Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Тексты (версия для печати).doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
15.04.2015
Размер:
491.01 Кб
Скачать
      1. Разговор с Люси (перевод)

- Эй, Люси, что ты делаешь сегодня вечером?

- Почти ничего, к сожалению. Я наняла парня, чтобы он зашёл и починил мне раковину, поэтому я должна ждать, пока он не приедет. После этого я собираюсь заказать немного китайской кухни. Я думаю, сегодня вечером я останусь дома и попытаюсь найти что-нибудь интересное по телевизору. А что ты собираешься делать сегодня вечером?

- Я тоже не знаю. Поэтому я тебя и спрашивал. Я искал какую-нибудь идею. Возможно, моя девушка и я будем делать тоже самое – останемся дома и будем смотреть фильм. Моя девушка хочет попытаться затащить меня на какой-нибудь классический концерт, но я откажусь. Классическая музыка – это не для меня. Я лучше бы посмотрел рок-концерт, но моя девушка никогда не согласиться на это. Такова жизнь.

- На самом деле, мне не хочется оставаться дома и смотреть телевизор на выходных. Это заставляет меня чувствовать себя лежебокой. Я лучше бы сходила на концерт классической музыки. О, ты когда-нибудь видел концерт группы Радиохэд?

- Конечно, видел. Они бесподобны.

- У меня есть четыре билета на следующую неделю. Ты и твоя девушка хотите сходить?

- Конечно, звучит здорово! Спасибо за приглашение!

- Нет проблем.

- Эй, я собираюсь пойти спать, но я позвоню тебе завтра, хорошо сестрёнка? Если ты увидишь маму передай ей, что я зайду завтра вечером.

- Хорошо, Бен. Поговорим позже.

      1. Разительная перемена

Though Josie had always had an upbeat personality, she was finally sick and tired of always being called an airhead. Instead of being a studious person, she was social. She had many friends, was on her school’s cheerleading squad, and went out every weekend. She decided, however, that the time had come for her to convince her parents that she could be a scholar, like her older sister. Her older sister, who was the brains in the family, had always encouraged Josie to read more; so Josie rummaged through her sister’s books and found a few that looked interesting. She also decided to assist her father, who was a magazine editor, in editing some of his articles. Her father was quite impressed by Josie’s new attitude, and had her edit some of his less complicated articles. She quit going out on the weekends and stopped cheerleading. Finally, when she applied to university and was accepted by Cornell, her family was convinced that she had changed 180 degrees. “Wow, Josie,” her sister said to her. “You’ve changed so much. But truth be told, I miss the happy-go-lucky girl I used to know!”

      1. Разительная перемена (перевод)

Хотя Джози, всегда имела неунывающую натуру, она, в конце концов, устала от того, что её постоянно называли глупой. Вместо того чтобы быть погруженной в науку, она была социальной. У неё было много друзей, она была в школьной группе поддержки, а каждые выходные отправлялась развлекаться. Однако она решила, что настало время убедить её родителей в том, что она может учиться, как её старшая сестра. Её старшая сестра, которая была мозгом семьи, всегда поощряла Джози в том, чтобы она больше читала, поэтому Джози покопалась в книгах своей сестры и нашла несколько, которые выглядели интересными. Она также решила помогать своему отцу, который был редактором журнала, в редактировании некоторых статей. Её отец был сильно удивлён новым отношением Джози, и позволил ей отредактировать несколько не особо сложных статей. Она перестала развлекаться по выходным и быть в группе поддержки. В итоге, когда она подала документы для поступления в университет и была зачислена в Корнуэлл, её семья убедилась в том, что она стала полной противоположностью. «Вау, Джози», - сказала её сестра. «Ты так сильно изменилась. Но, честно говоря, я скучаю по той счастливой беззаботной девочке, которую я знала!»