Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Цикл уроків.docx
Скачиваний:
44
Добавлен:
28.02.2016
Размер:
138.9 Кб
Скачать

V. Підведення підсумків уроку.

Повторне звернення до епіграфу.

- Яке враження склалося у вас про китайське мистецтво взагалі і про поезію зокрема? Чи відчули ви його красу? У чому вона?

 Моделювання ситуації.

- Доведіть, що у віршах Лі Бо органічно поєдналися Небо, Земля і Людина. Визначте місце Людини в змальованій митцем картині світу.

«Займи позицію».

 - Які загальнолюдські морально - світоглядні цінності відображені в китайській поезії.

Vі. Повідомлення різнорівневого домашнього завдання .

1.«Хіба це мало – незабутня мить» ( Ліна Костенко). За бажанням намалювати в графічному редакторі Paint  асоціативну картину одного з віршів Лі Бо (на вибір учня) або оформити за допомогою мультимедійної презентації поетичну сторінку «Незабутня мить Лі Бо», або написати міні-твір «Цей дивак Лі Бо».

2. Опрацювати сторінки  підручника 132-136,  індивідуальне завдання – від першої особи  розповісти  біографію Ду Фу.

VII. Оцінювання .

Література

1. Алексеев В. М.. Китайская литература. М., 1978.

2. Давидова О., Більчук М. Зарубіжна література. Супутник учителя.-Тернопіль  : Підручники і посібники, 2008. 3. Китайская классическая проза в переводах академика В. М. Алексеева. М., 1958. 4.Ли Бо. Пейзаж души. Поэзия гор и вод (сост. и пер. С. А. Торопцев). М., 2005. 5. Чуский Безумец Ли Бо (сост. и пер. С. А. Торопцев). М., 2008. 6.Фишман О. Л. Ли Бо. Жизнь и творчество. М., 1958.

Додаток 4

КИТАЙСКАЯ ФЛЕЙТА   (Песнь о земле) 1. Застольная песня о горестях земли. Вино в златом бокале нас манит. Но я сначала песню вам спою! И песня о печали прозвучит, Вселяя радость в ваше сердце. Когда печаль близка, душа - осенний сад, Где умирает, вянет смех и песня. Во мраке жизнь, во мраке смерть. Хозяин дома!Твой погреб золотым вином богат! И лютня здесь моя придётся кстати! По струнам бью и чарку осушаю. Как сочетаются вино и лютня! Бокал вина, что выпит в нужный час, Ценю я больше, чем все царства мира. Во мраке жизнь, во мраке смерть. Пребудет вечно голубой свод неба, Земля весной цветами будет распускаться. Но век какой тебе, о человек, отмерен? Не сотни лет ты будешь наслаждаться Всей мишурою хрупкой в этом мире! Вниз посмотри! В сиянье лунном на могиле Сидит безумный призрак. Обезьяна! Послушай рёв её тоскливый В благоуханье сладком жизни! Теперь пора, друзья! Теперь час для вина! Так осушите золотой бокал до дна! Во мраке жизнь, во мраке смерть.

Тема уроку: Лірика китайського поета Ду Фу (712 -770)

Мета уроку:                            навчальна: ознайомитись з життєвим та творчім світом

Ду Фу, навчати аналізувати  поетичний текст,підвести дітей до  усвідомлення особливостей лірики поета;

                        розвиваюча: розвивати навички виразного читання, зв’язного мовлення, уяву; сприяти розвиткові емоційних почуттів, образного сприйняття тексту,уміння зіставляти, порівнювати; визначити провідні теми й мотиви лірики Ду Фу; вміння використовувати «фонові знання ;

                    виховна: виховувати повагу до культурних цінностей інших народів, активну життєву позицію, толерантність, патріотизм, співчуття, доброту.

Обладнання: портрет Ду Фу, ілюстрації до віршів, мультимедійна презентаціяMicrosoft Power Point, китайські національні мелодії, портрети поетів, підручники, музичне оформлення, таблиці.

Тип уроку: урок засвоєння нових знань.

Методи уроку: евристична бесіда, робота в групах, самостійна, колективна робота, інтерактивний метод – знайомі незнайомці, криголам, недописаний тезіс, плейкаст, музичне відлуння, символ твору.

Структура уроку (супроводжується презентацією вчителя)

І. Організаційний момент

1хв

ІІ. Актуалізація опорних знань учнів 

6хв

ІІІ.Оголошення теми, мети і завдань уроку, мотивація навчальної діяльності

3хв.

ІV. Сприйняття й засвоєння учнями навчального матеріалу

29хв

V. Підсумки уроку

4хв

VІ. Домашнє завдання

1хв

VII. Оцінювання

1хв

                                                                       Вірші Лі Бо й Ду Фу живуть, і сяйво

                                                                     їх поширюється  на далекі відстані

Хань Юй