Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МАНИПУЛЯЦИИ УП.doc
Скачиваний:
232
Добавлен:
03.06.2015
Размер:
2.83 Mб
Скачать

3. Значение и смысл в манипуляции

Смысл речевой ситуации строится в рамках системы убеждений объекта манипуляции и, по, сути, является выводом силлогизма, посылками в котором выступают коммуникативный смысл высказывания и убеждение объекта речевого воздействия – импликацией – в терминах М.Ю. Федосюка (см. Федосюк 1997).

Проиллюстрируем сказанное анализом смыслов речевых ситуаций:

1) - Это… это… черт… Я не виноват ведь, что в вас верю! Чем же я виноват, что почитаю вас за благороднейшего человека и, главное, толкового… способного то есть понять… черт…

Коммуникативный смысл речевого поступка: а) я в сильном волнении, потому что говорю сбивчиво; б) я человек, симпатизирующий вам (собеседнику, эксплицированному местоимением вам), потому что называю вас человеком благороднейшим (= делаю комплимент).

Построение коммуникативного смысла речевого поступка (определение компонентов речевой ситуации) происходит с опорой на систему убеждений объекта манипуляции: для того, чтобы построить вышеуказанные коммуникативные смыслы, необходимо, чтобы у объекта манипуляции были убеждения – «тот, кто говорит сбивчиво, волнуется» и «тот, кто делает комплимент, симпатизирует».

Схематично сказанное выглядит следующим образом:

Силлогизм А:

Посылка 1 / коммуникативный смысл высказывания субъекта манипуляции: «я говорю сбивчиво»

Посылка 2 / убеждение объекта манипуляции: «тот, кто говорит сбивчиво, сильно волнуется»

Вывод / коммуникативный смысл речевого поступка: «я сильно волнуюсь»

Силлогизм Б:

Посылка 1 / смысл высказывания субъекта манипуляции: «я делаю вам комплимент»

Посылка 2 / убеждение объекта манипуляции: «тот, кто делает мне комплимент, симпатизирует мне»

Вывод / смысл речевой ситуации: «я симпатизирую вам».

Таким образом, субъект речевого воздействия, независимо от смысла и формы высказывания, посредством коммуникативного смысла речевого поступка аргументирует для объекта речевого воздействия его и свои коммуникативные характеристики, характеристики обстановки взаимодействия. А эти характеристики уже далее используются объектом манипуляции для самостоятельного внутреннего обоснования выгодности совершения действия.

2) – А сейчас, простите, не в форме: устал после карлсбадского турнира.

Смысл речевой ситуации: я гроссмейстер, потому что участвовал в карлсбадском турнире (подразумевает наличие у объекта манипуляции убеждения: «в международных турнирах участвуют гроссмейстеры»).

Смысл речевой ситуации всегда имплицитен по отношению к речевому произведению, так как имеет принципиально другую природу, нежели высказывание. Высказывания типа «Подай мне, пожалуйста, соль» представляют собой частный случай соотношения описываемых в них ситуаций с текущей коммуникативной ситуацией и обладают таким же воздействующим потенциалом, что и рассмотренные выше неимперативные высказывания, и так же определяют характеристики компонентом коммуникативной ситуации. Смысл речевой ситуации, конструируемый на основе приведенного высказывания в форме прямого побуждения, можно сформулировать как «я человек, нуждающийся в соли, потому что прошу ее подать». Объект речевого воздействия выполнит просьбу субъекта речевого воздействия не столько потому, что субъект речевого воздействия просит, сколько потому, что у него есть какие-либо аргументы вообще помогать этому человеку вследствие определенного к нему отношения. А отношение напрямую связано с образом этого человека, воспринимаемым объектом речевого воздействия.

В высказывании на уровне смыслов запечатлены этапы последовательности ряда операций при совершении говорящим речевого поступка: определение прагматического смысла речи – ситуативно-личностная конкретизация этого прагматического смысла в коммуникативном смысле речевого поступка – языковая реализация коммуникативного смысла речевого поступка (ср. Борисова 2001: 215).

Процесс превращения высказывания в средство речевого (психологического) воздействия на индивида схематично выглядит следующим образом: см. Схему 24.

Схема 24. Процесс превращения высказывания в средство речевого воздействия на индивида

Средство

воздействия +

Релевантный

компонент

Коммуникативный смысл высказывания манипулятора

+ Лингвистически представимая система убеждений

(модель мира) объекта манипуляции

Средство

воздействия +

Релевантный

компонент

Коммуникативный смысл речевого поступка манипулятора

(создаваемый образ коммуникативной ситуации)

+ Система потребностей объекта манипуляции

Средство

воздействия

Прагматический смысл речевого поступка манипулятора

(формируемый этап мотивационного опосредования)

В представленном механизме оказываются связанными высказывание и психологические характеристики личности коммуниканта – объекта манипуляции: его модель мира (лингвистически структурированный в виде убеждений личностный опыт) и система потребностей. Высказывание и модель мира объекта манипуляции оказываются в единой информативной плоскости. Именно в плоскости смыслов и происходит взаимодействие речевого произведения и коммуниканта, оформленного в виде лингвистически представимых убеждений, так или иначе эксплицирующих разного рода психологические характеристики его личности. Потребности и модель мира объекта манипуляции приобретают значимость для процесса речевого воздействия в коммуникативном и прагматическом смыслах речевого поступка воздействующего субъекта.

Представляется, что такое понимание плана содержания речевого поступка и делает его способным выполнить обычно приписываемые ему функции: задать участие адресата в изменении окружающего мира, побудить его к реакции на содержание высказывания» (Рябцева 1994: 85).

Схематично вышеизложенное выглядит следующим образом:

Схема 25. Аспекты манипуляции

ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ

Прагматический смысл

речевой ситуации

Модель мира коммуниканта,

(система убеждений)

Коммуникативный

смысл РС

СОЦИАЛЬНОЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ

Коммуникативный смысл Значение языковой единицы

языковой единицы (составляющих текста)

(текст как сообщение)

Грань «психологическое – социальное» – поведенческая (прагматическая), грань «социальное – лингвистическое» – семантическая, «лингвистическое – психологическое» – синтаксическая. Движение от психологического к социальному есть движение от индивидуального к массовому, от социального к лингвистическому – движение от конкретного к абстрактному.

Представленная схема согласуется с известным подходом к изучению человеческой коммуникации, при котором коммуникация подразделяется на три области: синтаксис, семантику и прагматику (поведенческую сторону коммуникации) (см. Вацлавик 2000). Подобное деление осуществляется по аналогии с выделенными Ч. Моррисом и Р. Карнапом (Carnap 1942) трех областей семиотики: прагматики, в рамках которой исследуются психологические, биологические и социологические явления, наблюдаемые при функционировании знаков (условия, при которых знаковое средство является для интерпретатора знаком); семантики, исследующей, при каких условиях знак применим к объекту или ситуации, то есть устанавливающей соответствие между знаками и ситуациями; и, наконец, синтактики, с одной стороны, описывающей синтаксические трансформации, с другой – соотношение первичных термов и предикатов с внеязыковой действительностью (Денисюк 2003: 66).