- •Укоопспілка
- •Затверджено
- •Англійська мова
- •Завдання для практичних занять
- •Спеціальність: 5.03050802 Оціночна діяльність
- •Пояснювальна записка
- •1. Study the following words and combinations:
- •II. While-reading stage:
- •2. Read and translate the following text.
- •II. While-reading stage:
- •2. Read and translate the following dialogues.
- •IV. Practice Drills:
- •1. Study the following words and combinations:
- •II. While-reading stage:
- •3. Express your agreement with the following statements. Use the phrases:
- •7. Say it in English:
- •IV. Practice Drills:
- •1. Using the chart of Great Britain (territory, location, population, parts, etc.) Make a report on the topic.
- •1. Study the following words and combinations:
- •II. While-reading stage:
- •III. Post-reading stage:
- •2. Give Ukrainian equivalents for the following:
- •3. Give English equivalents for the following:
- •5. Answer the following questions:
- •IV. Practice Drills:
- •III. Post-reading stage:
- •IV. Practice Drills:
- •1. Role-play the following situations:
- •II. While-reading stage:
- •III. Post-reading stage:
- •5. Ask your friend all possible questions to the following sentences.
- •6. Say it in English:
- •Розділ 2. Ділові зустрічі та контакти
- •1. Study the following words and combinations:
- •II. While-reading stage:
- •2. Read and translate the following text and dialogue 1.
- •III. Post-reading stage:
- •1. Study the following words and word combinations:
- •II. While-reading stage:
- •2. Read and translate the dialogue.
- •3. Read and learn the sentences, fill in the gaps if necessary.
- •4. Write down the translation of the following word-combinations:
- •III. Post-reading stage:
- •II. While-reading stage:
- •II. While-reading stage:
- •III. Post- reading stage:
- •3. Read and learn the useful phrases. Fill in the gaps.
- •4. Write down the translation of the following word-combinations:
- •5. Answer the following questions as if you were a desk clerk:
- •6. Translate the following sentences into English:
- •IV. Practice Drills:
- •1. Make up the dialogues as to the following situations:
- •II. While-reading stage:
- •2. Read and translate the following text.
- •III. Post- reading stage:
- •3. Read the following words paying attention to the sounds:
- •4. Complete the sentences as in the text:
- •5. Underline the modal verbs and translate the sentences into Ukrainian:
- •7. Say what you know about Susanna j. Patrick and Viola Hathaway, judging by their cVs.
- •8. Look at the letter of application written by Viola Hathaway. Make up the letter of application for Susanna j. Patrick.
- •9. Using the examples, write out your own cv and the letter of application for any job you want.
- •III. Post-reading stage:
- •3. Match the English and Ukrainian equivalents:
- •4. Write down what steps the company takes after it obtains the resumes. The following may be of help:
- •5. Write down the questions for the following answers:
- •6. Answer the following questions:
- •II. While-reading stage:
- •III. Post-reading stage:
- •IV. Practice Drills:
- •1. Role-play "Having a job interview"
- •1. Read and learn the following words.
- •2. Read and translate the following text.
- •III. Post-reading stage:
- •3. Choose the appropriate word consulting the text, translate the sentences:
- •4. Complete the sentences with the words from the text:
- •1. Read and learn the following words:
- •II. While-reading stage:
- •III. Post-reading stage:
- •IV. Practice Drills:
- •1. Read and translate the following words and word-combinations:
- •II. While-reading stage:
- •2. Read and translate the text.
- •III. Post-reading stage:
- •3. Give the Ukrainian equivalents to the following words and word-combinations:
- •4. Answer the following questions:
- •5. Read and learn the negotiating expressions:
- •6. Translate the following sentences into Ukrainian:
- •7. Read and learn the verbs of negotiation:
- •8. Translate the following sentences into Ukrainian:
- •9. Read and learn the sentences with conceding, downplaying, and exploring other possibilities:
- •II. While-reading stage:
- •III. Post-reading stage:
- •5. Complete the dialogue.
- •6. Fill in with the prepositions and make up a dialogue on the basis of the text:
- •II. While reading stage:
- •III. Post reading stage:
- •6. Complete the following statements:
- •7. Add question-tags to the following statements:
- •8. Translate the following into English.
- •1. Make up your own dialogue "Negotiating contract". Try to use phrases, you have
- •1. Study the following words & word-combinations:
- •II. While-reading stage:
- •2. Read and translate the text.
- •IV. Practice Drills:
- •II. While-reading stage:
- •2. Read and translate the following text.
- •III. Post-reading stage:
- •3. Consult a dictionary, read and translate the following words:
- •4. Answer the following questions:
- •6. Learn the contract given above and define all the clauses of the contract. How many clauses does it contain?
- •7. Consult a dictionary, read and translate the following words:
- •8. Translate the following sentences into Ukrainian:
- •9. Find English equivalents to the following:
- •1. Study the following words and word-combinations:
- •II.While-reading stage:
- •2. Read and translate the text.
- •III. Post-reading stage:
- •2. Consult a dictionary, read and translate the following words:
- •3. Did a breach contract take place? If so, how? If not, why not.
- •Internet
- •1. Electronic mail
- •2. Information sites
- •3. The World Wide Web
- •4. Usenet
- •5. Telnet
- •Література
1. Study the following words and combinations:
1. a ritual way - формальність
2. formulas - кліше
3. a handshake - потиск руки
4. a nod of the head - кивок головою
5. a hand gesture - жест рукою
6. to engage in - вступати в
7. a chitchat - несуттєва розмова, базікання
8. to be designed to - бути призначеним
9. to break the ice - зламати лід
10. a terminal illness ~ жахливий діагноз
11. a repartee - обмін люб'язностями
12. a goal-мета
13. to elicit - передбачати
14. obviously - очевидно
15. superficial - поверховий
16. a mode - обставина
17. restrictive - обмежений
18. an associate - партнер
19. challenge - необхідність
20. awkward - несуразний
II. While-reading stage:
2. Read and translate the following text.
TEXT 1. SIMPLY SOCIALIZING
In the United States, as elsewhere, there is a ritual way to meet and greet people. We follow certain rules or formulas. Along with the handshake, nod of the head, hug, or hand gesture, we engage in small talk. This light conversation or chitchat may not carry much meaning in itself, but, rather, is designed to "break the ice"- to ease into a conversation with someone you have just met. Although the order of questions may vary, the same questions are always asked, and the same remarks made: "How are you?" is answered by "Fine, thanks" or "How are you?" This is not an inquiry into your physical health; it is a standard greeting. A "Fine, thank you" is what is expected, even if your best friend was just diagnosed with a terminal illness.
You always engage in small talk when you first meet someone. If you do not take part in this polite type of repartee, you will be considered rude and unfriendly; therefore, it is essential to learn the formulas. Surprisingly to some, the goal of small talk is to get to know someone, yet you should never ask personal questions too soon; instead, you start with questions or comments that elicit an expected response. This tells you if the person you are talking to is willing to communicate with you and, if so, on what level. You can then decide if you wish to continue talking or not, and whether you can move the conversation in another directions.
Small talk can take place between people who know each other, or at first- time meetings. Obviously, when meeting someone for the first time, you are limited in what you may say and what you may not say. You do not want to be rude by asking personal questions or saying anything negative.
Americans, in particular, engage in so much small talk that they are often seen as superficial or boring. Foreigners may not have the opportunity to see them in a more serious mode and assume they continue to talk about the weather and sports long after they have gone home. Of course, some people do; however, for the most part, small talk is a respective and unnatural type of communication, not typical of private discourse.
In the business world, there is small talk until a relationship is established, after which one may talk specifically about business or personal concerns. After business hours, when socializing with colleagues or associates, you will need to know the acceptable topics of conversation: weather, sports, good news, travel, positive comments about your host country, movies, entertainment, food, or the challenger of learning a foreign language. If asked, you may discuss work, where you live, or where you are staying. After work hours, when people want to relax, discussions about work or anything too serious are usually not welcomed.
Subjects to avoid are: money, prices, personal health, bad news, religion, politics, and details about your family or children (unless specifically asked).
Finally, be careful about jokes! Humor varies from culture to culture, and you may offend without realizing it; there are few things more awkward than an unfunny joke, or one that is in bad taste. People have very specific ideas about good and bad taste; you may be walking on dangerous ground when you attempt a joke and you may never realize how our joke was received because people may laugh out of politeness - or perhaps sympathy.
Small talk may last from a few minutes to over an hour, depending upon circumstances. At its best, it results in a nice impression being made, a common interest being explored, or a rapport created that could be the basis of a future meeting or more serious relationship.
III. Post-reading stage:
3. Consult a dictionary, read and translate the following words:
to greet although to expect to consider personal
a rule to vary to diagnose rude to be willing to
a conversation a remark to take part essential to continue
to ease an inquiry polite surprisingly to move
to be limited to assume a host country to avoid an impression
in particular a relationship entertainment to offend to explore
an opportunity acceptable to relax dangerous a rapport
4. Complete these sentences with the words from the text:
1. In the United States, as elsewhere, there is a ritual way to... .
2. Along with the handshake ... we engage in small talk.
3. This light conversation or chitchat may not carry much meaning in itself, but, rather, is designed to "break the ice"... .
4. If you do not take part in this polite type of repartee, you will be considered ....
5. Surprisingly to some, the goal of small talk is to ... .
6. Small talk can take place between people who ....
7. After business hours, when socializing with colleagues or associates, you will need to know the acceptable topics of conversation ....
8. Subjects to avoid are ... .
9. People have very specific ideas about.... 10. Small talk may last from ....
5. Agree or disagree with the following statements:
1. Just in the United States there is a ritual way to meet and greet people.
2. Along with the handshake, nod of the head, hug, or hand gesture, we engage in small talk.
3. To "break the ice" means to ease into a conversation with someone you have just met.
4. You always engage in small talk when you first meet someone.
5. If you do not take part in this polite type of repartee, you will be considered friendly.
6. The goal of small talk is to get to know someone.
7. You should always ask personal questions when you first meet someone.
8. When meeting someone for the first time, you aren't limited in what you may say and what you may not say.
9. After work hours, when people want to relax, discussions about work or anything too serious are usually not welcomed.
10. People don't have any specific ideas about good and bad taste.
6. Translate the following sentences:
1. Ми завжди дотримуємося певних правил та кліше.
2. Ця розмова не має суттєвого значення сама по собі, але в той самий час вона покликана "зламати лід"- полегшити подальшу розмову з тією людиною, яку ви щойно зустріли.
f .
3. Якщо ви не берете участі у цьому ввічливому обміні люб'язностями, то вас будуть сприймати як грубу та непривітну людину.
4. Метою світської бесіди є більше дізнатися про людину, хоча не слід відразу ставити особисті запитання.
5. Якщо ви бачите людину вперше, то ви обмежені у тому, що можна говорити, а чого не можна.
6. Американців вважають поверховими та нудними.
7. У світі бізнесу саме світська бесіда передує встановленню стосунків, після якої можливо вести як ділову, так і особисту бесіду.
8. Слід уникати таких тем, як гроші, ціни, особисте здоров'я, погані новини, релігія, політика, детальні дані про сім'ю та дітей.
7. Answer the following questions:
1. What ways of meeting and greeting people do you know?
2. What does it mean "to break the ice"?
3. How can you answer the question "How are you?"
4. Why is it essential to learn the formulas of greeting people?
5. - Why should you never ask personal questions when you first meet someone?
6. Why are Americans often seen as superficial or boring?
7. What acceptable topics of conversation do you know?
8. What are the subjects to avoid?
9. Why do you have to be careful about jokes?
DIALOGUES I. Pre-reading stage: /. Read and learn the following conversational formulas:
Greetings Вітання
How do you do? Вітаю.
Hello! Hi! (to a friend) Привіт (до товариша).
Good morning! Доброго ранку!
Good afternoon! Добрий день!
Good evening! Добрий вечір!
Good night! На добраніч!
What luck running into you! Як гарно зустріти тебе!
What a lucky chance to meet you! Яка щаслива зустріч!
Very glad to see you again. Дуже радий бачити тебе знову.
І have not seen you for ages! Майже вічність тебе не бачив!
How are you? Як життя?
How goes it? Як справи?
How are things? Як справи?
How's all the family? Як ваша родина?
What's the news? Які новини?
The news is interesting. Цікаві новини.
Bad news has wings. Погані вісті не лежать на місці.
No news is good news. Відсутність новин - це хороші новини.
How's life? Як життя?
How's your health? Як ви себе почуваєте?
Thank you, very well (fine). Дякую, дуже добре.
Thanks, not bad (could be better), Дякую, непогано (буває краще),
(could be worse). (буває гірше)
Couldn't be worse. Гірше не буває.
So-so. Так собі.
None too bright. He дуже.
Bright. Great. Блиск. Чудово.
Lively. Весело.
Never better. Як ніколи.
I am quite well, thank you. Дякую вам, я здоровий.
Saying Good-bye Прощання
Good-bye. До побачення. Прощавайте.
Good-bye and good luck. Хай вам щастить.
Bye-bye (So long). Бувай.
See you later (soon). До зустрічі. Побачимось.
See you tomorrow. До завтра.
See you on Sunday. До неділі.
Cheerio. Бувай (very colloquial).
Acquaintance Знайомство
Let me introduce you to my friend. Дозвольте мені познайомити вас з моїм
другом.
Let me introduce captain Kozachenko Дозвольте відрекомендувати вам капітана
to you. Козаченко.
Let me introduce myself. Дозвольте відрекомендуватися.
My name is ... Мене звуть ...
I want to introduce you. Я хочу відрекомендувати вас.
Allow me to introduce you to my wife. Дозвольте познайомити вас з моєю
дружиною. Permit me to introduce my husband to you. Дозвольте відрекомендувати вам мого
чоловіка.
This is my son Igor. Це мій син Ігор.
Meet Mr. Boyko. Познайомтеся з містером Бойко.
I'd like you to meet my sister, Ann. Я бажав би познайомити вас з моєю
сестрою Ганною.
I'm pleased to meet you Tom. Радий познайомитися з вами, Том.
The pleasure is mine. Це мені приємно.
I don't think you have met Daniel Jones, Я не думаю, що ви знайомі з Деніелом
have you? Джонсом.
So am І. Я також.
It's mutual. Взаємно.
I'm happy to make your acquaintance Щасливий познайомитися з вами, (to meet you).
I'm delighted to make your acquaintance. Я дуже задоволений, що познайомився з
вами. I've been looking forward to meeting you. З нетерпінням чекав на знайомство з вами.
Gratitude Подяка
Thank you. Дякую.
Many thanks. Дуже дякую.
Thanks so much. Дуже дякую.
I don't know how to thank you. He знаю, як подякувати вам.
I'm very obliged to you. Я вам дуже вдячний.
So very obliging of you. Дуже люб'язно з вашого боку.
I'm very grateful to you. Я дуже вдячний вам.
Oh, my deep gratitude. Я глибоко вам вдячний.
How kind of you. Як люб'язно з вашого боку.
Little thanks to you. Ви не заслуговуєте на подяку.
Your kindness is lost upon him. Він не оцінює вашої доброти.
Thank you for nothing. І на тому дякую.
Don't try to thank me. He треба подяки.
I am gratified. Мене винагородженно.
Not at all. He треба.
Don't mention it. He треба турбуватися.
You are welcome. Будь ласка.
It's a pleasure. Із задоволенням.
It's nothing. Нічого. Це дрібниці.
Agreement. Disagreement Згода. Незгода
I'm afraid, I can't do that. Боюся, що не зможу зробити це.
I'm sorry, I can't help you. На жаль, я не можу допомогти вам.
I agree with you. Я згоден з вами.
І can't agree with you. Я не можу погодитися з вами.
І disagree with you. Я не згоден з вами.
І don't think so. Я так не думаю.
І don't mean that. Я не це маю на увазі.
Not quite so. He зовсім так.
On the contrary. Напроти.
І object to your proposal. Я виступаю проти вашої пропозиції.
It's out of the question. He може бути й мови.
This is not true. Це не так.
You are right. Ви маєте рацію.
You are wrong. Ви помиляєтеся.
I'm afraid, you are mistaken. Боюсь, ви помиляєтеся.
At all costs.
By any means. Обов'язково. Будь-якою ціною.
At any price.
By no means. Hi в якому разі.
Not at all. Зовсім ні.
Certainly not. Звісно ні.