
- •Часть 1. Психолингвистические основы обучения
- •Часть 2. Методические основы нормирования обучения
- •Часть 3. Коммуникативно-когнитивный подход к процессу обучения второму иностранному языку: методические принципы 128
- •Часть 4. Методика и технология обучения французскому языку как второму иностранному в контексте коммуникативно-когнитивного подхода 169
- •Часть 1
- •1. Психолингвистика
- •2. Металингвистическое сознание. Речь и мышление
- •3. Языковые способности
- •4. Способности и когнитивный стиль
- •5. Познавательные стратегии
- •7. Виды интерференции
- •9. Методика определения
- •10. Особенности осуществления переноса при обучении французскому языку как ия2
- •Часть 2
- •1. Второй иностранный язык в российской школе. Нормативные документы
- •2. Цели обучения второму иностранному языку. Коммуникативная компетенция
- •3. Содержание обучения второму иностранному языку
- •1. Кто? Ученик.
- •4. Где обучать? Школа.
- •5. Зачем обучать? Общество.
- •Часть 3
- •1. Метод и методический подход.
- •2. Принципы коммуникативной и когнитивной
- •3. Принципы, входящие в сферу когнитивного:
- •4. Принципы, входящие в сферу
- •5. Интенсификация обучения и самостоятельность учащихся
- •6. Принцип интеркультурной направленности
- •Часть 4
- •1. Методика и технология обучения.
- •3) Когнитивные усилия обучаемого и сознательный кон троль над процессом своего обучения.
- •4. Методика обучения фонетической стороне речи
- •5. Методика обучения лексической стороне речи
- •6. Методика обучения грамматической стороне речи
- •7. Методика развития умений чтения
- •9. Методика развития умений письменной речи
- •10. Методика развития умений аудирования
3. Принципы, входящие в сферу когнитивного:
сопоставительный принцип,
принцип сознательности,
принцип спиралевидной прогрессии
Нужно ли поощрять учащихся сравнивать языки?
Что означает понятие «сознательность» в обучении второму иностранному языку?
Как обеспечить повторяемость изученного материала?
Сопоставительный или контрастивный принцип существует в методике обучения иностранным языкам издавна и имеет своих сторонников и противников. Контрастивный принцип был основой сознательно-сопоставительного метода обучения иностранным языкам, долгое время являвшегося ведущим в отечественной методике.
Напротив, прямой метод обучения запрещает открытые сопоставления языков, так как основывается на том, что при обучении иностранному языку прямым методом происходит выработка ассоциативных связей непосредственно с элементами действительности, минуя родной язык. В школьной практике формирование таких ассоциативных связей затруднено. Процесс сопоставления, часто бессознательный, элементов нового и ранее изученных языков происходит помимо желания учащихся или попыток учителя исключить его. Специфику овладения иностранным языком в школе верно отражают концепции обучения, основанные на признании необходимости сопоставления контактирующих языков, опоры на весь лингвистический и речевой опыт ученика.
В школьном обучении второму иностранному языку металингвистические сравнения языков являются непременным атрибутом учебного процесса. Овладение ИЯ2 происходит по пути, во многом аналогичному овладению ИЯ1, что вызывает в сознании учащихся их неосознанные и сознательные сопоставления. Применение контрастивного принципа делает процесс становления умений и навыков владения языком более эффективным, так как помогает развить металингвистическое сознание ученика. Благодаря его наличию учащийся быстро дифференцирует явления разных языков, осознает их особенности, формирует навыки их употребления.
Процесс сравнения языков должен быть организован так, чтобы он был оптимально полезен для достижения практических целей обучения и развития лингвистического сознания учащегося. Не всякое сопоставление полезно и не всегда оно результативно. Сопоставления языков в процессе обучения могут быть скрытыми и открытыми.
Скрытым сопоставлением является предварительная работа учителя по контрастивному анализу языковых явлений с целью выявления типичных трудностей и построения систем упражнений, направленных на их преодоление, а также с целью разработки приемов объяснения материала. «Скрытое» направление сопоставительного принципа долгое время считалось в методике основным.
К открытым сравнениям прибегали только в ряде случаев, для того чтобы учащийся понял различия в способах выражения мысли в иностранном и родном языках. Открытое сопоставление не спрятано в учебном материале, но представлено преподавателем в эксплицитном виде, зримо для ученика. При обучении ИЯ2 наиболее актуальны открытые сопоставления, предпринимаемые самими учащимися под руководством учителя.
Чем труднее отдифференцировать лингвистическое явление ИЯ от его коррелята в РЯ или другом ИЯ, тем важнее сознательное участие обучаемого в сопоставлении лингвистических явлений.
При реализации сопоставительного принципа нужно следовать двум основным правилам:
1. Организация работы учащихся по сопоставлению коррелирующих языковых явлений реализуется дифференцированно в отношении разных сторон речевой деятельности. Наиболее важны открытые сопоставления при обучении грамматической стороне речи. В области лексики роль сопоставлений значительна на начальном этапе обучения и снижается с увеличением продолжительности обучения. В области фонетики важен только предварительный сопоставительный анализ, предпринимаемый учителем для определения зон вероятных трудностей. Этот анализ позволяет ему планировать работу по преодолению у учащихся фонетической интерференции.
Открытые сопоставления звуков в процессе выработки произносительных навыков целесообразны только:
в случае сильной фонетической интерференции;
если у учащегося низкий уровень фонетической чувствительности и он не может самостоятельно дифференцировать звуки-корреляты в уже известном и в новом языке.
Учащемуся следует помочь «поставить произношение»: объяснить особенности артикуляции фонемы, опираясь при этом на артикуляцию интерферирующего звука, закрепить навык в ряде упражнений. Дальнейшая работа по автоматизации правильного произношения звука должна вестись с исключением сопоставлений. В постановке правильного произношения важную роль играет количество упражнений на аудирование и использование в этих целях аутентичных записей.
2. Важность сопоставительного анализа, предпринимаемого учащимися под руководством учителя, не является постоянной, она изменяется в зависимости от этапов образовательного процесса. Этапы обучения рассматриваются в узком и в широком смысле.
В узком смысле (этапность в формировании умения) сопоставительный принцип важен исключительно при ознакомлении с новым языковым явлением и формировании первичного умения (фонетика) или концептуального представления (грамматика и лексика). Контрастирующие упражнения на этапе отработки материала замедляют формирование умений и навыков на новом языке. Тренировка учащихся в употреблении нового языкового материала должна быть приближена к условиям его использования в реальных коммуникативных ситуациях. На этом этапе полезна максимальная изоляция языков, погружение в аутентичную или приближенную к аутентичной языковую среду, что формирует у ученика навык переключения на новую языковую систему.
В широком смысле слова под «этапностью» обучения понимается последовательный прогресс учащегося в знаниях, умениях и навыках на новом иностранном языке. Сопоставление разных языков в процессе обучения способствует пониманию специфики структур ИЯ2 по сравнению с РЯ и ИЯ1. Со временем учащиеся осознают законы построения системы нового языка, у них формируется «чувство языка», умение пользоваться лингвистическими средствами, не прибегая к сопоставлениям. На старшем этапе происходит снижение влияния ранее изученных языков на ИЯ2 и уменьшение необходимости контрастивного принципа.
Опора на принцип сознательности при обучении иностранным языкам является условием для правильного употребления учащимися лингвистических явлений в речи. Существует прямая зависимость между сознательностью в процессе выработки навыков и быстротой их образования, а также их «качеством»1. Качество навыков определяется не только степенью автоматизированности, но и способностью к их обоб щению и переносу в новые ситуации. При изучении второго иностранного языка принцип сознательности реализуется в полной мере.
Понятие «сознательность учащегося в обучении» широкое. Под сознательностью подразумевают: намеренность — мотивированность учащегося к обучению, сознательное стремление к изучению нового; понимание им в полной мере целей и методов учебной деятельности; произвольное внимание; осознание изученных языковых форм; контролирование своих речевых действий в процессе овладения лингвистическими явлениями иностранного языка. Сознательность часто отождествляют с наличием вербальной инструкции, следуя которой учащиеся осознанно «производят» высказывания. Однако сообщение готовой инструкции в ряде случаев противоречит принципу когнитивной направленности обучения, согласно которому ученик должен принимать активное участие в формулировании правила. Важно дифференцировать вербализированное и не верба-лизированное знание и их роль в учебном процессе по второму иностранному языку.
Вербализированное (эксплицитное) знание — это знание осознанное, проанализированное, которое может быть представлено учеником вербально, т. е. оно организовано в предложения. Имплицитное знание — это не анализируемые впечатления, формальная структура такого знания не является объектом внимания. Если языковая структура, употребляемая учеником, является продуктом имплицитного знания, возникает автоматизм, который применим лишь ограниченно, он не переносится в новые ситуации. Если регулярность структуры в языке осознана, учащийся может ее использовать в других контекстах, изменять ее. Имея эксплицитное знание, учащийся осознает абстрактные, структурные его свойства, он может оперировать ими, он является более умелым в использовании своих знаний.
При овладении вторым иностранным языком формируются оба типа знания. Имплицитное знание возникает, например, при заучивании клишированных оборотов, при понимании текстов. Эксплицитное усвоение языка должно занимать ведущее место в обучении ИЯ2. Вербализированное знание является базой для развития знания металингвистического.
Приоритет эксплицитного знания при обучении ИЯ2 не означает обязательное выучивание правила и не всегда предполагает сообщение готовой к употреблению инструкции. Правило — это регулярность, существующая в языке. Применение принципа когнитивной направленности обучения позволяет учащемуся постепенно сформировать адекватное понимание явления, вербализировать его, создать «свое» правило и таким образом приобрести эксплицитное знание. Запоминание готового правила не предполагает активной деятельности ученика по формированию знания и противоречит коммуникативно-когнитивному подходу.
В некоторых случаях сообщение правила помогает формированию эксплицитного знания, поскольку быстро проясняет формальные аспекты языка, место лингвистического явления в языковой системе. Учитель может предъявить правило учащимся с хорошей базой лингвистических знаний и развитыми аналитическими способностями. У них быстро возникает эксплицитное знание, которое в дальнейшем следует развивать только в плане быстроты доступа к нему (беглости речи, автоматизма в его применении).
Учащиеся с недостаточным уровнем развития лингвистической рефлексии нуждаются в тренировке, поэтому учитель должен совместно с ними выбрать когнитивные стратегии усвоения нового знания. Аналогично, на ранних этапах обучения ИЯ2 предпочтительно привлекать учащихся к формулированию даже самых простых правил. Это способствует пониманию ими процесса обучения, развивает их когнитивные способности и умения. На более поздних этапах обучения металингвистическое сознание учащихся позволяет учителю положиться на их познавательную самостоятельность.
Сознательность не следует понимать как полное и постоянное контролирование своих речевых действий. Она выражается в вероятном доступе к этому контролю, в способности представить продукты своей речевой деятельности себе самому и другим, умении объяснить применение того или иного правила. Обучаемый отдает себе полный отчет о состоянии своей системы иностранного языка и может ее выразить в объяснениях.
Познавательную сферу учебного процесса характеризует также понятие прогрессии. Под прогрессией понимают тот или иной вид поступательного движения в развитии знаний, умений и навыков учащихся. Прогрессия бывает линейной, основанной на пошаговом изучении элементов знания, организованных от простого к сложному, и спиралевидной (концентрической). Современная методика обучения иностранным языкам постулирует необходимость принципа спиралевидной или концентрической прогрессии в усвоении материала. Он означает, что овладение лингвистическим явлением может начинаться с формирования общего представления о нем, развития простейших умений его употребления в речи. В дальнейшем представление и умения обогащаются, совершенствуются, детализируются, ученик приближается к адекватному восприятию и использованию языкового явления.
Обоснованием концентрического подхода к организации учебного материала выступают общедидактические принципы доступности и повторяемости. Повторяемость материала необходима, так как мозг нуждается в многократном возвращении к усвоенной информации, чтобы проконтролировать правильность усвоенных представлений, жизненность ментальных структур. Доступность материала означает посильность операций с ним. При обучении иностранным языкам учащиеся знакомятся со сложными, но частотными явлениями уже на начальном этапе обучения.
Принцип когнитивной направленности позволяет уже на этапе знакомства с новым материалом сформировать у ученика целостный взгляд на функцию лингвистического явления и его место в системе языка. К изучению нюансов, тонкостей употребления лингвистического явления можно в дальнейшем возвращаться несколько раз в течение школьного курса. Каждое новое обращение к материалу решает задачу уточнения грамматического концепта (представления), совершенствования грамматических навыков учащихся, обеспечивает повторение материала. Прогрессия в овладении лингвистическим явлением имеет спиралевидный характер.
Сопоставление внутренне присуще многоязычному обучению. Являясь одним из основополагающих принципов обучения ИЯ2, сопоставительный подход играет разную по значимости роль на протяжении курса обучения. С развитием умений и навыков в ИЯ2, увеличением объема усвоенного языкового материала происходит постепенное уменьшение влияния ИЯ1 на ИЯ2. Принцип более применим в работе со старшими школьниками-дебютантами в ИЯ, чем с младшими, и более значим на начальном этапе обучения, чем на более позднем. Сопоставления необходимы на этапе ознакомления с новым языковым явлением. На этапе отработки материала они бесполезны.
Сознательность необходима при обучении ИЯ2, она является непременным условием творческого использования языка, т. е. применения изученного в новых контекстах. Одной из характеристик сознательно сти является вербализация знания. Сознательное, эксплицитное усвоение знания обязательно, но может быть обогащено неосознанным знанием. При обучении второму иностранному языку прогрессия в подаче материала должна быть концентрической.
Контрольные вопросы и задания
Определите значимость сопоставлений языков при обучении второму иностранному языку.
Какие особенности имеет сопоставительный принцип при обучении второму иностранному языку по сравнению с первым?
Как изменяется роль сопоставительного принципа на разных этапах обучения ИЯ2, при обучении разным сторонам речи на втором иностранном языке?
В чем выражается сознательность овладения иностранным языком?
Объясните разницу между вербальными (эксплицитными) и невербальными (имплицитными) знаниями. Какова их роль в овладении ИЯ2?
Как соотносятся между собой эксплицитные знания и правило-инструкция?
Обоснуйте необходимость спиралевидной (концентрической) прогрессии в овладении иностранным языком.
Практические задания
Руководствуясь табл. 7 (Грамматические категории английского, французского и русского языков), определите, с какими из известных учащимся языков следует сравнивать грамматические категории французского языка на этапе их презентации.