Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Щепилова.doc
Скачиваний:
608
Добавлен:
06.03.2016
Размер:
1.46 Mб
Скачать

Часть 1

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ

ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ

ВТОРЫМ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

1. Психолингвистика

как одна из теоретических основ изучения

школьного многоязычия

  • Почему знания в области психолингвистики необходимы для эффективного обучения нескольким языкам?

  • Что такое билингвизм и многоязычие?

  • Можно ли называть полилингвом школьника, изучаю­щего несколько иностранных языков?

Важность психолингвистики как теоретической основы обучения иностранным языкам проистекает из предмета данной науки. Это «соотношение личности со структурой и функциями речевой деятельности, с одной стороны, и языком, как главной "образующей" образа мира человека, с другой»1. В отличие от психологии речи, которая изучает психические функции созна­ния в ходе порождения и понимания речи, психолингвистика учитывает вместе с этим и языковые способы выражения этих функций в речевом поведении людей. Психолингвистика рас­сматривает индивидуально-психологические аспекты речевой деятельности. Поскольку субъектом овладения иностранным языком является конкретная личность, именно психолингви­стика выступает важнейшей теоретической основой методики многоязычного обучения.

Несколько проблем, изучаемых психолингвистикой, осо­бенно важны для построения системы обучения второму ино­странному языку. Учителю необходимы знания об основных особенностях смыслового восприятия и речепорождения у многоязычных людей. Эффективное обучение возможно только при учете психолингвистических закономерностей овладения не первым иностранным языком, например, при учете возмож­ностей осуществления учеником переноса знаний и умений из одного языка в другой. Важно также представлять, каким по­тенциалом обладает многоязычное обучение для развития лич­ности ученика. Этот потенциал определяется через изучение соотношения речи и мышления, вопроса о возможности разви­тия средствами языкового образования самого мышления, язы­ковых и познавательных способностей человека.

Термин «многоязычие» широко используется в методике школьного обучения языкам. Наряду с ним применяют терми­ны «мультилингвизм» и «полилингвизм». Также встречается расширенное толкование понятия «билингвизм» как владение человеком не двумя, а несколькими языками. Термины «би-» и «полилингвизм» рассматриваются как синонимы в случаях, когда важен факт владения человеком иностранными языками, противопоставляющий его языковое сознание сознанию моно­лингва. Различают термины тогда, когда нужно подчеркнуть количественную разницу между этими состояниями личности (владение человеком не двумя, а несколькими языками).

Под билингвизмом (полилингвизмом, мультилингвизмом) понимают владение двумя или несколькими языками и регу­лярное переключение с одного языка на другой/другие в зави­симости от условий и целей общения1. Это широкое понимание билингвизма, при котором не учитывается уровень владения языками, степень различия между ними, условия их примене­ния. Поэтому дополнительно принято различать билингвизм/ полилингвизм естественный и искусственный (школьный)2.

Состояние естественного билингвизма характеризуется со­вершенным («свободным») владением языками, постоянным ис­пользованием языка и беглостью речи. Искусственный (школь­ный) билингвизм/многоязычие может включать и другие факты владения иностранными языками помимо свободного владения ими. Применение терминов «мультилингвизм»/«многоязычие» в школьных условиях оправдано психолингвистическим тол­кованием данных понятий.

Многоязычие — это явление индивидуальной психики, умение одних и тех же лиц общаться средствами нескольких языков. Основным признаком многоязычия выступает само психическое состояние, отличающее билингва от монолингва, формирующееся в процессе приобретения языков. Это психи­ческое состояние называется металингвистическим сознани­ем1. Это особая форма языкового сознания человека, которая характеризуется способностью к абстрактно-логическим опе­рациям с несколькими языковыми системами. Данное состо­яние является результатом обучения, в процессе которого при­нимают участие и развиваются многие психические свойства личности: ее мотивация, способности, воля, чувства, внимание, воспитание, память, мышление и др.

Критерием сформированности многоязычного состояния личности служит практическое использование языка в ситуа­циях реальной коммуникации. Это ключевое понятие в опреде­лении школьного билингвизма/мультилингвизма.

Человек, который подготовлен к получению и передаче ин­формации более чем на одном языке, не является монолингвом независимо от частоты и регулярности смены языков. Любой акт коммуникации на иностранном языке в ситуации реаль­ного общения — акт билингвального поведения2. Рассмотрим в качестве примера две типичные ситуации обучения в одина­ковых условиях специальной языковой школы: первый язык (английский) изучается со 2 класса и второй язык (француз­ский) — с 8 класса.

Первый пример. Предпочтение отдается грамматической и культурной (страноведческой) составляющим содержания обу­чения. Программы преподавания родного языка (РЯ), первого иностранного (ИЯ1) и второго иностранного (ИЯ2) не согласо­ваны. Преподаватель французского языка использует непод­ходящее для возраста учеников учебное пособие, экстенсивные методические приемы. К концу обучения языковые умения во втором иностранном языке сформированы на базовом уровне только в области чтения адаптированной литературы. Перекос в сторону чтения не дал учащимся возможности самоутвер­диться в устной речи. Учащиеся уверены, что у них достаточ­ные знания по ИЯ1 и недостаточные по ИЯ2. Неудачи во втором языке их не огорчают, поскольку учащиеся не видят для себя прикладного значения французского языка. Эти учащиеся не являются многоязычными, хотя при необходимости или желании они могут развить имеющиеся у них навыки и умения, так как имеют многоязычный потенциал.

Второй пример. Компетентные преподаватели ИЯ1 и ИЯ2 серьезно и творчески подходят к организации обучения ино­странным языкам. Языки, каждый на своем уровне, служат инструментом познания. Поощряется самостоятельность в обучении, практикуется коммуникативный подход и творче­ские формы работы. При необходимости учащиеся прибегают как к первому, так и ко второму языку, если попадают в си­туации реального общения (олимпиады по языкам, поездки за рубеж, общение со сверстниками по переписке, случайные диалоги с туристами, работа в сети и пр.). Созданы необходи­мые условия для реализации учениками их умений и знаний в практике. Данная ситуация соответствует классическому опре­делению: билингв — это тот, кто в целях вербальной коммуни­кации использует одновременно или попеременно имеющиеся в его распоряжении лингвистические коды. Такие ученики мо­гут быть названы многоязычными.

Естественные и искусственные билингвы развивают неоди­наковое по качеству металингвистическое сознание. Настоя­щий билингв демонстрирует особенную организацию речевых центров мозга. Школьный билингвизм не приводит к таким последствиям, если овладение иностранным языком началось позже 6 лет. Тем не менее он оказывает обогащающее влияние на личность обучаемого. Любое обучение иностранному языку, даже самое неудачное, не проходит для учащегося бесследно. Если у ученика не удалось сформировать умения использова­ния языка в повседневной жизни, пусть самые скромные, у него сохраняются перцептивные и репродуктивные умения, облег­чающие обработку лингвистической информации. Например, такой индивид быстрее будет понимать профессиональную терминологию, образованную от интернациональных корней. Даже в таком проявлении лингвистическая база, основанная на знании нескольких языковых систем, повышает возможности человека в социальной и профессиональной адаптации. Это пер­вая, начальная стадия формирования школьного билингвизма/ полилингвизма называется потенциальным неконтактным мультилингвизмом (исключающим использование языка для устного общения). При наличии определенных условий потен­циальный мультилингвизм может трансформироваться в ре­альное неконтактное, а затем контактное дву- или многоязычие или вернуться в предыдущую стадию. Реальное неконтактное многоязычие (или билигвизм) — это нерегулярное, эпизодическое использование нескольких лингвистических кодов для решения задач практического общения. Реальный, контакт­ный билингвизм — регулярное чередование языков в практике общения.

Динамику многоязычного состояния индивида можно пред­ставить в виде схемы (схема 1).

Схема 1 Динамика многоязычного состояния индивида

Монолингвизм

I

Потенциальный неконтактный билингвизм/многоязычие

I

Неконтактный билингвизм/многоязычие

т"

I

Контактный билингвизм/многоязычие

Движение между состояниями может быть как прогрессив­ным, так и регрессивным за одним исключением: невозможно вернуться обратно в состояние абсолютного монолингвизма.

выводы

Билингвизм/мультилингвизм является либо результатом естествен­ного процесса усвоения языков при социальном взаимодействии, либо результатом обучения в школе при условии, что этот язык применяется индивидом в практическом общении. Мультилингвизм — это такое индивидуальное психическое состояние индивида, которое позво­ляет ему альтернативно применять в процессе общения несколь­ко имеющихся в его распоряжении лингвистических кодов вне зависимости от способа овладения языками и лингвистического совершенства речи. Основной характеристикой мультилингвального состояния личности является наличие металингвистического сознания. Критерием многоязычия выступает практическое использование ино­странных языков в процессе общения. В школьных условиях обучения многоязычное состояние личности формируется постепенно, через про­хождение нескольких стадий.

Контрольные вопросы и задания

  1. Объясните значимость психолингвистики как теорети­ческой предпосылки многоязычного обучения.

  2. В каких ситуациях термины «билингвизм» и «полилингвизм» следует четко различать, а в каких нет?

  3. В чем разница между «естественными» и «искусственны­ми» билингвами?

4. Какие ступени в формировании многоязычного состоя­ ния личности проходит индивид?

Практические задания

Составьте вопросы и задания для того, чтобы проанализи­ровать следующие критерии развития многоязычного сознания индивида:

  1. способность сравнивать языки и делать обобщения;

  1. сферы практического применения иностранных языков (где, когда, для чего используется язык);

  2. регулярность использования языков во внеклассном об­щении;

  3. использование языков для получения информации, в том числе по другим предметам;

  4. развитие умений в четырех видах речевой деятельности и способность решения задач в практической коммуникации;

6) стремление к самостоятельному изучению языка. Определите с позиций данных критериев уровень развития

многоязычия у студентов вашей группы, у ряда учащихся вы­пускного класса школы, где вы проходите практику.