Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Латинский язык - Ярхо В.Н, Лобода В.И

.pdf
Скачиваний:
8171
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
14.28 Mб
Скачать

Genetlvus quапtШitis1 (родительный количества)2

§ 304. Genetlvus quantitatis входит в именное словосочетание, в

котором главное существительное или субстантивированный сред­

ний род прилагательного имеет собирательное значение (напр.: copia обилие, множество, multum множество, много, nihil ничто

= отсутствие), а зависимое существительное указывает, из каких лиц или предметов состоит эта совокупность. Чаще употребляет­

ся родительный падеж мн. числа. Примеры: copia silvarum мно­

жество лесов, copia aquae обилие воды, multum amicorum множе­

ство (много) друзей, multum (nihil) novi много (ничего) нового.

Genetlvus qualitatis3 (родительный качества)

§ 305. В русском языке для качественной характеристики ли­

ца или предмета может употребляться родительный падеж суще­

ствительного с отвлеченным значением: человек дела, человек

долга. Однако такие двучленные сочетания чрезвычайно редки. Обычно определяющий родительный падеж имеет свое уточняю­

щее согласованное определение, напр.: человек большого ума.

Латинскому языку свойственно именно такое трехчленное

словосочетание со сложным определением в родительном падеже

(genetlvus qualitatis): vir magni ingenii человек большого ума.

ер. в немецком ЯЗ.: der Mann der Wissenschaft; der Mann der griechischen

Herkunft; в английском - предложная конструкция: the тап оС а соттоп sense.

§ 306. Качественная характеристика может быть выражена так­

же с помощью ablatlvus qualitatis: vir magna vl (corporis)

человек боЛЬШОЙ (физической) силы.

DAТIVUS

§ 307. Основное значение дательного падежа в латинском язы­

ке совпадает с его основным значением в русском языке: это па­

деж косвенного объекта, к которому направляется' действие, на-

1 quantus, а, ит какой (по количеству), сколь большой; quantitas, atis f колu­

чество.

2 Рассматриваемому здесь падежу дается, по его значению, и другое назва­

ние - genetivus generis (генетив рода, происхождения); этот генетив указывает род,

к которому принадлежит совокупность (ер.: табун лошадей, стадо оленей).

3 qualis, е какой (по качеству); qualitas, atis f качества.

150

званное глаголом. Da mihi librum дай мне книгу! Tibi dico an поп

те6е говорю или нет?l

Datlvus commOdi et incommOdi

(дательный выгоды иневыгоды)

§ 308. Частным случаем дательного падежа косвенного объекта

без предлога является datlvus commodi или incommOdi (дательный

выгоды или невыгоды)2

Datlvus commOdi (incommOdi)' называет лицо или предмет, н а

n о л ь з у (в у Щ е р б) которому что-либо совершается или суще­

ствует; он отвечает на вопросы: для (ради) "ого - чего? в чьих интересах? "ому - чему на пользу (во вред)? В русском языке ему соответствует обычно предог для (ради) с родительным па­

дежом. Patriae laborare (viпсёrе, vivёrе) работать (побеждать, жить) для родины; sibi arare пахать для себя; vitae disсёrе учиться для жuзни (в смысле: для применения, использования в жизни).

Datlvus possesslvus (дательный притяжательный)

§ 309. Datlvus possesslvus, употребляемый при глаголе esse,

обозначает лицо (предмет), у которого что-либо (подлежащее на­

зывает,

что именно) е с т ь или о т с у т с т в у е т. В русском языке

ему соответствует родительный падеж с

предлогом у. Liber mihi

est (=

librum habeo) у меня есть

книга

(= я имею книгу); liber

mihi поп est (= librum поп habeo) у

меня

нет книги.

Datlvus finiilis 3 (дательный целевой)

§ 310. Datlvus finalis в глагольном беспредложном словосочета­

нии указывает Ц е л ь действия, названного глаголом. В русском

языке ему соответствуют предложные конструкции с целевым

значением. Praesidio venlre (rеliпquёrе) приходить (остав­

лять) - за ч е м? с к а к о й ц е лью? -

для защиты; аихiliо mittёrе

посылать на помощь; Ьопо esse быть

(служить) " добру.

1 Некоторые глаголы в латинском Jlзыке требуют после сеБJl дательного паде­

жа без предлога несогласно с русским, напр.,

регsuаdёге убеждаfflЬ, рагсеге ща­

дить, беречь. Подобные глаголы сопровождаЮТСJl в нашем словаре специальным

укаЗЗl'ием относительно падежа.

 

 

2 соmmбdum, I n удобство; выгода; noльза; IПсоmmбdum,

I n

неудобство, не­

выгода; ущерб, вред.

 

 

3 flПаllS, е 1) конечный, окончательный, заключительный;

2)

целевой ('"JlВЛJI­

ющийсJl целью); результативный (= JlВЛJlЮЩИЙСJl результатом).

151

римляне избирают Цицерона консулом;

 

Dat1"vus duplex (ДВОЙНОЙ

дательный)

 

 

§ 311.

Кроме

dat1"vus finalis, при том же глаголе

обычно

упот­

ребляется

также

dat1"vus соmmбdi (iпсоmmбdi; § 308).

Такое сочета­

ние называется

d а t 1"v s d u р 1е х.

Входящий в

него

dat1"vus

соmmбdi (iпсоmmбdi) обозначает всегда одушевленный предмет,

dat1"vus finalis - неодушевленный предмет. Mihi praesidio vеПlrе

приходить (ко) мне на помощь.

Datfvus duplex, в частности, употребляется при глаголе (связ­ ке) esse, в таком случае значащем служить (чем-либо), являться

(чем-либо). По своему точному значению datfvus finalis зачастую

выступает здесь как падеж рез у л ь т а т и в н ы й, т. е. называет

результат, хотя бы он и не являлся сознательно поставленной целью; mihi omamento est служит мне украшением, является для

меня украшением.

ACCUSAТIVUS

§ 312. Основное значение латинского accusatfvus совпадает со

значением русского винительного как падежа прямого дополне­

ния.

§ 313. В латинском возможны при одном глаголе два прямых

дополнения - л и Ц а и в е Щ и. Doceo te litteras я учу тебя грамо­

те.

ер, в немецком: ich fragte ihn etwas; в английском: she taught the pupils music, 1 asked him something,

§ 314. Два прямых дополнения могут употребляться также

при глаголах с приставками, обозначающими направление: copias Rhenum traducere переводить войско через Рейн.

Accusatfvus duplex (двойной винительный)

§ 315. Так называется сочетание двух винительных падежей,

из которых один является падежом п р я м о г о о б ъ е к т а, а дру­

гой - согласованным с ним винительным падежом п р е Д и к а т а

(существительного, прилагательного). Romani Ciceronem consUlem

creant eum hominem

beatum puto я считаю этого человека счастливым.

Наиболее часто accusat1"vus duplex встречается при следующих глаголах: уосаге. nominare. арреllаге. dicere называть (кого кем?

152

чем? каким?); putare, existimare считать; сгеаге избирать; facere

делать.

Латинскому винительному падежу предиката в русском языке соответствует т в о р и т е л ь н ы Й.

внемецком - обычно Akkusativ с предлогами fiir, als, zu; напр., die Rбmеr

wiihlten Cicero zum Konsul; ich halte diesen Мапп fiir einen g1ucklichen. Ср., однако,

двойной винительный при пеппеп, rufen, schelten в выражениях типа: jemanden

einen Held пеппеп; тап ruft ihn Hans; jemanden einen Betrtiger schelten.

В английском и французском accusativus duplex является нормой при глаголах со значением «избирать», «назначать». Ср. англ. the Romans elected Cicero consul; 1

consider him fortunate; франц- les

Romains elurent Ciceron consul; je

le crois

heureux.

 

 

§ 316. Если предложение,

содержащее accusatlvus duplex,

преоб­

разуется в страдательную конструкцию, то оба приглагольных ви­

нительных падежа заменяются именительными, т. е. возникает

конструкция по m i n а t u S d u р 1е х (двойной именительный)

при страдательном залоге глагола-сказуемого. Наиболее часто nominatlvus duplex встречается при следующих глаголах (в страда­

тельном залоге): appellari, vocari, nominari, dici называться; putari

считаться; creari избираться (в качестве кого?).

Эти глаголы, входя в сказуемое, приобретают полный смысл

лишь в сочетании с предикативным именительным падежом.

Cicero

consul

creatur Цицерон

избирается КОНСУЛОМ, is homo

beatus putatur этот человек считается счастливым.

 

 

В

русском

языке

именная

часть сказуемого чаще ставится в

т в о р и т е л ь н о м

падеже,

хотя

вполне

допускается

и

и м е н и т е л ь н ы й.

ер.

у

Пушкина: «Ее

сестра

звалась

т а т ь я н a...~>;

«Итак,

она

звалась ТатьяноЙ~>.

 

 

 

в английском и французском при подобных глаголах nominati"vus duplex обяза­

телен: англ. Cicero was elected

consul;

he is

considered fortunate; франц-

Ciceron

fut elu consul par les Romains; iI parait heureux.

В немецком - только при глаголе пеппеп, так как сочетание gennant werden рассматривается как связка: er wurde genannt Hans.

Accusatlvus для обозначения пространства и времени

§ 317. Названия городов, слова domus дом и rus деревня в ви­

HиTeльHoM падеже без предлога служат обстоятельством места,

отвечающим на вопрос к у Д а? Romam redeo возвращаюсь в Рим, domum venio прихожу домой.

Ср.: англ. to go home. enter the room, нем. das Zimmer betreten.

153

§ 318. Accusatlvus употребляется для обозначения протяженно­

сти в пространстве (accusatlvus extensionis1). Мiliа passuum viginti

рrосе'dёrе пройти двадцать МШlь; murus decem pedes altus стена

вышиной в десять футов.

ер.: нем. einen langen Weg (drei Meilen) gehen, eine zehn Meter hohe Mauer;

англ. to go а long way, а т1l two meters height.

§ 319. Accusatlvus (без предлога или с предлогом рег в тече­ ние) употребляется также для обозначения протяженности во времени (accusatlvus temp6ris). Он отвечает на вопрос как

Д о л г о про Д о л ж а л о с ь Д е й с т в и е? Ducentos annos в тече­

ние двухсот лет; (per) multos annos obsidere осаждать многие го­

ды, много лет, в течение многих лет; (per) unum diem lеgёrе чи­

тать один день, в течение одного дня.

Ср. в русском языке: прожить (все) лето, проговорить (весь) вечер; «два дня мы были в перестрелке» (Лермонтов).

Ср.: нем. den ganzen Tag arbeiten, zwei Monate (drei Jahre) wohnen; англ. to work the whole day, live two years; фр. rester а la maison toute la journee.

Accusatlvus при

восклицаниях

 

§ 320. Accusatlvus

междометиями или

без них)

употребляет­

ся несогласно с

русским

языком

при

восклицаниях

(accusatlvus exclamationis2). О те miseram! о, я несчаст­ ная! О praeclarum потеп imperatoris Romani! о, славное имя рим­

ского полководца!

ABLATIVUS

§ 321. Как уже указывалось (§ 28), в латинском аблятиве со­

вместились значения трех, первоначально самостоятельных паде­

жей. В соответствии с этим важнейшие синтаксические функции аблятива, обозначаемые специальными терминами, удобно рас­

сматривать в пределах трех групп.

1 extensio (= extentio), onis f протяжение - от глагола ex-tendo, tendi, tentum

(tensum), 3 протягивать.

2 exclamatio, onis f восклицание - от глагола ex-clamo 1 восклицать.

154

 

 

 

 

AbIatlvus

как

отложительный падеж

 

 

§ 322.

 

К

аблятиву

в

собственном

значении

(о т л о ж и­

!

тельный

или отделительный1 падеж) относятся ablatlvus

~

separati6nis,

а

также

рассмотренные выше

ablatlvus auct6ris 293)

f

и ablatlvus

 

comparati6nis

(§ 1(0).

 

 

 

 

§ 323.

AbIatlvus

separationis2

(аблятив

отделения,

удаления)

 

указывает

 

предмет

или

лицо, от

которого

происходит

удаление.

Он употребляется при глаголах или прилагательных со значени­ ем удаления. Ablatlvus separationis употребляется с предлогом и без предлога. ер. в русском языке: бежать от людей; устаревшая

конструкция - бежать людей, бежать счастья.

Если удаление происходит от одушевленного предмета (от

лица), ablatlvus separationis ставится обязательно с предлогом а,

аЬ, abs. Эта конструкция по значению предлога вполне совпада­ ет с русской: у Д а л я т ь о т кого-нибудь.

Если удаление происходит от неодушевленного предмета, аЬ­ latlvus separationis ставится или без предлога, или с предлогом а

(аЬ, abs), de, ех (е). Наиболее специфичным, по сравнению с

русским языком, является ablatlvus separationis б е з п р е Д л о г а: mоvёrе loco сдвигать с места, еduсёrе castгis выводить из лагеря, liberare cura освобождать от заботы, рrоhiЬёrе fuga удерживать

от бегства, ехреllёrе Аthёпis изгонять из Афин.

Сходное явление в немецком языке - употребление генетива при глаголах Ье­

rauben, entkleiden, entwonen: ешеп seines Eigentums berauben.

§ 324. Частным случаем аЫ. separationis является употребление

аблятива при глаголах со значением быть лишенным, избегать

(чего-либо), нуждаться (в чем-либо): еgёrе auxilio нуждаться в помощи, саrёrе тoгte избегать смерти.

 

AbIatlvus как

орудийный падеж

§ 325.

К древнему орудийному падежу

(i n s t r u т е n t а 1i s)

восходят

ablatlvus instrumenti и

сопутствующие

ему значения, слу­

жащие для передачи обстоятельств причины и образа действия:

1 От глагола aufero, abstUll, abIatum, auferre отделять (см. § 259).

2 sepiiro 1 отделять; sераrаtю, IОПlS f отделение, удаление.

155

ablatfvus

causae, ablatfvus

modi, ablatfvus limitati6nis1.

§ 326.

AbIatfvus

instrumenti (аблятив орудия, средства) указыва­

ет, с п о м о Щ ь ю

ч е г о

(какого орудия или средства) совершает­

ся действие. Vulnerare sаgiШi (gladio) ранить стрелой (мечом),

nuntiare Iitt~ris

сообщать

письмом (письменно), tепёrе memoria

букв. «держать

памятью»

= помнить.

Инструментальному аблятиву соответствует в русском языке

большей частью творительный падеж. В некоторых случаях, од­

нако, приходится прибегать к предложным конструкциям, напр., currere equo скакать на лошади (коне).

§ 327. AbIatfvus causae (аблятив причины) обозначает предмет,

который обусловил действие или состояние, названное глаголом

или, реже, прилагательным.

Ср. в древнерусском языке такую же беспредложную конст­

рукцию, напр., в Новгородской летописи: мерети гладом. У Пуш­ кина: ГОРflЧКОЙ умершего. У Крылова: Осел мой rлупостью в по­

словицу вошел.

В современном русском языке - обычно конструкции с пред­

логами (по, по причине, вследствие, из-за, от и др.), выражаю­

щими различные оттенки причинных отношений.

Ablatlvus

causae при глаголе: clamare ira

кричать

в гневе;

abesse тогЬо отсутствовать по болезни.

 

 

Ablatlvus

causae при прилагательном: superbus victoria гордый

победой; mortuus vulneriЪus умерший от ран.

 

 

Как главное слово словосочетания, ablatfvus

causae

сочетается

с родительным падежом зависимого слова: lege regionis по закону страны; тоге Gallorum по обычаю галлов.

§ 328. AbIatlvus modi2 (аблятив образа действия) в глагольном

словосочетании обозначает способ совершения действия, назван­ ного глаголом, и отвечает на вопрос к а к? к а к и м о б раз о м?

Ablatlvus modi может быть с предлогом и без предлога, с оп­

ределением и без определения. Ср. в русском языке: писать с

(большим) ycepдиe~, мяукать котенком, построить рядами.

Ablatlvus modi ставится:

1. При наличии определения - без предлога и, реже, с пред­

логом cum. Напр.: omniЪus viriЪus resistere сопротивляться всеми

силами,

magna

(cum)

сига facere

делать с

большой заботой,

magna

cum gloria

cadere

nогибнуть

с большой

славой.

1 AbIativus qualitatis - см. § 306.

2 modus, i т в значении образ, способ.

156

AbIativus modi с предлогом curn можно сравнить с аналоПlЧНЫМИ словосочета­

НЮlМИ в новых языках: нем. rnit grosser Sorge; англ. with gre.t саге, with • keen interest; фр. faire quelque chose зvес soin (= soigneusement).

2. При отсутствии определения - как правило, с предлогом

cum. Напр.: cum diligentiii sсгiЬёге

писать с усердием (усердно);

cum clamoгe сurrёге бежать с криком

(крича).

3. Без предлога - в тех случаях, когда аблятив приобрел зна­

чение наречия (адвербиальное выражение): juгe поminаге назы­

вать

по праву (справедливо); pedibus уепГге приходить nешlСОМ;

casu

случайно.

§ 329. AbIativus limitationis1 (аблятив ограничения) отвечает на

вопрос в к а к о м о т н о ш е 11 и и? Он уточняет, ограничивает об­ ласть проявления действия, состояния или признака, выражен­

ных глаголом, прилагательным или существительным. Doctrini superare превосходить ученостью; eloquentiii clarus знаменитый красноречием; СОГJЮге validus, mente infirmus телом сильный, ра­

зумом слабый; gen~гe Romanus, moгibus Graecus по nроисхожде­

нию римлянин, по обычаям грек.

ер. в русском языке: выделяться ростом, храбростью, зна­ ниями,' гордый именем, победой; казак душой; «nрямuзною стана, лицом и голосом герой» (Грибоедов).

AbIativus как местный падеж

§ 330. К древнему местному падежу (1 о с а t гу u s) восходят

значения аблятива, cJIужащие для передачи обстоятельств места

и времени: ablatfvus 10ci и ablativus temporis.

§ 331. AbIativus loci (аблятив места), сохраняющий функции древнего местного падежа (locativus), в беспредложных глаголь­

ных словосочетаниях является обстоятельством места и отвечает на вопрос r Д е?

В русском языке известную аналогию ablativus loci представля­

ет беспредложный творительный падеж при глаголах движения,

указывающий место перемещения: идти лесом.

Беспредложный ablativus 10ci употребляется в словосочетаниях:

1. со словом locus, имеющим при себе определение:

1 Iimes, nis т рубеж, граница; limitatio, ionis I огранuченuе.

157

loco idoneo pugnare сражаться на удобном месте;

locis

novis

vivere жить на новых местах;

 

 

2. с определением totus: tota Italia legftur читается по

всей

Ита­

лии;

 

 

3. terra mari"que на суше и на море.

 

 

§ 332. В форме ablati"vus loci ставятся также названия городов

111 скл. в ед. числе и всех склонений во множ. числе, отвечаю­

щие на вопрос гД е? Carthagfne

/(едемоне (Спарте), Аthёпis (аЫ.

В названиях городов 1 и 11

в Карфагене, Lacedaemone в Ла­ pl.) в Афинах.

скл., употребляемых только вед.

числе, форма местного падежа совпала с формой gen. sg.: Romae

в Риме, Corinthi в Корuнфе.

§ 333. AbIati"vus tempOris (аблятив времени) обозначает в гла­

гольном словосочетании время, на протяжении которого совер­

шается действие. Являясь обстоятельством времени, ablati"vus temporis отвечает на вопрос когда? или за сколько врем ен и?

§ 334. Ablati"vus temporis, отвечающий на вопрос к о г Д а (в ка­

кой момент)?, ставится без предлога и с предлогом in.

1. Без предлога ставятся существительные со значением вре­

мени или вызывающие представление о продолжительности во

времс;ни, напр., tempus время, annus год, ver весна, hiems зима,

пох НОЧЬ, lux свет (= светлое время дня). Они могут употреб­

ляться также с определяющим словом: ео tempOre vivere жить в то время; temporfbus anti"quis regnare царствовать в древние вре­

мена; ехtгёmо аппо vincere победить в /(онце года; prima luce ех­ cedere выступить на рассвете; hieme laborare работать зимой;

nocte legere читать НОЧЬЮ; hora quarta adveni"re прибыть в четыре

часа.

Ср. в русском языке: идти вечером, поздним вечером, вечер­ ней порой (в вечернее время); виделись nрошлой зимой.

Беспредложные конструкции, сохранившиеся для обозначения момента действия

взападноевропейских языках, восходят к временному употреблению винительного

падежа. Напр., фр. iI est mort la derniere nuil, Q/ал. he died last nighl, нем. er isl

letzle

Nachl gestorben.

 

 

 

2. С предлогом in обычно ставятся отдельные существитель­

ные,

из них

наиболее

~аСТО

встречаются: in

bello во время вой­

ны,

в военное

время;

in расе

во время мира,

в мирное время; in

158

pro~lia, in

pugna во время сражения;

in pu~ris в

детстве, в

дет­

rжие i:oabl; in senectiite

в

старости.

 

 

 

 

 

ер.: РУССIc. расстаться в

(прошлую) войну,

спорить за чаем (= во время чая);

"ем. ат Morgen, zu dieser Stun<te, im

vorigen

Jahre; аllгл. in

the

morning, а.

night,

[)п Monday; фр. еп Octobre,

au

printemps.

 

 

 

 

 

 

§ 335.

Ablati"vus

temporis

для

указания,

з а

с к о л ь к о

в р е м е н и

происходит

(или

не

происходит) действие, ставится

обычно без предлога

in:

una

diё

struere построить

в

(за)

один

день; multis annis поп veni"re не приходить много лет (в течение

многих лет).

Ср. в русском языке: не приходить годами.

СИНТАКСИС ГЛАГОЛА

ИНФИНИТИВ (INFINПIVUS)

§ 336. Инфинитив может выступать в предложении как в ка­

честве прямого дополнения при переходных глаголах, так и в

значении главных членов предложения: подлежащего и сказуе­

мого. Grammatrca docet recte scrib~re грамматика учит правильно

писать (инфинитив - дополнение). Viv~re est cogitare жить - зна­ чит мыслить (инфинитив - подлежащее и именная часть сказуе­ мого).

Если при инфинитиве-подлежащем имеется составное имен­

ное сказуемое, то именная часть выражается прилагательным в

среднем роде: Errare humanum est, stultum est in err6re perseverare

ошибаться свойственно человеку, глупо - упорствовать в ошибке.

§ 337. Особым случаем употребления инфинитива в качестве сказуемого является так называемый i n f i n i t i" v u s h i s t о r rс u s,

способствующий в рассказе о прошлом усилению эмоционально­

сти повествования. На русский язык переводится прошедшим

временем.

Catili"na in prima acie versari, laborantibus succurr~re, оmша ргоvidёге, multum ipse pugnare, saepe hostem feri"re Катилина нахо­

дился в первом ряду, приходил на помощь теснимым, все пред­

видел, много сам сражался, часто поражал неприятеля.

В русском языке инфинитив в такой роли чаще всего встре­ чается в языке басеf1 и сказок: «Увидевши слона, ну на него ме­

таться, и лаять, и в,lзжать, и рваться» (Крылов). «И цap~p~a

хохотать, и плечами пожимать, и подмигивать глазами, и nри-

159