
- •Часть I
- •Разделение слогов в финском языке.
- •2. В финском языке нет артикля.
- •3. Корень существительных
- •Карраle 2 Урок
- •1. В финском языке нет грамматического рода.
- •2 Как образуется форма вопросов
- •1. Настоящее время глагола: первое и второе лицо
- •2. Как ответить: "Да" и "Нет"
- •1. Официальное и неофициальное " Вы "
- •2. Гармонизация гласных.
- •1. Притяжательные суффиксы для "мой", "твой"
- •2. Неформальная повелительная форма (утвердительная форма)
- •1. Генитив единственного числа.
- •1. Корень глаголов.
- •2. Повелительное наклонение множественное число (утвердительная форма)
- •3. Наречия, образуемые от прилагательных.
- •1. Падеж ” на ” (Адессив)
- •1. Притяжательные местоимения.
- •2. Глагол " иметь" в финском языке.
- •1. Падежное окончание " в " (инессив)
- •Настоящее время глаголов оканчивающихся на k, p, t.
- •2. В финском языке нет формы будущего времени.
- •1. Корневая форма ( Номинатив) множественного числа
- •2. Отрицательная форма настоящего времени
- •Карраle13Урок
- •1. Использование падежа " на " (аллатив)
- •Падеж " из, с, от " отвечает на вопрос " откуда?, от кого? " (аблатив)
- •Партитив единственного числа.
- •Особенности использования партитива.
- •1. Партитив единственного числа с количественными числительными.
- •2. Об иностранных словах используемых в финском языке.
- •Предложения типа " Есть, имеется "
- •2. Предложения " Иметь, имеет "
- •1. Падеж " в " в смысле во внутрь ч-л. (отвечающий на вопрос куда?) иллатив
- •2. Порядковые числительные.
- •3. Оборот " minun täytyy lähteä " — я должен идти
- •1. Падеж " из, вне " (элатив) отвечает на вопрос: откуда?
- •2. Выражение времени.
- •1. Партитив множественного числа
- •2. Особые случаи использования партитива множественного числа.
- •I. Слова оканчивающиеся на гласную букву (основа от корня)
- •2. Основные части существительных.
- •1. Более точное отображение времени.
- •2. Выражение " любить, нравиться " в финском языке.
- •3. Чередование согласных k p t
- •2. Шесть местных (частных) падежей существительных.
- •1. Формы дополнения личных местоимений и " kuka "
- •Voinko auttaa tei / tä?Могу я Вам помочь?
- •2. Слова, оканчивающиеся на — nen ( nainen — слова)
- •1. Прямое дополнение существительных
- •Прошедшее время глаголов финского языка (повествовательная форма)
- •1. Основные части глаголов.
- •2. Вспомогательные глаголы в финском языке
- •3. Условное настоящее время.
- •Vanha talo/mme — Наш старый дом. Hänen paras ystävä/nsä — Её лучший друг.
- •2. Спряжение существительных с притяжательными суффиксами в финском языке.
- •3. " Minä rakastan sinua " — глаголы с партитивом.
- •1. Повелительное наклонение (утвердительная и отрицательная формы)
- •2. Послелоги с генитивом.
- •2. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на — I.
- •2. Позвольте нам (с)делать — tehdään!
- •2. Дополнение глагола "olla " (предикатив)
- •1. Множественное число существительных: частные падежи ( )
- •2. Alla — alta — alle: изменение форм предлогов
- •1. Слова типа "huone"
- •2. Дата и другие выражения времени
- •4. Глаголы типа "haluta" и "merkita"
- •Стороны света
- •1. Превосходная степень прилагательных
- •2. Положение и предлоги с партитивом
- •3. Множественное число существительных: частные падежи ( II)
- •2. Падеж "Эссив"
- •3. Об разговорном финском языке
- •1. Прямое дополнение
- •2. Падеж "транслатив"
- •1. Обзор спряжения существительных с притяжательными суффиксами в финском языке
- •2. "He pitävät toisistaan" ( друг друга)
- •224 Мультиязыковой проект Ильи Франка www.Franklang.Ru
3. " Minä rakastan sinua " — глаголы с партитивом.
Количество глаголов (часто оканчивающихся на -ella), которые выражают продолженное действие имеют свое прямое дополнение в партитиве. В эту группу включаются также большинство глаголов, которыми выражают различные чувства, либо эмоции. Вот некоторые из них:
ajatella — думать, обдумывать. Ajattele asia /a! — Продумайте дело!
auttaa — помочь, помогать. Auttakaa hei / tä! — (?)
häiritä — мешать, беспокоить. Sinä häritset minu / a. — Она беспокоит меня.
katsella — взглянуть, посмотреть Katselemme televisio / ta. — Мы смотрим телевизор.
katsoa — взглянуть, посмотреть.Katsomme televisio / ta. — Мы смотрим телевизор.
kuunella — слушать. Hän kuunteli radio / ta. — Он / она слушает радио.
odottaa — ждать, ожидать. Odota minu/a! — Жди меня!
opiskella — учить. Tyttö opiskeli fisiikka / a. — Девочка учит физику.
rakastaa — любить. Minä rakastan sinu / a. — Я люблю тебя.
vihata — ненавидеть. Kaikki vihaavat sota / a. — Все ненавидят войну.
SANASTO |
СЛОВАРЬ |
edessä ( takana) |
впереди |
elä /ä-n eli (cp. elämä —) |
жить, существовать |
eräs-tä erään eräitä |
один, некий, некоторый |
iso/isä-ä-n-isiä |
дедушка |
isä-ä-n isiä |
папа, отец |
keskellä |
в середине |
kuol/la-en-i (cp. kuolema — смерть) |
умереть |
kuollut-ta kuolleen kuolleita |
мертвый, покойный |
maisteri-a-n maistereita |
магистр (используется как звание) |
naimisissa: olla n. jonkin |
быть женатым (на к-л.), жениться |
mennä naimisiin kanssa |
выйти замуж |
— pa (-pä) |
эмфатический суффикс, используемый только в разговорной речи, показывающий близость отношений |
tule / pa(s) tänne! |
иди сюда! |
minä / pä(s) olen oikeassa |
я, единственно, кто прав |
olet / pa(s) sinä tarmokas! |
ты энергичен! |
+ rakas-ta rakkaan rakkaita |
дорогой, дорогая |
rakasta/a-n rakasti (jotakin henkilöä) (cp. rakkaus — любовь) |
любить (к-л) |
+selittä/ä selitän selitti (cp.selitys — объяснение) |
объяснять |
+ serkku-a serkun serkkua serkuja |
двоюродный брат (сестра) |
pikku/serkku |
троюродный брат (сестра) |
+ setä-ä sedän setiä |
дядя (брат отца) |
eno-a-n-ja |
дядя (брат матери) |
sisar-ta-en-ia |
сестра |
sisko-a-n-ja |
сестра |
sukulai/nen -sta-sen-sia |
родственник |
+synty/ä synnyn syntyi (cp. syntymä-рождение) |
родиться |
olen syntynyt |
я родился |
takana ( edessä) |
за ( чем), позади ( чего) |
tuossa (cp. tässä) |
тут, вот (тут) |
veli veljeä veljen velijä |
брат |
vuonna ( v) |
в году |
-vuotias-ta-vuoyiaan-vuotiaita |
... (число) лет. |
5-vuotias = 5 vuotta vanha |
5 лет спустя |
|
|
+ sota-a sodan sotia |
война |
+ tytär-tä tyttären tyttäriä |
дочь |
viha/ta-an-si (cp. viha — ) |
ненавидеть |
Kappale 30 Урок
Katsokaa tänne ja hymyilkää |
Посмотрите сюда и улыбнитесь, пожалуйста |
Kalle ottaa perhekuvan |
Калле берет семейную фотографию. |
1. Kalle. No niin, nyt se alkaa! Tulkaa kaikki tänne, minä otan sen kuvan nyt. Ottakaa pari tuolia mukaan. Ei, isoisä, älä sinä kanna tuolia itse! Olli, tuo tuoli isoisälle. Pane se tähän. Isoisä, ole hyvä ja istu siihen. Sinulla on syntymäpäivä, sinun täytyy istua keskellä. Isä ja äiti, istukaa isoisän vasemmalle ja oikealle puolelle. |
1. Калле.Ну, что же, начнем! Подойдите кто-нибудь сюда. Возьмите пару стульев. Нет дедушка, ты сам не носи стулья. Олли принеси стул для дедушки. Поставь сюда. Дедушка, пожалуйста, сять здесь. Это твой день рождения и ты должен сидеть в центре. Папа и мама сядьте пожулайста слева и справа от дедушки рядом. |
2. Jaana. Sano missä minun paikkani on? Minä voisin seisoa tässä äidin vieressä, näin. Tai istua äidin ja isoisän välissä. Kumpi on parempi? |
2. Яна. Скажите кде мое место? Я могла бы стать возле мамы либо здесь. Или я могла бы сесь между мамой и дедушкой. Что лучше? |
3. K. Odota nyt vähän, Jaana, älä häiritse taas! Sinä olet ihan mahdoton. Sinun vuorosi tulee kyllä. |
3. К. Подожди немножко Яна. Не мешай нам снова. Ты совершенно невозможна. Ты подожди свою очередь. |
4. J. Enhän minä häiritse yhtään! Minä halusin vain auttaa. |
4.Я. Я совсем тебе не мешаю. Я хотела бы только помочь. |
5. K. No, auta sitten, mene hakemaan Musti kuvaan. — Täti ja setä, voisitteko te seisoa tuolla äidin ja isoisän takana? Ei, älkää seisoko niin keskellä, menkää vähän enemmän vasemmalle. Hetkinen ... älkää olko liian kaukana äidistä, olkaa ihan hänen lähelään. Noin, nyt on hyvä. Ja Oli, seiso sinä isän luona. |
5. К. Хорошо, тогда помоги, иди и приведи Мусти для “картины”. Тетя и дядя могли бы вы встать там ваше за мамой и дедушкой? Нет, не стойте все в середине, пройтиде чуть левее. Момент... и не надо стоять так далеко от мамы, встаньте возле нее. Пожалуй так, сейчас, хорошо. И Олли встань пожалуйста возле ддедушки |
6. Jaana. (tulee Mustin kanssa). Tässä Musti on. Se nukkui kaikessa rauhassa sohvan alla. Hei Musti, älä juokse pois, Kalle ottaa meistä kuvan. |
6. Я. (приходит с Мусти). Вот Мусти. Он мирно спал под диваном. Почему Мусти не убежал снова. Калле собирается его заснять с нами. |
7. Äiti. Jaana ja Musti, älkää juosko siinä ja häiritkö. Istukaa ja olkaa hiljaa, jos mahdollista. |
7. Мама. Яна с Мусти не должны быть ни далеко ни близко. Сидите и будьте спокойно, если это возможно. |
8. J. Hiljaa, Musti! |
8. Я. Спокойно, Мусти. |
9. Olli. Hae sille makkaraa keitiöstä, se auttaa. |
9. О. Иди и принеси ему немного сосисок с кухни. Это поможет. |
10. Martta-täti. Kalle, lähetä sitten meillenkin tämä kuva, kun se on valmis. |
10. Тетя Марта. Калле пришли и нам тоже эту фотографию, когда она будет готова. |
11. K. Tietysti minä lähetän. No niin, ovatko kaikki valmiit? Katsokaa tänne Hymyilkää oikein kaunistii! Kiitos. |
11. К. Да, конечно, пришлю. Ну все готовы? Посмотрите сюда и улыбнитесь. Действительно хорошая улыбка. Спасибо. |
tässä tuossa siinä
tästä tuostä siitä
tähän tuohon siihen
Kielioppia Грамматические пояснения.