- •Ж. В. Буць
- •Partie 1. Chapitre 1. Pre-histoire de la langue franϛaise §1. 1. Conditions historiques de l’apparition du français
- •§1.2. Nation et sa langue. Stasbourg, naissance d’une communauté linguistique
- •Chapitre 2. Ancien franҫais §2.1.Conditions historiques du fonctionnement des dialectes. Les débuts du français
- •§2.2. Origine du français littéraire
- •§2.3. Évolution de la langue française
- •§2.3.1. Ancien français et latin classique
- •§2.3.2. Ancien français et français moderne
- •§2.3.3. Ancien français et variation linguistique
- •Chapitre 3. Système phonétique §3.1. Evolution phonétique
- •§3.1.1. Instabilité phonétique
- •§3.1.2. Évolution cachée par l’orthographe
- •§3.1.3. Changements spectaculaires
- •§3.2. Nature des changements phonétiques
- •§3.2.1 Changements phonologiques
- •§3.2.2. Changements phonétiques
- •§3.2.3. Changements phonétiques et accidents phonétiques
- •§3.3. Dix principaux changements phonétiques entre le latin et le français
- •§3.3.1. Réduction considérable entre le mot latin et le mot français
- •§3.3.2. [U]latins
- •§3.3.3. Diphtongaison des voyelles accentuées « libres »
- •§3.3.4. Nasalisation des voyelles suivies d'une consonne nasale.
- •§3.3.5. Vocalisation du /l/ devant une consonne (début de processus viIe-viiIe ss., fin de processus - XI s.)
- •§3.3.6. Apparition des phonèmes [V] et [ʒ ]
- •§3.3.7. Palatalisation
- •§3.3.8. Affaiblissement des consonnes intervocaliques
- •§3.3.9. Production de diphtongues par contact avec un [j]
- •§3.3.10. Consonnes finales
- •Chapitre 4. Développement de la grammaire française §4.1. Morphologie §4.1.1. Cas des noms
- •§4.1.2. Nombre des noms
- •Masculin
- •Féminin
- •§4.1.3. Genre des noms
- •§4.1.4. Adjectif
- •§4.1.5. Article
- •§4.1.5.1 Formes de l’article
- •Article défini
- •Article contracté
- •§4.1.5.2. Extension de l’emploi des articles
- •§4.1.6. Pronoms personnels
- •Pronoms de la 1-re et de la 2-e personnes
- •Tableau 6 Pronoms de la 3-e personne
- •§4.1.7. Pronoms possessifs.
- •Possessif
- •§4.1.8. Pronoms démonstratifs.
- •§4.1.9. Pronoms relatifs
- •§4.1.10. Système des temps
- •§4.1.10.1. Réfection des temps de l'infectum
- •Evolution des temps de l’infectum
- •§4.1.10.2. Formation des temps composés
- •Evolution des temps du perfectum
- •§4.1.10.3. Origine des auxiliaires être et avoir
- •§4.2. Syntaxe
- •§4.2.1. Niveau du groupe nominal ou verbal
- •§4.2.2. Niveau de la proposition
- •Chapitre 5. Ortographe §5.1. Types de l’écriture
- •§5.1.1. Écriture phonétique
- •§5.1.2. Écriture idéographique
- •§5.2. Invention des diacritiques
- •§5.3. Signes nouveaux
- •§5.4. Améliorations successives
- •Chapitre 6. Moyen français (XIV — xVs.S.) §6.1. Conditions historiques de l’extention du français commun
- •Chapitre 7. Le français au xvisiècle §7.1. Conditions historiques de la formation du français, langue nationale, à cette époque.
- •§7.2. Situation linguistique à cette époque
- •§7.3. Pléïade
- •§7.4. Grammairiens
- •Chapitre 8. Français moderne (XVII - xviiIss.) §8.1. Conditions historiques de la codification de la norme littéraire du français
- •§8.2. Purisme français XVII s.
- •§8.3. Académie Française : l’activité et son rôle dans le développement de la langue
- •Chapitre 9. Siècle de lumière ou des encyclopédistes. XviiIs.
- •Partie 2.
- •§1.1.2.2. Morphologie
- •§1.1.2.3. Syntaxe
- •§1.2. La chanson de roland
- •§1.2.1. Texte
- •§1.2.2. Analyse du texte §1.2.2.1. Prononciation et orthographe
- •§1.2.2.2. Morphologie
- •§1.2.2.3. Syntaxe
- •Chapitre 2 ancien français (XIII siècle)
- •§2.1. Renaud de Beaujeu, Le Bel Inconnu §2.1.1. Texte
- •§2.1.2. Analyse du texte §2.1.2.1. Orthographe
- •§2.1.2.2. Lexique
- •§2.1.2.3. Morphologie
- •§2.1.2.4. Syntaxe
- •Chapitre 3 français de la renaissance (XVI siècle)
- •§3.1. Rabelais (1494-1553)
- •§3.1.1. Gargantua §3.1.1.1. Texte
- •§3.1.1.2. Analyse du texte §3.1.1.2.1. Orthographe
- •§3.1.1.2.2. Morphologie
- •§3.1.1.2.3. Lexique
- •§3.1.2. Pantagruel §3.1.2.1. Texte
- •§3.1.2.2. Analyse du texte Prononciation et orthographe
- •Chapitre 4. Français classique ( XVII siècle) :
- •§4.1. Madame de la Fayette, La Princesse de Clèves §4.1.1. Texte
- •§4.1.2. Analyse du texte §4.1.2.1. Orthographe
- •§4.1.2.2. Lexique
- •§4.2. Diderot, Le neveu de Rameau (XVIII siècle) §4.2.1. Texte
- •§4.2.2. Analyse du texte
- •Chapitre 5. Françait du XIX siècle :
- •§5.1. Chateaubriand, Mémoire d’autre-tombe §5.1.1. Texte
- •§5.1.2. Analyse du texte Ortographe
- •Traductions en français moderne des textes a analyser
- •Vocabulaire
- •Bibliographie
- •Sommaire
§2.3. Évolution de la langue française
§2.3.1. Ancien français et latin classique
La trace du latin classique qu’ait gardé l’ancien français est une petite déclinaison qui sert encore, pour les substantifs et les adjectifs masculins.
L’autre trace de la langue mère est la possibilité, dans certains cas limités, de ne pas employer l’article et certains pronoms personnels comme c’était la règle en latin.
Enfin, la faculté latine d’indiquer la fonction des mots sans employer de préposition n’a laissé qu’une petite survivance. La possibilité de marquer l’appartenance, dans quelques cas limités, par une construction directe : ex. l'hôtel Dieu.
Du point de vue des formes (morphologie), les survivances les plus importantes sont l'existence d’une classe d’adjectifs invariables en genre ; quelques formes de passé simple irrégulier ; deux formes archaïques du futur et de l’imparfait du verbe être ; et une dizaine d’adjectifs qui n’expriment pas leur comparatifs de supériorité et leur superlatifs au moyen d’adverbes : par ex.,meillorau lieu de «le plus bon ».
§2.3.2. Ancien français et français moderne
Malgré l’apparente distance que cause une différence orthographique, rendant compte d'ailleurs un phonétisme assez différent, l’ancien français est structurellement très proche au français moderne. Les noms y sont le plus souvent précédés d’articles ; les fonctions autres que sujet et complément d’objet y sont marquées par les prépositions ; les verbes sont souvent précédés de pronoms personnels et de nombreux temps, ainsi que toute la voix passive, sont formés à l’aide des auxiliaires êtreetavoir. L’ordre de mots n’est plus celui du latin, puisque c’est un ordre plus strict, qui place généralement le verbe en seconde position, comme en germanique, mais l’inversion du sujet est fréquente, entraînée par la présence d’un complément ou d’un adverbe en tête de la phrase : l’ordre de mots est déjà significatif de sa fonction. Dans les groupes inférieurs à la phrase, le déterminé précède le plus souvent le déterminant, contrairement au latin : par ex. on ditla maison Dieu, voirela maison de Dieu, là où le latin disaitDei domus(= [la] Dieu maison).
Du point de vue des formes, les conjugaisons ont subi d'énormes modifications, les temps ont été complètement refaits, comme le futur, d’autres créés de toutes pièces, comme le conditionnel et le passé composé ; les verbes présentent les alternances radicales comme par ex. tu meurs,nous mouronsouje vais,nous allons,vous irez, alternances qui sont bien plus fréquentes en français moderne qu’en latin. La déclinaison est presque complètement abandonnée puisque là ou le latin connaissait six cas, il n’y a plus que deux, et la majorité de féminins ne se décline pas, pour de nombreux mots, seul le pluriel est marqué par un suffixe désinentiel.
§2.3.3. Ancien français et variation linguistique
L'ancien français est une langue beaucoup moins uniformisée que le français moderne. Il existe, en particulier, une certaine latitude d’emplois de formes dialectales dans la langue écrite. L’absence de homogénéité peut concerner la structure phonétique du mot (canterouchanter,lousignolourossignol), mais elle est surtout sensible dans l'orthographe — le même mot est souvent écrit de façons différentes sur la même page — et dans la morphologie, au niveau des formes verbales en particulier (un verbe commealler, par ex a trois formes du subjonctif présent :voise,alge,aille).