- •Часть 1. Психолингвистические основы обучения
- •Часть 2. Методические основы нормирования обучения
- •Часть 3. Коммуникативно-когнитивный подход к процессу обучения второму иностранному языку: методические принципы 128
- •Часть 4. Методика и технология обучения французскому языку как второму иностранному в контексте коммуникативно-когнитивного подхода 169
- •Часть 1
- •1. Психолингвистика
- •2. Металингвистическое сознание. Речь и мышление
- •3. Языковые способности
- •4. Способности и когнитивный стиль
- •5. Познавательные стратегии
- •7. Виды интерференции
- •9. Методика определения
- •10. Особенности осуществления переноса при обучении французскому языку как ия2
- •Часть 2
- •1. Второй иностранный язык в российской школе. Нормативные документы
- •2. Цели обучения второму иностранному языку. Коммуникативная компетенция
- •3. Содержание обучения второму иностранному языку
- •1. Кто? Ученик.
- •4. Где обучать? Школа.
- •5. Зачем обучать? Общество.
- •Часть 3
- •1. Метод и методический подход.
- •2. Принципы коммуникативной и когнитивной
- •3. Принципы, входящие в сферу когнитивного:
- •4. Принципы, входящие в сферу
- •5. Интенсификация обучения и самостоятельность учащихся
- •6. Принцип интеркультурной направленности
- •Часть 4
- •1. Методика и технология обучения.
- •3) Когнитивные усилия обучаемого и сознательный кон троль над процессом своего обучения.
- •4. Методика обучения фонетической стороне речи
- •5. Методика обучения лексической стороне речи
- •6. Методика обучения грамматической стороне речи
- •7. Методика развития умений чтения
- •9. Методика развития умений письменной речи
- •10. Методика развития умений аудирования
5. Методика обучения лексической стороне речи
Какие задачи должен решать учитель, обучая учеников лексике второго иностранного языка ?
Как правильно предъявлять новые лексические единицы ?
Как лучше запоминать слова нового языка ?
При развитии лексической стороны речи учеников на ИЯ2 решаются следующие задачи'.
накопление учащимися словаря для его продуктивного и рецептивного использования;
формирование у учеников представлений о системе лексики французского языка: словообразовательных моделях, синонимах, семантических полях и т.д. Обращая внимание на этот аспект, учитель не только решает вопросы развития филологической культуры школьников, но и оптимизирует процесс запоминания новых слов, помогает расширить рецептивный словарный запас учеников;
совершенствование учебных умений работы с иноязычной лексикой: работа со словарем, группировка лексики по понятийному, функциональному, словообразовательному или другим признакам и т.д. Решение этой задачи также способствует развитию познавательных возможностей учащихся, в том числе способностей автономно расширять свой словарный запас.
Первая из названных задач (накопление словаря) не сводится к запоминанию слов любым способом. Общение предполагает извлечение вербальной информации из долговременной памяти, в которой хранятся лексические единицы. Они организованы в определенные группы, которые дают человеку возможность ориентироваться в способах выражения областей действительности (времени, цвета, пространства и т.д.). Быстрое извлечение информации из памяти предполагает, что новая лексическая единица заняла свое место в системе других, ее семантическое значение скоординировано относительно других значений. Поэтому способ предъявления лексики, организация ее интериоризации, контроль над ее использованием должны соответствовать общим когнитивным закономерностям.
На этапе концептуализации целесообразно использовать проблемно-поисковую технологию. Она соответствует как вышеназванным задачам, так и психолингвистическим закономерностям усвоения иноязычной лексики. Данный этап можно подразделить на три последовательных шага.
Мотивация, «сенсибилизация»: введение в тему, в ситуацию общения. В современных УМК (учебно-методических комплектах) новая лексика предъявляется ситуативно и в контексте: на текстовом материале, отражающем определенную ситуацию общения. Этап мотивации заключается в прочтении заголовков, разглядывании иллюстраций, формулировке предположений о содержании ситуации общения, о ее проблематике.
Привлечение внимания к новому материалу: учитель дает установку на решение познавательной задачи. Учащиеся решают задачу отбора новых лексических единиц. Они читают текст, в котором дается новая лексика, и находят ее. В ряде учебников новые лексические единицы после текста графически выделяются, даются в рамках и т.п. Тем не менее, лучше, когда первое знакомство с лексикой происходит на уровне текста, содержание которого связано с ситуацией общения. Это придает деятельности ученика аутентичность, облегчает догадку о значении лексической единицы и ее функции в речи. В ряде учебников авторы не выделяют новые лексические единицы. Работа на группировку, систематизацию и дальнейшее фиксирование лексики предоставляется самим обучающимся. При использовании подобного учебника проблемно-поисковая технология становится необходимой. Она важна также в перспективе подготовки учащихся к дальнейшему самостоятельному изучения языка. При самостоятельной работе над пополнением своего лексического запаса учащиеся будут использовать в этих целях текст как продукт речевого общения и образец речевого поведения, и выбирать новые лексические единицы из контекста, в котором они функционируют.
3. Семантизация. Школьники раскрывают значение новых лексических единиц на основе языковой догадки. При необходимости учитель должен подсказать продуктивную стратегию: сравнение с ИЯ1 или родным языком, догадка с помощью иллюстрации, словообразовательных элементов и т.д. Гипотезы обсуждаются, корректируются. Для семантизации используется, как правило, перевод.
Значение лексических единиц нового языка соотносится с существующим у ученика понятием. Осваивая новый языковый код, ученик уже не познает все, что стоит за этим языковым кодом (мир вещей, процессов, свойств, идей), а присваивает существующим понятиям новые символы. Поэтому язык семантизации должен быть русским, так как понятие наиболее устойчиво связано с родным языком учащегося. Однако простой перевод иностранного слова на родной язык в целом ряде случаев может оказаться недостаточным. Учитель может особо отметить особенности употребления слова, написания, произношения, если он чувствует вероятность возникновения интерференции определенного типа. Иногда нужно подчеркнуть семантические различия слов в разных языках. Каждый язык отражает мир по-своему: англичане, например, различают глаголы to love и to like, а французы этого не делают, но различают savoir и connaitre. Показывая разницу значений слов, учитель не только предотвращает ошибочные употребления слов ИЯ, их семантическое уподобление русским аналогам, но и развивает понятийную сферу учащихся, их мышление. Понятие остается целостным, «межъязыковым», но формируется особый ментальный образ этого понятия для конкретного языка. Работа по дифференциации образов понятия для разных языков только начинается на этапе семантизации и продолжается достаточно долго через изучение разных функциональных употреблений слова, узуальных (принятых в обществе, распространенных) формулировок, через аутентичный контекст. Это происходит на следующих этапах реализации методики обучения.
Этап интериоризации в отношении лексической стороны речи заключается в постепенном развитии умения употреблять новую лексику, ее запоминании, переводе на уровень долговременной памяти. Существуют две модели организации этого этапа. Они основаны на учете психологических закономерностей планирования речи.
При программировании речи — конструировании предложения и отборе его лексического наполнения — конкурируют две модели, два принципа: принцип открытого выбора и принцип идиомы.
Первый принцип заключается в комбинаторике слов согласно усвоенным учеником представлениям (о ситуативной принадлежности, сочетаемости слова и пр.).
Второй принцип гласит, что употребляется чаще слово, «маркированное» неким ситуационным контекстом.
Обе модели реализуются при речепроизводстве. При свободном высказывании учащиеся, как правило, «подбирают» слова в процессе построения фразы. При резюмировании же или при беседе по тексту многие ученики склонны употреблять готовые фразы из текста-опоры.
Первая модель интериоризации лексики происходит в упражнениях, целью которых является образование устойчивых ассоциативных связей нового слова с ситуацией, тематикой, другими словами. К таким упражнениям относится ведение тематических словарей или карточек, группировка лексики по любым признакам, заполнение таблиц или схем, в которых аккумулируется лексика для выполнения коммуникативной задачи, решение кроссвордов, выполнение подписей под рисунками, упражнения на сочетаемостные свойства лексических единиц и т.п. За подобными упражнениями должны следовать подстановочные и вопросно-ответные письменные и устные упражнения, позволяющие употреблять слово в контексте.
Вторая модель организации этапа интериоризации предполагает небольшое количество перечисленных выше «ассоциативных» упражнений. Основное внимание уделяется употреблению новых слов в коммуникации с опорой на текст.
Значимость упражнений на образование ассоциативных связей слова уменьшается на старшем этапе обучения. Это связано с развитием у учащихся психических механизмов обобщения, умений классификации, категоризации. Они успешно самостоятельно справляются с «размещением» новой лексики.
На этом этапе вторая модель интериоризации показывает себя более адекватной. Ее применение способствует также преодолению синтаксической интерференции со стороны родного языка (построение предложений по модели родного языка), неаутентичности речи на уровне узуса. Узуальная неаутентичность означает, что, производя корректные высказывания, учащиеся подбирают лексемы, которые верны с точки зрения нормы, но которые носитель языка никогда бы не выбрал. Говорение, основанное на лексических фреймах (целостных фрагментах высказываний), способствует запоминанию узуальных формулировок.
Умение употреблять новые лексические единицы в речевой деятельности совершенствуется на этапе тренировки учащихся в их применении, где речевые действия учеников с лексическим материалом организованы «иерархически»: от продукции в четко заданных пределах до творческой продукции. Сначала в коммуникативной ситуации организуются высказывания с опорой. Затем следуют упражнения, в которых новая лексика должна использоваться для решения коммуникативной задачи (в рамках учебно-речевой, игровой или сценарно-контекстной ситуации).
После постановки задачи учащийся определяет речевые действия, с помощью которых должна быть выполнена задача, и ищет необходимые для этого языковые средства. Таким образом, этап тренировки продуктивных умений в видах речевой деятельности и совершенствование лексических навыков практически совпадают. Проблемность поставленной перед учеником задачи может заключаться как в области речевой деятельности (создать устный или письменный текст), так и в сфере лексики (употребить при этом разнообразные лексические единицы, соотносимые с ситуацией и адекватные решаемой задаче).
На данном этапе ученик может осознать недостаточность своих лексических ресурсов для решения задачи, что приводит к их запросу у учителя (в классе) или самостоятельному поиску (дома). Этот лексический пласт у каждого ученика индивидуален и не тренируется в упражнениях. Однако возможна его интериориза-ция, запоминание, иногда достаточно продуктивное, если ученик по какой-либо причине прочно ассоциирует данную лексическую единицу с ситуацией или коммуникативной задачей.
В работе по обучению лексической стороне речи следует уделить самое пристальное внимание повторяемости лексики, обогащению словаря учащихся дополнительными сведениями об уже известных лексических единицах: их многозначности, со-четаемостных свойствах, принадлежности к регистрам языка и т.п.
Продуктивное овладение лексическими навыками предполагает «размещение» лексики в долговременной памяти ученика согласно когнитивным закономерностям. Эффективными приемами обучения являются: применение проблемно-поисковой технологии при ознакомлении с лексикой и дифференцированное применение ассоциативных и коммуникативных упражнений на этапе ее запоминания.
Контрольные вопросы и задания
Какие общие задачи решаются при обучении учащихся лексике второго иностранного языка?
Как должен быть организован этап концептуализации новой лексики? Будет ли продуктивным предъявление ученикам списка новой лексики для заучивания? На каком этапе работы с лексикой это позволительно, а на каком нецелесообразно?
Какие пути интериоризации новой лексики существуют? На каких психолингвистических закономерностях они основаны? Как зависят от возраста и психических особенностей учащихся?
Практические задания
На примере одного урока из известного вам учебного пособия покажите порядок предъявления и семантизации содержащихся в нем новых лексических единиц. По какому пути происходит интериоризация этой лексики? Обеспечивается ли тренировка учащихся в употреблении лексических единиц в упражнениях учебника? Соблюдается ли в них последовательность: рецепция —> продукция с опорой и в заданных пределах —> творческая продукция? Какие дополнительные упражнения следует использовать для успешного овладения школьниками новым лексическим материалом?