- •Многоязычный профориентационный портфолио для филологов multilingual portfolio of vocational orientation (Philological Education)
- •Содержание Contents
- •1. Что такое многоязычный профориентационный портфолио для филологов?
- •2. Инструкция для пользователя мпп
- •3. Глоссарий
- •Профориентационный многоязычный паспорт multilingual passport of vocational orientation
- •Самооценка многоязычного опыта в профессиональной ориентации Self-assessment of the multilingual vocation-oriented experience образец / sample
- •Краткое описание уровней языкового владения Short summary of the Common Reference Levels (cefr)
- •A1 (Уровень выживания):
- •A2 (Предпороговый уровень):
- •B1 (Пороговый уровень):
- •B2 (Пороговый продвинутый уровень):
- •С1 (Уровень профессионального владения):
- •С2 (Уровень владения в совершенстве):
- •Обзор ино-/многоязычной профориентационной подготовки Overview of the multilingual vocation-oriented studies
- •Профессиональное становление
- •Мои профориентационные задачи на ближайший год / семестр3 My vocation-focused goals for the next semester / year
- •Планирование моего профориентационного обучения на ближайший год / семестр Planning my vocation-oriented studies for the next semester / year
- •Подведение промежуточных итогов Subtotaling
- •II. Листы самооценки многоязычной профориентационной компетенции Self-assessment checklists of the multilingual vocation-oriented competence
- •Когнитивный аспект / Cognitive aspect
- •1. Уровень профессионального самосознания.
- •2. Владение общими сведениями о профессиональной области.
- •3. Знание профессиограммы.
- •4. Знание ситуаций профессионально-ориентированного взаимодействия.
- •5. Знание лингводискурсивной основы иноязычной профессиональной коммуникации.
- •Деятельностный аспект / Action-oriented (pragmatic) aspect
- •1. Способность планировать своё профориентационное обучение.
- •2. Учебно-познавательная деятельность, направленная на ориентирование в профессиональной области средствами ия
- •3. Овладение профессионально значимыми личностными качествами
- •4. Опыт участия в ситуациях профессионально-ориентированного взаимодействия.
- •Коммуникативный аспект / Communicative aspect
- •1. Продуктивные умения: общее знакомство с профессиональной областью
- •2. Продуктивные умения: участие в ситуациях профессионально-ориентированного взаимодействия.
- •3. Продуктивные умения: владение жанрами профессионального дискурса.
- •4. Рецептивные умения: общее знакомство с профессиональной областью
- •5. Рецептивные умения: участие в ситуациях профессионально-ориентированного взаимодействия.
- •6. Рецептивные умения: владение жанрами профессионального дискурса.
- •7. Интерактивные умения: общее знакомство с профессиональной областью
- •8. Интерактивные умения: участие в ситуациях профессионально-ориентированного взаимодействия.
- •9. Интерактивные умения: владение жанрами профессионального дискурса.
- •10. Медиативные умения: общее знакомство с профессиональной областью
- •11. Медиативные умения: участие в ситуациях профессионально-ориентированного взаимодействия.
- •12. Медиативные умения: владение жанрами профессионального дискурса.
- •II. Связь филологического образования и профессиональной деятельности Relation between the philological / linguistic education and the professional activity
- •III. Профессиограмма / Job description Пример профессиограммы журналиста / Sample: job description of the journalist:
- •Профориентационное многоязычное досье multilingual dossier of vocational orientation
- •1. Официальные документы в рамках профориентационного обучения (сертификаты, свидетельства и т.П.)
- •Official documents received during the period of vocation-oriented multilingual training (certificates, diplomas, etc.)
- •2. Авторские продукты / Authorial products of the user
- •3. Полезные профориентационные многоязычные материалы / Useful vocation-oriented multilingual materials
- •4. Профориентационный дневник / Vocation-oriented diary
- •5. Разное / Miscellanea
- •Для заметок и примечаний / notes
- •Список литературы
4. Знание ситуаций профессионально-ориентированного взаимодействия.
Уровень |
Описание |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
П1 |
Я имею общее представление о самых распространённых ситуациях профессиональной деятельности и взаимодействия, в т.ч. благодаря небольшому, в основном наблюдательному опыту, на основе которого могу составить представление о профессии (-ях) и о своих возможностях. |
|
|
|
|
|
|
|
|
П2 |
Я имею достаточно полное представление о распространённых ситуациях профессиональной деятельности и взаимодействия, отчасти благодаря собственному (учебно-наблюдательному) опыту в данной сфере (профессиональным пробам, наблюдению за работой специалистов, элементам практики). |
|
|
|
|
|
|
|
|
П3 |
Я имею точное представление о важнейших ситуациях профессиональной деятельности и взаимодействия, в т.ч. благодаря собственному опыту в данной области. |
|
|
|
|
|
|
|
|
П4 |
Я разбираюсь в наиболее важных тонкостях и нюансах основных ситуаций профессионального взаимодействия в интересующей сфере деятельности. |
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Знание лингводискурсивной основы иноязычной профессиональной коммуникации.
Уровень |
Описание |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
Дата, самооценка |
П1 |
Я знаком с некоторыми элементарными стандартизированными формами профессиональной коммуникации, при этом имею достаточно поверхностные представления о её жанрах и языковых особенностях. Я испытываю значительные трудности при определении стиля, структуры и функций языкового / коммуникативного продукта профессионального взаимодействия. |
|
|
|
|
|
|
|
|
П2 |
Я имею представление об основных (в т.ч. комплексных) жанрах профессионального дискурса и их языковых особенностях.
Я способен определить и описать особенности стиля, структуры и функций языкового / коммуникативного продукта профессионального взаимодействия, хотя часто вынужден прибегать к справочным материалам и помощи опытных специалистов. |
|
|
|
|
|
|
|
|
П3 |
Я хорошо разбираюсь в формах профессионального дискурса, его жанрах и регистрах.
Я способен оптимизировать (отредактировать) языковой / коммуникативный продукт профессионального взаимодействия, хорошо зная особенности его стиля, структуры и функций. |
|
|
|
|
|
|
|
|
П4 |
Я очень хорошо владею стилем профессиональной коммуникации и разбираюсь практически во всех её жанровых особенностях. |
|
|
|
|
|
|
|
|