- •4.5.6. Резервирование слов
- •4.5.7. Пополнение и настройка словарей
- •4.5.8. Прочие настройки программыPromt
- •4.5.9. Пакетный перевод файлов (FileTranslator)
- •4.5.10. Быстрый перевод текста (Qtrans)
- •4.5.11. Перевод Web-страниц (WebView)
- •4.5.12. Сохранение переведенных документов
- •ГлаваIi. Компьютерные сети. Сеть Интернет Тема 5. Компьютерные сети. Интернет. Программное обеспечение для Интернет. ЯзыкHtml
- •5.1. Общие сведения о компьютерных сетях
- •5.2. Локальные компьютерные сети
- •5.2.1. Для чего нужна локальная сеть?
- •5.2.2. Сети на «шнурках»
- •5.2.3. Одноранговые сети
- •5.2.4. Сети с выделенным сервером —novellnetware
- •5.2.5. Компоненты локальной вычислительной сети
- •5.2.6. Топология локальной вычислительной сети
- •5.2.7. Отказоустойчивость и надежность хранения данных в локальных сетях
- •5.3. Глобальные компьютерные сети.InternetиWww
- •5.3.1. Общие сведения
- •5.3.2. ОбозревательInternetExplorer
- •5.3.3.World Wide Web и html
- •5.3.4. Автоматизация разработкиWeb-документов. РедакторыHtml
- •5.4. Различные услугиInternet
- •5.4.1. Передача файлов по протоколу ftp
- •5.4.2. Доступ к информации с помощью системы Gopher
- •5.4.3. Поиск документов с помощью системыWais
- •5.4.4. Доступ к ресурсам хост-компьютеров с помощью Telnet
- •5.4.5. World Wide Web (www)
- •5.4.6. Электронная почта (e-mail)
- •5.4.7. Телеконференции UseNet
- •5.5. Способы подключения к Internet
- •5.5.1. Доступ для компании
- •5.5.2. Персональный доступ
- •5.5.3. Доменные имена
- •5.5.4. Услуги, в которых вы нуждаетесь
- •5.5.5. Прямое соединение через шлюз
- •5.5.6. Соединение через чужой шлюз
- •5.5.7. Использование услуг сервис-провайдеров
- •5.5.8. Online-службы
- •5.5.9. Другие способы подключения
- •5.5.10. Важные соображения
4.5.9. Пакетный перевод файлов (FileTranslator)
Для быстрого перевода пакета из нескольких документов без надзора со стороны пользователя предназначено дополнительное приложение FileTranslator. Его запускают через Главное меню или с помощью значка программыPromtна панели индикации.
1. Файлы, подлежащие переводу, помещают в очередь перевода. Для этого служит команда Файл >Добавить или кнопка Добавить на панели инструментов. Нужные файлы выбирают в открывшемся диалоговом окне.
2. Специальные элементы управления, расположенные в правой части окна программы FileTranslator, служат для настройки условий перевода. С их помощью можно указать направление перевода, формат исходного файла и файла перевода, а также подключить списки зарезервированных слов и словари.
3. После формирования очереди, выбирают пункт Перевод! в строке меню. Файлы переводятся в том порядке, в каком они включены в очередь. Переведенный текст записывается в заданный файл, а переведенный исходный файл покидает очередь.
4.5.10. Быстрый перевод текста (Qtrans)
Для быстрого перевода неформатированного текста предназначено приложение Qtrans. Его также можно запустить через Главное меню или кнопку на панели индикации.
В этом приложении не предусмотрены средства для загрузки или сохранения документов. Исходный текст вводится вручную или копируется через буфер обмена. Задать направление перевода позволяет кнопка Направление перевода. Выбранное направление перевода отображается в строке заголовка окна.
Переведенный текст отображается в нижней части окна после щелчка на кнопке Перевести. Этот текст можно сохранить только путем копирования через буфер обмена, что выполняют щелчком на кнопке Скопировать перевод. Прочие командные кнопки приложения Qtransиспользуют при выборе словарей и задании зарезервированных слов.
4.5.11. Перевод Web-страниц (WebView)
Многие пользователи рассматривают Web-страницы Интернета как документы, для которых нужен срочныйперевод, причем без особых требований к качеству. Абсолютное большинство Web-страниц в мире написано на английском языке, и системаPromtимеет специальное приложение для немедленного перевода Web-страниц — программуWebView.
Программу WebView запускают так же, как и остальные приложения Promt, то есть, через Главное меню или с использованием специального значка на панели индикации. WebView представляет собойброузер,производящий синхронный перевод Web-страниц во время работы в Интернете. Функциональные возможности WebView как средства просмотраWebсоответствуют возможностям обозревателяInternetExplorer.
В отличие от традиционных броузеров окно программы WebView разбито на две области.
1. В верхней области отображается исходная Web-страница, полученная из Интернета, а в нижней — ее перевод.
2. В переводе сохраняются гиперссылки, изображения, встроенные объекты. Обе области абсолютно равноправны в смысле использования гиперссылок, присутствующих в документе.
Перевод страницы осуществляется автоматически в ходе загрузки. Режим автоматического перевода можно отключить. В этом случае для перевода страницы используют команду Перевод >Перевод страницы.
Важной особенностью программы WebView является также автоматический перевод ключевых слов, используемых при поиске нужной информации в Сети.
3. Если дать команду Переход >Поиск вWebили щелкнуть на кнопке Поиск вWeb, открывается диалоговое окно Поиск в Интернет, позволяющее сформировать запрос к поисковому серверу. Запрос формируется по заданным правилам (разным на разных вкладках этого диалогового окна).
4. Ключевые слова запроса автоматически переводятся в соответствии с заданным направлением перевода. Сформированный запрос отображается на экране.
5. Этот запрос можно направить в любую из нескольких допускаемых программой WebView поисковых систем.