Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Словари_рус (1).docx
Скачиваний:
135
Добавлен:
29.08.2019
Размер:
248.16 Кб
Скачать

6. Противоположение шестое:

неисторический словарь — исторический словарь

Несмотря на кажущуюся четкость этого противоположения, оно при ближайшем рассмотрении оказывается не вполне ясным в применении к существующим словарям. В самом деле, чистый тип академического, или нормативного, словаря (см. раздел 1-й) представляется как будто неисторическим словарем. Спрашивается, становится ли он историческим, если в него включаются факты языка Пушкина, находящиеся в противоречии с современным употреблением, а тем более факты, нам непосредственно не совсем даже понятные?<…>

С другой стороны, следует ли считать историческим словарем «Материалы к словарю древнерусского языка до XIV столетия» Срезневского? Как будто нет и как будто так было и в мыслях автора этого капитального труда. Но что же тогда считать историческим словарем? Словарь Гриммов, Большой оксфордский и другие аналогичные предприятия? При всей их историчности установка их, на мой взгляд, вовсе не историческая: их цель — дать все значения всех слов, принадлежащих и принадлежавших к данному национальному языку за все время его существования.

Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение. Насколько мне известно, такого словаря до сих пор еще нет, и самый тип его еще должен быть выработан.

Вопрос осложняется еще тем, что слова каждого языка образуют систему, как об этом говорилось в 1-м разделе, и изменения их значений вполне понятны только внутри такой системы; следовательно, исторический словарь должен отражать последовательные изменения системы в целом. Как это сделать, однако, — неизвестно, так как самый вопрос как будто еще не ставился во весь рост. Дальнейшее осложнение он получает еще в связи с тем, о чем говорилось в разделе 4-м, т. е. в связи с тем, будем ли мы создавать историю фонетических слов и их значений, или историю слов-понятий, или, наконец, свяжем все это в одно целое, как теоретически казалось бы более правильным. Все это, однако, только вопросы для будущего, так как материала для их разрешения еще не накоплено.

Печатается по кн. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 256-306.

Н. А. Лукьянова типология современных русских словарей

<…> Современная отечественная лексикография имеет богатые традиции и опыт составления словарей. За последние 30 лет увеличилось количество изданных словарей и расширился “репертуар” их типов. Наряду с лингвистическими словарями традиционных типов “толковый”, “справочный”, “переводный”, “учебный” и др., появились словари новых типов, не имеющих аналогов в лексикографической практике прошлого, например, словари антонимов, омонимов, паронимов, вариантов, эпитетов, словари языка писателей, словообразователь­ные словари русского языка (например: Мейеров В. Ф., Шкляров В. Т. Русское слово в составе словообразовательного гнез­да. Вып. 1. Иркутск, 1979; Тихонов А. Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. М., 1985), Словарь морфем русского языка (авторы А. И. Кузнецова, Т. Ф. Ефремова. М., 1986), Учебный словарь сочетаемости слов русского языка (М., 1978), Русский семантический словарь (М., 1982), Сводный словарь современной русской лексики: В 2-х т. (М., 1991), лингвострановедческие словари, фразеологические словари и многие другие.

Увеличилось количество словарей и разновидностей, отно­сящихся к типу “энциклопедические словари”, которые выходят за рамки собственно лингвистической лексикографии. Наряду с расширением состава традиционных терминологи­ческих словарей (отмечу появление энциклопедии и словарей лингвистической терминологии; опубликованы такие словари, как Музыкальная энциклопедия: В 6-ти т. М., 1973-1982 и Музыкальный энциклопедический словарь. М., 1990; Киносло­варь: В 2-х т. М., 1970; Большой филателистический словарь. М.,1988; Словарь античности. М.,1989 и многие др.), появи­лась целая серия биографических словарей (например, Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 1. М.,1988; Черейский Л. А. Пушкин и его окружение. 2-е изд. М.,1988; Русские пи­сатели 11-20 вв. М., 1989; Русские писатели 1800-1917. Т. 1. М.,1989; Григорьев Л., Платек Я. Современные пианисты. М.,1985 и др.), библиографические словари (например, Худож­ники народов СССР: В 6-ти т. М.,1970; Булахов М. Г. Восточ­нославянские языковеды: В 3-х т. Минск,1976; Соколовская З. К. 300 биографий ученых. М.,1982; Русские писатели: В 2-х т. М. 1990 и др.), словари псевдонимов (например, Масанов И. Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: В 3-х т. М., 1941, То же: В 4-х т. М., 1956), опубликованы оригинальные энциклопедии, напри­мер, Лермонтовская энциклопедия (1981); Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1 (ХI- первая половина XIV в.). Л., 1987; Красная книга языков Народов России: Энцикло­педический словарь-справочник (М., 1994); Слово о полку Игореве: Энциклопедия: В 5-ти т. СПб., 1995 (в последней около 1000 статей, посвященных художественной специфике “Сло­ва”, его персонажам, географическим понятиям, предметному миру произведения, а также сведения о его изданиях и перево­дах на языки мира).

Рамки традиционной оппозиции “энциклопедический сло­варь — лингвистический словарь” явно узки: они не вмещают всего разнообразия типов и их разновидностей реально суще­ствующих словарей. Как известно, к типу “энциклопедиче­ские словари” обычно относят энциклопедии и словари терми­нов, но, по определению, сюда же следует включить и нетерми­нологические словари, такие, как биографические, библиографические, словари псевдонимов, мифологические словари, лингвострановедческие словари и др. Поэтому встаёт вопрос о дифференциации данного типа на подтипы, а последние — на виды, или разновидности. С другой стороны, в русской сло­варной практике есть словари, занимающие пограничную зону между энциклопедическими и лингвистическими словарями, — это мифологические словари, ономастические, или ономасиологические, словари (словари топонимов, антропонимов и др.), лингвострановедческие словари, словари псевдонимов, послед­ние могут быть отнесены и к ономастическим словарям. А по­скольку круг ономастических словарей расширяется в связи с развитием ономасиологических исследований и введением в научный оборот нового ономастического материала, заслужи­вает внимания и вопрос о месте словарей, объектом писания которых являются собственные имена, в общей системе совре­менных русских словарей. В типологии “энциклопедические — лингвистические словари” не находится места типу “учеб­ный словарь”, к которому по своему назначению примыкают и лингвострановедческие словари.

<…> Многообразие типов современных русских словарей, связан­ное с объектом описания, принципами отбора материала и спо­собами его лексикографической интерпретации, с назначением каждого словаря и другими признаками, делает довольно слож­ной задачу построения общей типологии словарей. Тем не ме­нее попытаемся обобщить реально существующие отечественные словари в типы, подтипы и разновидности, представить их в виде общей классификации и прокомментировать принципы ее построения. Замечу, что, во-первых, в нее намеренно не включены типы “учебный” и “школьный” сло­варь (если есть основания для их различения), во-вторых, в ней не дифференцированы двуязычные и трех- (и более) язычные словари, а также диалектные словари — каждый из этих типов словарей можно развернуть в отдельную классификацию. В представленной здесь типологии используется принцип бинарной оппозиции при выделении основных типов словарей. Ее цель — дать более полную дифференциацию современных рус­ских лингвистических словарей. На первом уровне членения противопоставляются как типы словари энциклопедические и лингвистические.

Энциклопедические словари

Этот тип словарей можно “разбить” на два подтипа общие (сводные) и частные, хотя это деление довольно условное. Сводные словари, к которым относятся энциклопедии, являют­ся полиобъектными, так как описывают понятия, факты, собы­тия, ситуации, т. е. предметы (в широком значении этого слова), относящиеся к различным сторонам природы и общества, и личности (субъекты). Например, Большая советская энциклопедия, Малая советская энциклопедия, Малый энциклопе­дический словарь, Советский энциклопедический словарь (4-е изд, 1987), Сибирская Советская энциклопедия, Детская энциклопедия и др. Поскольку в этом типе объединяются различ­ные по объекту описания и адресату словари, их тоже можно далее делить на подтипы. Например, явно выделяются эн­циклопедии общего характера и “малые” (как Сибирская Советская энциклопедия или региональные энциклопедии, ко­торые могут занять свое место в общей типологии энцикло­педических словарей), адресованные преимущественно взро­слым или детям (детские энциклопедии). Частные энциклопедические словари по объекту описания разделяются нами на терминологические (понятийные) и нетерминологические. Терминологические словари и энциклопедии фиксируют и опи­сывают понятия, относящиеся к определенной области зна­ния, и потому являются монообъектными (например, лингвистические словари, Философский энциклопедический словарь (1983), Медицинская энциклопедия и многие другие). Именно этот подтип энциклопедических словарей сейчас активно по­полняется новыми изданиями, например, Основы политологии: Краткий словарь терминов и понятий (М., 1993), Банковская энциклопедия (Днепропетровск, 1994), Блаватская Е. П. Тео­софский словарь (М., 1994), Саплин А. Ю. Астрологический энциклопедический словарь (М., 1994), Христианство: Словарь (М., 1994), Новиков В. А. Толковый словарь терминов рыночной экономики (М., 1995) и многие другие. Как видно из назва­ния последнего словаря, он относится к типу толковых слова­рей, а по объекту описания — к энциклопедическим частным (терминологическим) словарям. Если говорить о более точ­ной оппозиции лингвистическим словарям, то ее составляют не все энциклопедические словари, а преимущественно терми­нологические, этим оправдана и промежуточная зона между лингвистическими и терминологическими словарями. Нетерминологические энциклопедические словари реально предста­влены такими словарями, как словари псевдонимов, биографи­ческие и биобиблиографические словари, словари русских пи­сателей (последние можно рассматривать как разновидность биографических словарей), мифологические словари и др. По охвату описания сфер человеческой деятельности они не могут быть отнесены к сводным энциклопедическим словарям: объем фиксируемой каждым из них информации более узкий. В то же время они могут быть как монообъектными (как и терминологические словари), например, словари псевдонимов, мифологические словари и др., так и полиобъектными, как, нaпример, уникальная Лермонтовская энциклопедия, более точное место которой в классификации — на границе общих (свод­ных) и частных энциклопедических словарей.

Лингвистические словари

Одноязычные — полиязычные словари. В нашей клас­сификации подтип “одноязычный (моноязычный) словарь” охватывает все современные русские словари в их противо­поставлении к словарям полиязычным (переводным). Хотя, в принципе, в других классификациях определение “одноязычный” можно распространить на любой толковый словарь од­ного языка (английский, немецкий, французский, итальянский, китайский и т. п.).

На следующем уровне членения среди одноязычных, вы­деляем оппозицию системные — справочные словари. Дан­ная оппозиция типов словарей соответствует предложенному Л. В. Щербой противопоставлению “словарь aкaдeмuчеcкoгo типа — словарь-справочник”. Любой системный словарь а) описывает систему лексики в целом (толковые словари) или ее отдельные фрагменты (собственно системные словари); б) фиксирует языковые нормы разных уровней (толковые слова­ри) или определенного уровня (собственно системные словари); в) используется в научно-исследовательских целях как источ­ник материала для лингвистического анализа; г) используется также в чисто практических (справочных) целях. Справочные словари а) фиксируют или фиксируют и описывают совокупность определенных норм (орфоэпических, орфографических, пунктуационных и т. п.); б) применяются в справочных целях, т. е. имеют прикладной характер; в) могут использоваться в научно-исследовательских целях (например, частотные сло­вари, обратные словари, Сводный словарь русской лексики и др.); г) лишь отдельные из них дают представление о том или ином фрагменте или фрагментах системы (например, ча­стотные словари дают информацию об активной лексике со­временного русского языка, обратные словари — о фрагментах словообразовательных подсистем и словообразовательных ми­кросистемах и т. д.). Как видим, критерии системных и спра­вочных словарей пересекаются. Тем не менее различие первого (главного) критерия (а) служит основанием для противопо­ставления системных и справочных словарей как двух подти­пов (разновидностей) одноязычных словарей.

Справочные словари. К этому подтипу традиционно от­носят словари, отражающие нормы устной и письменной речи, т. е. орфоэпические словари (например, Русское литератур­ное произношение и ударение (1959); Ф. Л. Агеенко, М. В. Зарва, Словарь ударений для работников радио и телевидения (5-е изд., 1984) и др.) и орфографические словари (например, Слитно или раздельно? (1976); Д. Э. Розенталь, Прописная или строчная? (5-е изд., 1989), различные справочники по орфо­графии и пунктуации для работников печати, радио, телеви­дения). Однако традиционные границы справочных словарей могут быть расширены. В соответствии с главным критерием таких словарей — давать справку о том или ином явлении языка — к этому подтипу можно отнести и такие словари, как частотные, обратные, Сводный словарь современной русской лексики: В 2-х т. (1991), Грамматический словарь русского языка А. А. Зализняка (1977) (и как грамматический, и как обратный), Словарь морфем русского языка А. И. Кузнецовой и Т. Ф. Ефремовой (1986), словари сочетаемости слов (например, Учебный словарь сочетаемости слов русского языка (1978), Словарь сочетаний, эквивалентных слову: Наречные, служеб­ные модальные единства Р. П. Рогожниковой (1983) , этимоло­гические словари. Конечно, справочная цель таких словарей иная — в основном для научного исследования, но и в чисто практических целях они тоже могут использоваться, напри­мер, в практике преподавания русского языка для русскоговорящих и иностранных студентов. Таким образом, возможно уз­кое и широкое понимание справочных словарей: узкое — чисто практическое назначение, широкое — использование словаря в практических целях и для научного исследования тех или иных системных связей и отношений между языковыми единицами. При широком понимании критерии справочного и системно­го словарей пересекаются. Мы предлагаем широкое понимание подтипа “справочный словарь” с делением его на два вида, которые условно можно назвать “справочно-практический” и “справочно-научный”.

Системные словари. Как отмечалось выше, главный критерий подтипа “системный словарь” — фиксация и опи­сание системы языка в различных, ее проявлениях и аспектах (толковые словари) или определенного ее фрагмента (собствен­но системные словари). Традиционно выделяемый тип “толковый словарь” пересекается с типом “собственно системный словарь”, поскольку критерий “наличие толкования, объясне­ния, дефиниции” — главный для толковых словарей — не являет­ся отличительной приметой этого типа — толкования вокабул, в большей или меньшей степени развернутые, даются и в соб­ственно системных словарях (например, в словарях синони­мов, антонимов, паронимов, арготической лексики, в слова­рях языка писателей и др.). Поэтому критерии “наличие тол­кования” и “отражение системы или ее фрагмента” находятся в отношении дополнительной дистрибуции. Следовательно, и толковые и собственно системные словари — системные по объекту описания, а собственно системные словари могут быть как толковыми, так и нетолковыми (например, словари ассоциативных норм, отономастические словари и др.). Тем не менее их противопоставление достаточно явно ассоцииру­ется с различением первого критерия — описание системы в целом в различных аспектах (толковые словари) и фиксация или фиксация и описание некоторого фрагмента системы (собственно системные словари). Кроме того, выделение подтипа “собственно системные словари” дает основание для объеди­нения под общей “шапкой” словарей не только лексических, объектом описания которых являются макро- и микросистемы лексических единиц, но и словарей, фиксирующих и описыва­ющих единицы других уровней языка: фразеологические сло­вари, словари крылатых слов и выражений, словари пословиц и поговорок, словообразовательные словари, грамматические словари, словари морфем русского языка, синтаксические сло­вари.

Толковые словари. Внутреннее членение словарей этого типа можно провести на основании оппозиции по признаку “современного языка — несовременного языка”. Современность я условно связываю с 40-ми — 90-ми гг. нашего века: верхней границей “несовременных” толковых словарей будем считать Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова (1935-1940), а нижней границей современных толковых словарей — время появления первого выпуска Словаря современного русского литературного языка (ССРЛЯ-1) (1948) и первого издания Словаря русского языка С. И. Ожегова (1949). В отношении дополнительности к данной оппозиции находится вторая оппозиция — “нормативный словарь — словарь-thesaurus, которая характеризует только “несовременные” толковые словари.

Толковые словари современного русского языка. В кру­гу таких словарей четко выделяются словари литературные и диалектные (как синонимы употребляются определе­ния областные и региональные). Последние, довольно мно­гочисленные и разнообразные по объекту, аспектам описа­ния и другим признакам, могут получить собственную раз­вернутую классификацию. Поэтому ограничимся комментари­ем только словарей литературного языка. Все словари совре­менного русского литературного языка нормативные. Они мо­гут классифицироваться, во-первых, по принципу расположения описываемых слов (вокабул): алфавитные (например, ССРЛЯ-1, Вып. 4 -17; ССРЛЯ-2: В 20-ти т. (т. I-IV, 1991-1993), гнездовые (например, ССРЛЯ-1, Вып. 1-3), смешан­ные — алфавитно-гнездовые (типичный словарь такой разно­видности — Словарь русского языка С. И. Ожегова; преимуще­ственно алфавитный с частичным гнездованием Словарь рус­ского языка под ред. А. П. Евгеньевой (MAC)); во-вторых, по объему вокабул: большой (ССРЛЯ-1 и ССРЛЯ-2), средний (MAC) и краткий (Словарь русского языка С. И. Ожегова; В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина, Малый толковый словарь русско­го языка (1990)); в-третьих, по порядку расположения вокабул: прямые словари и обратные словари, или инверсарии (напри­мер, обратный словарь русского языка H. H. Bielfeldt'a (Берлин, 1965), Обратный словарь русского языка (1974).

Толковые словари “несовременного языка”. Здесь я имею в виду не все толковые словари, опубликованные до 40-х гг. нашего века, а беру в качестве точки отсчета время появле­ния первых толковых академических словарей: Словаря Акаде­мии Российской (1789-1794) и Словаря Академии Российской, по азбучному порядку расположенному (1806-1822). На первом уровне членения толковых словарей “несовременного” языка выделяется трехчленная оппозиция литературные — диалект­ные — исторические словари. Для литературных словарей характерно противопоставление “нормативный словарь” (на­пример, первые два словаря Академии Российской; Словарь церковно-славянского и русского языка (1847); Словарь русско­го языка под ред. Я. К. Грота, выходивший с 1891 по 1895 гг.) — thesaurus (например, Словарь русского языка, выходивший по­сле смерти Я. К. Грота под ред. А. А. Шахматова в течение 1897-1929 гг.). Исторические словари могут быть разделены на соб­ственно исторические и историко-этимологические. Среди собственно исторических словарей можно выделить древне­русские и старорусские по признаку “временные границы фиксируемой в них лексики”: древнерусские словари — от XI до XVII вв. (Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам XI-XIV вв. И. И. Срезневского (В 3-х т. Спб., 1893-1903; Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): В 10-ти т. М., 1988-1989. Т. 1-2; Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975-1995. — Вып. 1-20), старорусские словари — XVIIIв. (Словарь русского языка XVIII в. Л., 1984 -1992. Вып. 1-7). Эти границы, конечно, очень условны, они устанавлива­ются только на основании наличия соответствующих слова­рей; сводный Словарь русского языка XI-XVII вв. фиксиру­ет лексемы, лексико-семантические варианты лексем, фразео­логические единицы как древнерусского, так и старорусского языков: язык XVII-гo в. вряд ли целесообразно считать древне­русским. В круг исторических и древнерусских словарей мож­но включить и словари, посвященные отдельным памятникам письменности (например, Словарь-справочник “Слова о пол­ку Игореве” В. Л. Виноградовой, Словарь “Моления Даниила Заточника”), которые в некоторых пособиях относятся к рубрике словарей писателей (Касаткин Л. Л. и др., Краткий справочник по современному русскому языку). Историко-этимологические словари представле­ны единственным и уникальным источником — это посмертное издание Историко-этимологического словаря современ­ного русского языка П. Я. Черных (В 2-х т.; 1-е изд, М., 1993; 2-е изд. М.,1994). Словарь дает объяснение истории и происхождения 13560 общеупотребительных слов современного русского литературного языка. Сознавая спор­ность оценки многих слов с точки зрения общеупотребитель­ности, автор словаря соединяет этот критерий с исторически­ми критериями: по его мнению, словарь должен фиксировать “все слова основного общеславянского фонда, употребляющи­еся во всех или в некоторых славянских языках… и являющи­еся… базой производства новых слов; старославянские слова, которые вошли в словарный состав древнерусского языка… и сохраняющиеся в современном русском… языке”; “незаим­ствованные слова, возникшие в среднерусскую эпоху”; “слова, заимствованные… в этот же период и в более позднее время (XVII-XIX вв.)” (Черных, 1994. Предисловие. С. 5.). Словар­ная статья содержит многообразную информацию о вокабуле: толкование значений слова, его производные и однокорневые слова; приводятся родственные образования в других славян­ских языках, а для заимствованных слов — языковые параллели в других языках; указывается время появления слова в рус­ском языке и приводятся иллюстрации из памятника письмен­ности соответствующего периода; прослеживается изменение слова, его фонетического облика, орфографии. Это не обыч­ное лексикографическое издание, а итог глубочайшего научно-исследовательского поиска, словарь, который уже занял свое­образное место в системе современных русских словарей, по­тому что оно (место) не ограничивается только той “нишей”, которая ему отведена в данной классификации.

Что касается этимологических словарей, то они могут быть отнесены к историческим словарям, тогда целесо­образно выделение трехчленной оппозиции: собственно исто­рический словарь — этимологический словарь — историко-этимологический словарь. Но, как гoворилось выше, этимологические словари находят свое место и в подтипе справочных словарей.

Собственно системные (аспектные) лексические сло­вари. Основные критерии такого словаря:

1) фиксирует некоторый фрагмент лексической системы русского языка (кроме словарей языка писателей, в которых представлен не один, а множество таких фрагментов, и поэтому эти словари сближаются с толковыми словарями и несколь­ко особняком стоят в нашей классификации);

2) объектом фиксации или фиксации и описания может быть как отдельное слово (словари ономастические, отономастические, метафор, экспрессивной лексики, разговорной лексики, просторечной лексики, образных слов, арго и жаргонизмов, но­вых слов, иностранных слов и др.), так и ряд слов (например, семонимические словари — синонимов, антонимов, омонимов, паронимов) или грyппа cлов (например, словари ассоциатив­ных норм, идеографические словари), т. е. определенная макро- или микросистема;

3) могут быть толкующими (например, семонимические словари, словари языка писателя, словари экспрессивной лексики, словари просторечной лексики и др.) и нетолкующими (например, словари ономастические, отономастические, идеографические, ассоциативных норм и др.). Толкования вокабул в словарях данного подтипа могут отличаться от толкования вокабул в традиционных толковых словарях меньшей развернутостью, иногда намеренной краткостью. В то же время в таких словарях, как словарь экспрессивной лексики, разговорной лексики, диалектизмов и т. п., желательна развернутая дефиниция вокабул, приближающаяся или даже “превышающая” по своему объему дефиницию аналогичных вокабул толковых словарей;

4) используется как в научно-исследовательских, так и в практических, справочных, целях (например, как употребить члены синонимического ряда, определить источник заимство­вания того или иного слова и т. п.), в этом смысле все системные словари одновременно и справочные, как любой словарь-справочник и толковый словарь;

5) как любой толковый словарь, системные словари являются хранилищем словарного состава русского народа, его знаний о природе, человеке и обществе, представлений и понятий о материальной и духовной культуре, сокровищницей его му­дрости, живости ума, и в этом состоит непреходящая ценность системных словарей для современников и будущих поколений <…>.

Для более четкого определения места словаря в рубрике “собственно системные лексические словари” целесообразно ее внутреннее упорядочение. Как уже отмечалось, словари языка писателей (Словарь языка Пушкина: В 4-х т. М., 1956-1961; Новые материалы к Словарю А. С. Пушкина. М., 1982; Словарь драматургии М. Горького: В 3-х вып. Саратов, 1983. Вып. 1; к этому списку можно добавить Частотный словарь романа Л. Н. Толстого “Война и мир” (Тула, 1978), представля­ющий соответствующую лексику в списочном (алфавитном) порядке) противостоят всем остальным словарям как полиобъектные и полиаспектные, описывающие идиословарь в различных аспектах и в этом смысле сближающиеся с толковыми словарями.

Выделяется группа ономастических (ономасиологических) словарей, фиксирующих и интерпретирующих собственные имена. Русский ономастикон очень объемен по количеству его единиц и разнообразен по типам онимов и их разновидностям: антропонимы (бионимы, криптонимы, катойконимы, поэтонимы, этнонимы, агионимы, эргонимы и т. п.), зоонимы, астронимы, фитонимы, хрематонимы, топонимы с иx многочислен­ными микросистемами и др. (см.: Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. 2-е изд. М., 1988). Как отмечалось выше, ономастические словари занимают промежуточное положение между энциклопедическими и лин­гвистическими словарями. Как в любом энциклопедическом словаре, в них содержится информация о соответствующих объектах, названных собственными именами, и, кроме того, они адресованы широкому кругу читателей. В состав лингви­стических относятся такие, которые, будучи написаны лин­гвистами, специалистами в области ономасиологии, дают све­дения лингвистического характера: этимологию названия, ис­точник заимствования иноязычной номинации и др., например, словари А. К. Матвеева об уральской топонимике (Географиче­ские названия Урала. Свердловск, 1980; От Пай-Хоя до Мугоджар: Названия уральских хребтов и гор. Свердловск, 1984), И. А. Воробьевой о западно-сибирской и алтайской топонимике (Язык Земли. Новосибирск, 1973 и др.), Русская ономастика и ономастика России (Под ред. О. Н. Трубачева. М., 1994) и др. Эти и подобные им словари адресуются лингвистам, служат источником лингвистических справок и поэтому входят и в со­став справочных словарей. Ономастические словари образу­ют оппозицию с отономастическими словарями по признаку “первичный — вторичный словарь”. Примеры отономаспшческих словарей: Словарь названий жителей РСФСР. М., 1964; Словарь названий жителей СССР, М., 1975; Левашов Е. А. Сло­варь прилагательных от географических названий. М., 1986.

Идеографические (понятийные, тематические) словари, или тезаурусы (здесь термин “thesaurus” употребляется во втором значении “всякий словарь, который в явном виде фикси­рует семантические отношения между составляющими его единицами” (Караулов, 1981. С. 148), неоднородны. Ср., например, такие словари, как Русский семантический словарь (М., 1982) — понятийный: он фиксирует дескрипторы (понятия) и список (поле) слов, связанных с каждым данным дескриптором хотя бы одним общим множителем (семой); тематические словари — лексикографическое описание слов одной тематической группы (такие словари нашли теоретическое обоснование в работах В. В. Морковкина: Идеографические словари М., 1970; Опыт идеографического описания лексики (анализ слов со зна­чением времени в русском языке). М., 1977; к этой разновидно­сти идеографических словарей можно отнести Толковый тема­тический словарь русских глаголов: Проспект. Екатеринбург, 1992); словари ЛСГ (например, Лексико-семантические груп­пы русских глаголов: Словарь-справочник. Свердловск, 1988). К идеографическим словарям относятся и словари ассоциативных норм (например, Словарь ассоциативных норм /Под ред. А. А. Леонтьева. М., 1977), которые в списочном порядке в соответствии с частотой употребления приводят слова и выра­жения, находящиеся в парадигматических отношениях и син­тагматических связях с заглавным словом словарной статьи. Следовательно, термин “идеографический словарь” выступа­ет как родовой по отношению к видовым понятиям:

Идеографический словарь

                                                                                                         

                                       семантический  тематический  словарь

                                      (понятийный)        словарь      ассоциативных

                                            словарь                                       норм

Словари омонимов, антонимов, паронимов, синонимов объ­единяются родовым понятием “семонимические словари”. Объектом их описания являются семантические ряды лекси­ческих единиц, связанных определенным типом парадигмати­ческих отношений (омонимии, антонимии, паронимии, синони­мии). Это наиболее известная разновидность системных лек­сических словарей, хотя термин “семонимический словарь” новый — он употребляется, например, в новом издании сло­варей паронимов и антонимов Н. П. Колесникова (Колесников Н. П. Семонимические словари. Ростов-на-Дону, 1995). Из недавно опубликованных отмечу оригинальный Новый объяснителькый словарь синонимов русского языка (под общим руководством Ю. Д. Апресяна. М., 1995), выделяющий­ся из ряда синонимических словарей детальной характе­ристикой семантических, денотативных, прагматических, коннотативных, коммуникативных, морфологических, син­таксических, сочетаемостных и просодических сходств и различий между членами синонимического ряда (описано всего 50 рядов) и условий нейтрализации различий.

Словари вариантов (например, Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М., 1976), многочисленные словари правильности и трудностей русского языка (например, Правильность русской речи. М., 1965; Трудные случаи употребления однокоренных слов рус­ского языка. М., 1968; Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка. Л., 1973; Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь трудностей русского языка. М., 1976 и др. издания), а также словари паронимов (например, Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984 и др.), имеющие явную практическую направленность, объеди­няются в группу ортологических словарей. Одно из последних изданий — Культура парламентской речи (М.,1994), в разде­ле III представлен Справочник депутата. (Словарь трудностей русского языка), в котором помещены слова, термины и выражения, часто употребляющиеся в речи депутатов с наруше­нием языковых норм. Основная задача словаря — “помочь избежать наиболее распространенных… ошибок” (Там же. С. 145). Вокабулы снабжены необходимым комментарием. Например: экспéрт, -а (не эксперт). В сочет. эксперт какой-л. (военный, судебный и т. п.); эксперт по чему-л.

Теоретически может быть выделена группа словарей выразительной лексики русского языка (словари синонимов, метафор, эпитетов, экспрессивной лексики, образных слов). Реально существуют словари синонимов, Словарь эпитетов русского литературного языка К. С. Горбачевича и Е. П. Хабло (Л., 1979) и Материалы к Словарю русской политической метафоры(см. выше). Точно так же можно выделить группу словарей, фиксирующих и описывающих лексику определенного лексического фонда: словари иностранных слов, словари новых слов (неологизмов), которые уже существуют в русской лексикографической практике, словари разговорной (коллоквиальной) лексики, просторечной лексики, которые как отдельные издания еще не созданы.

Явно выделяется группа словарей ненормативной лексики — коллоквиальной, просторечной, диалектизмов, арготической и жаргонной. Из этого списка повезло лишь словарям арго и жаргонимов. Приобретя популярность в начале и первой трети нашего века (например: Ванька Бец. Босяцкий словарь. Одесса, 1903; Попов В. М. Словарь воровского и арестантского языка. Киев, 1912; Виноградов Н. Условный язык заключенных Соловецких лагерей особого назначения. Соловки, 1927 и др.), такие словари более чем на полвека были преданы забвению и, естественно, был запрет на издание новых словарей. И только в 80-90-е гг. вновь стала актуальной и получила широкую гласность тема арго и жаргонов России. Сначала за рубежом, а затем и в России появляется целая серия словарей арго и жаргонной лексики (например: Флегон А. За пределами русских словарей. Copyright Flegon Press, London, 1973; Russische Gaunersprache, Frankfurt am Main, 1978; Словарь блатного жаргона в СССР /Автор-сост. Александр Скачинский. Нью-Йорк, 1982; Собрание русских воровских словарей: В 4-х т. /Сост. В. Козловский. New-York, 1983; Русский словарь языкового расширения /Сост. А. Солженицын. М.: Наука, 1990; Толковый словарь уголовных жаргонов /Под. ред. Ю. П. Дубягина, А. Г. Бронникова. М., 1991; Файн А., Лурье В. Все в кайф. Спб., 1991; В. Быков. Русская феня. Смоленск, 1991; Словарь жаргонов и выражений, жестов и татуировок. Спб., 1991; Рожанский Ф. И. Слэнг хиппи. Спб., Париж, 1992; Словарь молодежного жаргона /Под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 1992; Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы) /Авт. -сост. Д. С. Балдаев и др. М., 1992; Флегон А. За пределами русских словарей: (Дополнит. слова и значения с цитатами Ленина, Хрущева, Сталина, Баркова, Пушкина, Лермонтова, Есенина, Маяковского, Солженицына, Вознесенского и др.) /Пер. А. М. Волковинского. ТОО “PИKE”, 1993; Елистратов В. Словарь московского арго. М., 1994 и др.). Все перечисленные словари неоднородны как по объекту и принципам описания, так и по задачам, которые ставят составители. Явно выделяются такие разновидности этого подтипа словарей, как словарь молодежного арго, словарь тюремно-лагерного жаргона. В словаре А. Солженицына представлены такие слова (арготические, просторечные, диалектные), которые, с точки зрения его автора, могут стать употребительными, войти в активный словарь, расширить состав его номинативных и выразительных средств. Словарь В. Елистратова выделяется из данной серии словарей попыткой научного обоснования арго, определения его границ и выделения арготической лексики, хотя он не бесспорен с точки зрения состава его словника.

Таким образом, современная русская лексикография располагает огромным арсеналом разнообразных словарей и не меньшими потенциальными возможностями для создания новых словарей и словарей новых типов. А это определяет актуальность теоретической разработки различных классификаций словарей. В данной статье предложена одна из возможных классификаций, причем сделан акцент на систематизацию cucmeмных (аспектных) лексических словарей <…>, я стремилась полнее представить новые словари, поэтому здесь не названы многие известные словари, опубликованные в 60-70-е гг., в частности словари синонимов, омонимов, антонимов, паронимов, словари иностранных слов, словари новых слов и другие.

Печатается по ст. Лукьянова Н. А. Типология современных русских словарей // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах. Новосибирск, 1996. С. 94-115.