Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Щепилова.doc
Скачиваний:
658
Добавлен:
06.03.2016
Размер:
1.46 Mб
Скачать

3. Принципы, входящие в сферу когнитивного:

сопоставительный принцип,

принцип сознательности,

принцип спиралевидной прогрессии

  • Нужно ли поощрять учащихся сравнивать языки?

  • Что означает понятие «сознательность» в обучении вто­рому иностранному языку?

  • Как обеспечить повторяемость изученного материала?

Сопоставительный или контрастивный принцип суще­ствует в методике обучения иностранным языкам издавна и имеет своих сторонников и противников. Контрастивный прин­цип был основой сознательно-сопоставительного метода обуче­ния иностранным языкам, долгое время являвшегося ведущим в отечественной методике.

Напротив, прямой метод обучения запрещает открытые со­поставления языков, так как основывается на том, что при об­учении иностранному языку прямым методом происходит вы­работка ассоциативных связей непосредственно с элементами действительности, минуя родной язык. В школьной практике формирование таких ассоциативных связей затруднено. Про­цесс сопоставления, часто бессознательный, элементов нового и ранее изученных языков происходит помимо желания учащих­ся или попыток учителя исключить его. Специфику овладе­ния иностранным языком в школе верно отражают концепции обучения, основанные на признании необходимости сопостав­ления контактирующих языков, опоры на весь лингвистиче­ский и речевой опыт ученика.

В школьном обучении второму иностранному языку мета­лингвистические сравнения языков являются непременным атрибутом учебного процесса. Овладение ИЯ2 происходит по пути, во многом аналогичному овладению ИЯ1, что вызывает в сознании учащихся их неосознанные и сознательные сопо­ставления. Применение контрастивного принципа делает про­цесс становления умений и навыков владения языком более эффективным, так как помогает развить металингвистическое сознание ученика. Благодаря его наличию учащийся быстро дифференцирует явления разных языков, осознает их особен­ности, формирует навыки их употребления.

Процесс сравнения языков должен быть организован так, чтобы он был оптимально полезен для достижения практиче­ских целей обучения и развития лингвистического сознания учащегося. Не всякое сопоставление полезно и не всегда оно ре­зультативно. Сопоставления языков в процессе обучения могут быть скрытыми и открытыми.

Скрытым сопоставлением является предварительная рабо­та учителя по контрастивному анализу языковых явлений с целью выявления типичных трудностей и построения систем упражнений, направленных на их преодоление, а также с це­лью разработки приемов объяснения материала. «Скрытое» направление сопоставительного принципа долгое время счита­лось в методике основным.

К открытым сравнениям прибегали только в ряде случаев, для того чтобы учащийся понял различия в способах выражения мысли в иностранном и родном языках. Открытое сопоставление не спрятано в учебном материале, но представлено преподавате­лем в эксплицитном виде, зримо для ученика. При обучении ИЯ2 наиболее актуальны открытые сопоставления, предпринимае­мые самими учащимися под руководством учителя.

Чем труднее отдифференцировать лингвистическое явле­ние ИЯ от его коррелята в РЯ или другом ИЯ, тем важнее со­знательное участие обучаемого в сопоставлении лингвистиче­ских явлений.

При реализации сопоставительного принципа нужно следо­вать двум основным правилам:

1. Организация работы учащихся по сопоставлению кор­релирующих языковых явлений реализуется дифференци­рованно в отношении разных сторон речевой деятельности. Наиболее важны открытые сопоставления при обучении грам­матической стороне речи. В области лексики роль сопоставле­ний значительна на начальном этапе обучения и снижается с увеличением продолжительности обучения. В области фонети­ки важен только предварительный сопоставительный анализ, предпринимаемый учителем для определения зон вероятных трудностей. Этот анализ позволяет ему планировать работу по преодолению у учащихся фонетической интерференции.

Открытые сопоставления звуков в процессе выработки произ­носительных навыков целесообразны только:

  1. в случае сильной фонетической интерференции;

  2. если у учащегося низкий уровень фонетической чувстви­тельности и он не может самостоятельно дифференцировать зву­ки-корреляты в уже известном и в новом языке.

Учащемуся следует помочь «поставить произношение»: объ­яснить особенности артикуляции фонемы, опираясь при этом на артикуляцию интерферирующего звука, закрепить навык в ряде упражнений. Дальнейшая работа по автоматизации правильно­го произношения звука должна вестись с исключением сопостав­лений. В постановке правильного произношения важную роль играет количество упражнений на аудирование и использование в этих целях аутентичных записей.

2. Важность сопоставительного анализа, предпринимае­мого учащимися под руководством учителя, не является по­стоянной, она изменяется в зависимости от этапов образова­тельного процесса. Этапы обучения рассматриваются в узком и в широком смысле.

В узком смысле (этапность в формировании умения) сопо­ставительный принцип важен исключительно при ознакомле­нии с новым языковым явлением и формировании первичного умения (фонетика) или концептуального представления (грам­матика и лексика). Контрастирующие упражнения на этапе отработки материала замедляют формирование умений и на­выков на новом языке. Тренировка учащихся в употреблении нового языкового материала должна быть приближена к усло­виям его использования в реальных коммуникативных ситуа­циях. На этом этапе полезна максимальная изоляция языков, погружение в аутентичную или приближенную к аутентичной языковую среду, что формирует у ученика навык переключе­ния на новую языковую систему.

В широком смысле слова под «этапностью» обучения пони­мается последовательный прогресс учащегося в знаниях, уме­ниях и навыках на новом иностранном языке. Сопоставление разных языков в процессе обучения способствует пониманию специфики структур ИЯ2 по сравнению с РЯ и ИЯ1. Со вре­менем учащиеся осознают законы построения системы нового языка, у них формируется «чувство языка», умение пользо­ваться лингвистическими средствами, не прибегая к сопостав­лениям. На старшем этапе происходит снижение влияния ра­нее изученных языков на ИЯ2 и уменьшение необходимости контрастивного принципа.

Опора на принцип сознательности при обучении ино­странным языкам является условием для правильного упо­требления учащимися лингвистических явлений в речи. Суще­ствует прямая зависимость между сознательностью в процессе выработки навыков и быстротой их образования, а также их «качеством»1. Качество навыков определяется не только сте­пенью автоматизированности, но и способностью к их обоб щению и переносу в новые ситуации. При изучении второго иностранного языка принцип сознательности реализуется в полной мере.

Понятие «сознательность учащегося в обучении» широкое. Под сознательностью подразумевают: намеренность — мотиви­рованность учащегося к обучению, сознательное стремление к изучению нового; понимание им в полной мере целей и мето­дов учебной деятельности; произвольное внимание; осознание изученных языковых форм; контролирование своих речевых действий в процессе овладения лингвистическими явлениями иностранного языка. Сознательность часто отождествляют с наличием вербальной инструкции, следуя которой учащиеся осознанно «производят» высказывания. Однако сообщение го­товой инструкции в ряде случаев противоречит принципу ког­нитивной направленности обучения, согласно которому ученик должен принимать активное участие в формулировании прави­ла. Важно дифференцировать вербализированное и не верба-лизированное знание и их роль в учебном процессе по второму иностранному языку.

Вербализированное (эксплицитное) знание — это знание осознанное, проанализированное, которое может быть пред­ставлено учеником вербально, т. е. оно организовано в пред­ложения. Имплицитное знание — это не анализируемые впе­чатления, формальная структура такого знания не является объектом внимания. Если языковая структура, употребляемая учеником, является продуктом имплицитного знания, возни­кает автоматизм, который применим лишь ограниченно, он не переносится в новые ситуации. Если регулярность структуры в языке осознана, учащийся может ее использовать в других контекстах, изменять ее. Имея эксплицитное знание, учащий­ся осознает абстрактные, структурные его свойства, он может оперировать ими, он является более умелым в использовании своих знаний.

При овладении вторым иностранным языком формируются оба типа знания. Имплицитное знание возникает, например, при заучивании клишированных оборотов, при понимании текстов. Эксплицитное усвоение языка должно занимать ве­дущее место в обучении ИЯ2. Вербализированное знание яв­ляется базой для развития знания металингвистического.

Приоритет эксплицитного знания при обучении ИЯ2 не означает обязательное выучивание правила и не всегда пред­полагает сообщение готовой к употреблению инструкции. Пра­вило — это регулярность, существующая в языке. Применение принципа когнитивной направленности обучения позволяет учащемуся постепенно сформировать адекватное понимание явления, вербализировать его, создать «свое» правило и таким образом приобрести эксплицитное знание. Запоминание гото­вого правила не предполагает активной деятельности ученика по формированию знания и противоречит коммуникативно-когнитивному подходу.

В некоторых случаях сообщение правила помогает форми­рованию эксплицитного знания, поскольку быстро проясняет формальные аспекты языка, место лингвистического явления в языковой системе. Учитель может предъявить правило уча­щимся с хорошей базой лингвистических знаний и развитыми аналитическими способностями. У них быстро возникает экс­плицитное знание, которое в дальнейшем следует развивать только в плане быстроты доступа к нему (беглости речи, авто­матизма в его применении).

Учащиеся с недостаточным уровнем развития лингвисти­ческой рефлексии нуждаются в тренировке, поэтому учитель должен совместно с ними выбрать когнитивные стратегии усво­ения нового знания. Аналогично, на ранних этапах обучения ИЯ2 предпочтительно привлекать учащихся к формулирова­нию даже самых простых правил. Это способствует пониманию ими процесса обучения, развивает их когнитивные способности и умения. На более поздних этапах обучения металингвистиче­ское сознание учащихся позволяет учителю положиться на их познавательную самостоятельность.

Сознательность не следует понимать как полное и посто­янное контролирование своих речевых действий. Она выра­жается в вероятном доступе к этому контролю, в способности представить продукты своей речевой деятельности себе са­мому и другим, умении объяснить применение того или иного правила. Обучаемый отдает себе полный отчет о состоянии своей системы иностранного языка и может ее выразить в объяснениях.

Познавательную сферу учебного процесса характеризует также понятие прогрессии. Под прогрессией понимают тот или иной вид поступательного движения в развитии знаний, умений и навыков учащихся. Прогрессия бывает линейной, основанной на пошаговом изучении элементов знания, организованных от простого к сложному, и спиралевидной (концентрической). Современная методика обучения иностранным языкам посту­лирует необходимость принципа спиралевидной или концен­трической прогрессии в усвоении материала. Он означает, что овладение лингвистическим явлением может начинаться с фор­мирования общего представления о нем, развития простейших умений его употребления в речи. В дальнейшем представление и умения обогащаются, совершенствуются, детализируются, ученик приближается к адекватному восприятию и использо­ванию языкового явления.

Обоснованием концентрического подхода к организации учебного материала выступают общедидактические принципы доступности и повторяемости. Повторяемость материала не­обходима, так как мозг нуждается в многократном возвраще­нии к усвоенной информации, чтобы проконтролировать пра­вильность усвоенных представлений, жизненность ментальных структур. Доступность материала означает посильность опе­раций с ним. При обучении иностранным языкам учащиеся знакомятся со сложными, но частотными явлениями уже на начальном этапе обучения.

Принцип когнитивной направленности позволяет уже на этапе знакомства с новым материалом сформировать у ученика целостный взгляд на функцию лингвистического явления и его место в системе языка. К изучению нюансов, тонкостей употребления лингвистического явления можно в дальнейшем возвращаться несколько раз в течение школьного курса. Каж­дое новое обращение к материалу решает задачу уточнения грамматического концепта (представления), совершенствова­ния грамматических навыков учащихся, обеспечивает повто­рение материала. Прогрессия в овладении лингвистическим явлением имеет спиралевидный характер.

Сопоставление внутренне присуще многоязычному обучению. Явля­ясь одним из основополагающих принципов обучения ИЯ2, сопостави­тельный подход играет разную по значимости роль на протяжении кур­са обучения. С развитием умений и навыков в ИЯ2, увеличением объема усвоенного языкового материала происходит постепенное уменьшение влияния ИЯ1 на ИЯ2. Принцип более применим в работе со старшими школьниками-дебютантами в ИЯ, чем с младшими, и более значим на начальном этапе обучения, чем на более позднем. Сопоставления не­обходимы на этапе ознакомления с новым языковым явлением. На этапе отработки материала они бесполезны.

Сознательность необходима при обучении ИЯ2, она является непре­менным условием творческого использования языка, т. е. применения изученного в новых контекстах. Одной из характеристик сознательно сти является вербализация знания. Сознательное, эксплицитное усвое­ние знания обязательно, но может быть обогащено неосознанным зна­нием. При обучении второму иностранному языку прогрессия в подаче материала должна быть концентрической.

Контрольные вопросы и задания

  1. Определите значимость сопоставлений языков при обу­чении второму иностранному языку.

  2. Какие особенности имеет сопоставительный принцип при обучении второму иностранному языку по сравне­нию с первым?

  3. Как изменяется роль сопоставительного принципа на разных этапах обучения ИЯ2, при обучении разным сто­ронам речи на втором иностранном языке?

  4. В чем выражается сознательность овладения иностран­ным языком?

  5. Объясните разницу между вербальными (эксплицитны­ми) и невербальными (имплицитными) знаниями. Како­ва их роль в овладении ИЯ2?

  6. Как соотносятся между собой эксплицитные знания и правило-инструкция?

  7. Обоснуйте необходимость спиралевидной (концентриче­ской) прогрессии в овладении иностранным языком.

Практические задания

Руководствуясь табл. 7 (Грамматические категории англий­ского, французского и русского языков), определите, с какими из известных учащимся языков следует сравнивать граммати­ческие категории французского языка на этапе их презента­ции.