Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПРАКТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА.doc
Скачиваний:
40
Добавлен:
05.06.2015
Размер:
1.47 Mб
Скачать

§ 6. Конструкция «именительный падеж с инфинитивом» употребляется:

1. При сказуемом в страдательном залоге, выраженном глаголами – to say сказать, to know знать, to think думать, полагать, считать, to suppose предполагать, to expect ожидать, полагать, to consider считать, полагать, to believe полагать, to see видеть, to hear слышать и др.

He was known to be an excellent doctor.

Было известно, что он отличный врач.

She was seen to swim across the river.

Видели, как она переплывала реку.

Tom was heard to read aloud.

Слышно было, как Том читает вслух.

2. При сказуемом в действительном залоге, выраженном глаголами – to seem, to appear казаться, по-видимому; to prove, to appear, to happen оказаться; to happen случаться, случайно.

We happened to meet the doctor yesterday.

Вчера мы случайно встретили доктора.

Nobody appears to have noticed his mistakes.

Кажется, никто не заметил его ошибок.

We appear to know little about it.

Мы, кажется, мало знаем об этом.

3. При именном составном сказуемом типа – is likely вероятно, is unlikely маловероятно, is sure/is certain несомненно, конечно, безусловно, непременно, наверно и др.

He is sure to marry her.

Он, несомненно, женится на ней.

They are likely to come back on Tuesday.

Вероятно, они вернутся во вторник.

Their team is certain to win.

Их команда, несомненно, выиграет.

1.5.13. Герундий

§ 1. Герундий является неличной формой глагола, которая сочетает в себе свойства глагола и существительного. Герундий не имеет соответствующей формы в русском языке. Значение герундия приблизительно соответствует значению русских отглагольных существительных типа изучение, пение, рисование, преподавание и т.д.

Герундий образуется из основы глагола + суффикс -ing (правила образования и правописания совпадают с причастием настоящего времени, см. п. 2.5.4., § 1): readreading, dancedancing.

Формы герундия

Active Voice

Passive Voice

Simple

writing

asking

being written

being asked

простые формы выражают одновременное или будущее действие

Perfect

having written

having asked

having been written

having been asked

выражают предшествование

Характерным признаком герундия является наличие перед ним: 1) предлога, 2) притяжательного местоимения или 3) существительного в притяжательном или общем падеже.

§ 2. В предложении герундий может быть:

1. подлежащим; переводится существительным или инфинитивом.

Reading is her favourite occupation.

Чтение (читать) – ее любимое занятие.

Smoking is not allowed here.

Курение (курить) здесь не разрешается.

2. частью сказуемого; переводится существительным или инфинитивом.

Her greatest pleasure was travelling.

Самым большим удовольствием для нее было путешествовать.

The biggest problem in life is choosing.

Самая большая проблема в жизни –сделать выбор (выбрать/выбор).

They began talking when he came in.

Они начали разговаривать, когда он вошел.

I couldn’t help smoking.

Я не мог не курить.

3. прямым или предложным дополнением; переводится существительным, неопределенной формой глагола или дополнительным придаточным предложением.

I enjoy playing the piano.

Мне нравится играть на пианино.

I don’t like interrupting anybody.

Я не люблю никого прерывать.

She is fond of reading.

Она увлекается чтением.

They objected to his going to London.

Они возражали, чтобы он ехал в Лондон.

We insist on calling him.

Мы настаиваем на том, чтобы позвонить ему.

4. определением; переводится существительным или инфинитивом.

We have no intention of ordering such products.

Мы не намерены заказывать такую продукцию.

I like the idea of having a break.

Мне нравится мысль, чтобы сделать перерыв.

I am afraid of being late.

Я боюсь, что опоздаю.

5. обстоятельством (всегда с предлогом); переводится деепричастием или придаточным предложением.

On coming home I began to read.

Когда я пришел домой, я начал читать.

While reading this text she came across some unknown words.

Читая этот текст, она встретила незнакомые слова.

After reading the book we discussed it.

После того, как мы прочитали книгу, мы обсудили ее.