Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
В.В.Сдобников Praktikum_kom_perevod_022900.doc
Скачиваний:
47
Добавлен:
17.11.2019
Размер:
1.31 Mб
Скачать

Федеральное агентство по образованию

Российской Федерации

НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Им. Н.А.Добролюбова

В.В. Сдобников, А.В. Селяев, С.Н.Чекунова

Практикум

по

КОММЕРЧЕСКОМУ ПЕРЕВОДУ

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Под общей радакцией

доктора филологических наук, профессора

М.П.Ивашкина

Рекомендовано Учебно-методическим объединением

по образованию в области лингвистики

Министерства образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов

лингвистических вузов и вузов экономического профиля

Нижний Новгород 2005

ББК 81.432.1-923

С 276

Печатается по решению редакционно-издательского совета Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А.Добролюбова

С 276 В.В.Сдобников, А.в.Селяев, С.Н.Чекунова. Практикум по коммерческому переводу. Английский язык / Под общей редакцией М.П.Ивашкина. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2003. - с.

ISBN 5-85839-055-2

Настоящий практикум предназначен для ознакомления учащихся с особенностями составления и перевода коммерческой корреспонденции на английском языке и с правилами перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский таких коммерческих и юридических документов, как контрасты, документы по страхованию, аккредитивы, документы совместного предприятия, «Международные правила толкования торговых терминов».

Практикум представляет собой первую часть единого учебно-методического комплекса, в который входит также «Учебник коммерческого перевода. Английский язык» (авторы: С.А.Семко, В.в.Сдобников, С.Н.Чекунова)

Практикум предназначен для студентов переводческих факультетов, факультетов иностранных языков языковых вузов, обучающихся по специальности 022900 – Перевод и переводоведение, а также для студентов неязыковых вузов и всех изучающих английский язык.

Р е ц е н з е н т: докт. филол. наук, профессор В.М.Бухаров

(Нижегородский государственный лингвистический

университет им. Н.А.Добролюбова)

© Издательство НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2005

© Сдобников В.В., Селяев А.В., Чекунова С.Н., 2005

Isbn 5-85839-055-2 Содержание

Unit 1. Make-up of a Business Letter.

Оформление делового письма............................. 4

Unit 2. Simple Commercial Letters.

Простые коммерческие письма..........................18

Unit 3. Enquiries.

Запросы...............................................................27

Unit 4. Offers.

Коммерческие предложения...............................40

Unit 5. Orders.

Заказы.................................................................52

Unit 6. Claims.

Претензии и рекламации.....................................61

Unit 7. Contract.

Контракт...........................................................80

Unit 8. Ocean Marine Insurance.

Документы по морскому страхованию……………

Unit 9. Methods of Payment.

Формы платежа………………………………………

Unit 10. Joint Venture Documents

Документы совместного предприятия ...............109

Unit 11. Federal law on joint-stock companies…………..

Appendix 1. Additional Texts for Translation............124

Appendix 2. Extract from “International Rules for Interpretation of

Trade Terms”..........................…………………..........132

Appendix 3. Abbreviations.

(1) Geographic Names.................................141

(2) International and National

Organizations and Agencies....................143

(3) Academic Degrees..................................148

(4) Abbreviations Used in

Commercial Documents.........................149

Список рекомендуемых словарей и пособий.....................161

Unit 1

MAKE-UP

OF A BUSINESS LETTER

Lesson 1.

A neatly arranged letter will certainly make a better impression on the reader.

The layout of business and private letters are more or less common in all countries.

There are eight parts in a letter:

1. the letterhead;

2. the return address;

3. the date;

4. the inside address (i.e., the recipient's name and address);

5. the opening salutation;

6. the body of the letter;

7. the closing salutation;

8. the signature.

LAYOUT OF A LETTER

Letterhead

Sender’s address

Date

Inside address

Opening salutation

Body of the letter

Closing salutation

Signature

Enclosure

American office workers prefer to arrange the elements of a letter in so called FULL BLOCK STYLE. Here is an example:

Sender’s address:

[Company Name]

[Street Address]

[City, State/Province Zip/Postal Code]

Date: November 19, 2020

Inside address:

[Recipient Name]

[Address]

[City, State/Province Zip/Postal Code]

Opening salutation:

Dear [Recipient]:

Body of the letter:

[Type the body of your letter here]

Closing salutation:

Sincerely,

Signature:

[Your name]

[Your position]

[Typist’s initials]

Enclosure: [Number]

cc: [Name]