Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Финский язык для иностранцев.doc
Скачиваний:
155
Добавлен:
07.09.2019
Размер:
2.49 Mб
Скачать

2. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на — I.

Рассмотрим слова, оканчивающиеся на — i, приведенные нами в таблице к уроку N 21 (сводный лист)

а) обзор слов i e и отметим в связи с этим следующие моменты:

— Все эти слова состоят из двух слогов. Группа включает различные типы слов (oni, pieni, uusi), но они все разделяются подобно партитиву множественного числа:

oviдверь

ovea

oven

ovia

+lehti бумага

lehteä

lehden (lehteen)

lehtiä

— В словах типа pieni опускается буква -eв партитиве единственного числа.

pieni маленький

pientä

pienen

pieniä

saari остров

saarta

saaren

saaria

tuliогонь

tulta

tulen

tulia

lapsi ребенок

lasta

lapsen

lapsia

lumi снег

lunta

lumen

lumia

— слова типа uusi составляют особую группу:

+uusi новый

uutta

uuden (uuteen)

uusia

+käsi рука

kättä

käden (käteen)

käsiä

b) О parempi словах ( сравнительная степень) см. выше п.1.

c) Обзор слов типа i-i ( bussi, naapuri) и заметим следующие моменты:

— Эти слова сохраняют -i — на всем протяжении ед. числа. Группа включает в себя большинство слов, оканчивающихся на -i. Среди них слова, которые имеют число слогов более 2-х.

— большое количество слов типа i-i, заимствованы из других языков:

bussiавтобус

bussia

bussin

busseja

+paketti посылка

pakettia

paketin

paketteja

naapuri сосед

naapuria

naapurin

naapureita

lääkäri доктор

lääkäriä

lääkärin

lääkäreitä

SANASTO

СЛОВАРЬ

eri /lai/nen-sta-sen-sia

различный, неодинаковый

hame-tta-en-ita

юбка

hintai/nen-sta-sen-sia

цена, стоимость

minkä hintainen?

какова цена (стоимость)?

jokai/nen-sta-sen

каждый, любой, всякий

+kirkas-ta kirkkaan kirkkaita

яркий, чистый

+koetta/a koetan koetti koettanut

пытаться, пробовать

(jotakin pukua)

laiha-a-n laihoja

худой, тощий

lihava-a-n lihavia

тучный, полный

malli-a-n malleja

модель, структура, стиль

mannekiini-a-n mannekiineja

маникен, маникенщик (ица)

näköi/nen-stä-sen-siä (jonkin n.)

похожий

ollenkaan: ei o.

нисколько, совсем, не...

osasto-a-n-ja

секция, отдел

+puku-a puvun pukuja

костюм

pusero-a-n-ita

блузка, кофточка

päällä: olla p. (= yllä)

поверх ( чего-либо)

sovitus/huone-tta-en-ita

примерочная

( от sovittaa = koettaa)

tavaro/talo-a-n-ja

женский отдел

tuolai/nen-sta-sen-sia

tällai/nen-sta-sen-sia

такой, этакий

vaalea-(t)a-n vaaleita

ярко — (цветный)

+vaate-tta vaatteen vaatteita (usu. pl)

одежда

vaatet/us-ta-uksen

одевание

villa/pusero-a-n-ita

женская шерстяная блузка

+villa/takki-a-takin-takkeja

шерстяной костюм

yhtä

равно, одинаково

saman/lai/nen-sta-sen-sia

такой же, одинаковый

taivas-ta taivaan taivaita

небо, небеса

Kappale 33 Урок

Vaatteita ostamassa ( II)

Магазин одежды ( )

Miesten vaatetusosasto. Herra Hill tulee. Hän on pitkä tumma mies, jolla on harmaa takki ja harmaat housut.

Мужской отдел. Входит м-р Хилл. Он высокий черный мужчина, на нем одето серый костюм и брюки.

1. H. Haluaisin katsoa paitoja. Sellaisia, joita ei tarvitse silittää.

1. Х. Мне бы хотелось посмотреть несколько костюмов. Те, которые Вы не должны гладить.

2. Myyjä. Mikä koko?

2. Продавец. Какого размера?

3. H. 41.

3. Х. 41.

4. M. Entä väri?

4. П. А какого цвета?

5. H. Tumman — tai vaaleansininen.

5. Х. Темный — или яркоголубой.

6. M. Olkaa hyvä ja valitkaa tästä. Paitojen hinnat vaih — televat ... markasta ... markkaan. Nämä ovat hienoja paitoja, kotimaista puuvillaa.

6. П. Пожалуйста, здесь, выбирайте, цена рубашек колеблется от ... марок, до ... марок. Это прекрасные рубашки из отечественного (финского) хлопка.

7. H. Minä otan tämän vaaleansinisen. Saanko sitten nähdä sukkia?

7. Х. Я возьму эту яркоголубую рубашку. Могу я также посмотреть носки?

8. M. Nailonia vai villaa?

8. П. Нейлоновые или шерстяные?

9. H. Villaa. Harmaat. Näiden sukkien väri on juuri sopiva. Saanko kaksi paria?

9. Х. Шерсть, серые. Эти носки, то что надо. Парочку пожалуйста.

10. M. Mitä muuta saa olla? Solmioita? Villapaita? Lämpimät käsineet? Hattu?

10. П. Желаете что-нибудь еще? Галстук? Свитер? Теплые перчатки? Шляпу?

11. H. Kiitos, tämä riittää tällä kertaa. Mutta meidän poika tarvitsee uudet farkut, haluaisin kysyä farkkujen hintoja.

11. Х. Спасибо, этого пока достаточно на данный момент. Но наш сын нуждается в новых джинсах. Я хотел бы справится о ценах на джинсы.

12. M. Poikien housut ovat kolmannessa kerroksessa. Siellä on nyt juuri poikien vaatteiden ale, jossa on samettihousuja, farkkuja ja kenkiä.

12. П. Брюки для мальчиков на третьем этаже. Там теперь продают одежду для мальчиков, с вельветовыми брюками, джинсы и обувь.

  

  

Kello kaksi herra Hill tapaa vaimonsa kahvion lähellä.

Два часа. М-р Хилл встречается с женой недалеко от кафетерия.

13. Linda Hill. Hei! Minä olen hirveän väsynyt.

13. Линда Хилл. Привет Боб, я сегодня крайне (очень) устала.

14. Bob. Niin minäkin. Tule, mennään kahville!

14.Б. Я тоже. Пойдем, сходим в кафетерий (посидим в кафетерии).

15. L. Mennään vain. Tässä on vapaa pöytä, istutaan siihen.

15. Л. Да, сходим. Здесь свободный стол. Присядем тут.

16. B. Minulla on kova jano.

16. Б. Я очень хочу пить.

17. L. Niin minullakin. Ihanaa kahvia! Otetaan vielä toinen kuppi.

17. Л. Я тоже. Прекрасный кофе. Давай еще чашечку.

18. B. Otetaan vain.

18. Б. О’кей, давай.

Mitä ainetta pöytä on? Se on puuta.

(Mistä aineesta) pöytä on?(puusta).

Minä pidän sinisestä. — Niin minäkin.

Minusta tuo solmio on kaunis. — Niin minustakin.

Kielioppia Грамматические пояснения.

1. Генитив множественное число

Единственное число

Множественное число

poja /n

мальчика

(poiki /a) poiki / en

мальчиков

äidi /n

матери

(äitej /ä) äiti / en

матерей

Когда партитив множественного числа оканчивается на -i/a ( — i/ä), ej/a(-ej/ä), генитив множес-твенного числа будет оканчиваться на — i/en.

tytö /n

девичий

(tyttöj /ä) tyttöj / en

девочек

Когда партитив множественного числа оканчивается наj/a (-j/ä), генитив множественного числа будет оканчиваться на — j/en.

tehtaa /n

фабрики

(tehtai /ta tehtai / den

tehtai / tten

фабрик

Когда партитив множественного числа оканчивается на — ta (tä), генитив множественного числа будет оканчиваться наden( или tten); это параллельное окончание встречается не так уж часто.

Параллельные формы партитива множественного числа будут следствием параллельности форм генитива множественного числа. Например:

(omeni /a)

omeni / en

(omenoi / ta)

omenoi / den

omenoi / tten

яблок

Почему lasten ohjelma?

lapsiребенок партитив мн. ч. lapsi / a генитив мн. ч. lapsi /en

партитив ед. ч. las / ta las / ten

Слова, которые оканчиваются на согласную букву + ta в своем партитиве единственного числа может иметь параллельную форму для генитива множественного числа: партитив единственного числа + основа + ten. Это качество генитива множественного числа имеет особый смысл со словами:

lapsi (las /ten), mies (mies /ten), и все слова оканчивающиеся наnen, например: nainen (nais /ten), toinen (tois /ten), englantilainen (englantilais /ten).

Old-type генитив множественного числа, который не следуют правилам приведенным выше, напри-мер: Yhdys/valtain (= Yhdys/valtojen) и vanhain(koti) дом престарелых.

Заметим:

(näi / tä kirjoj /a)

näi / den (= näi / tten) kirjoj / en

(noi / ta kirjoj / a)

noi / den (= noi / tten) kirjoj / en

(nii / ta kirjoj / a)

nii / den (= nii / tten) kirjoj / en

(mi / tä kirjoj / a?)

mi / n / kä kirjoj / en

Также заметим: Конечная буква — n будет исчезать после притяжательного суффикса : vanhempien koti, vanhempie /ni, -si, -nsa, -mme, -nne, -nsa koti.