Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
English_for_Economics.doc
Скачиваний:
24
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
1.04 Mб
Скачать

Практическое задание 8

Exercise 1: Translate these sentences into Russian, paying attention to the functions of Gerund.

1. Discounting is the process of buying a security for less than its face value.

2. We discussed opening a new business.

3. He risks losing all his money.

4. His taking part in the development of the new system was a great help to us.

5. We knew nothing about his being sent to London.

6. We knew nothing about his having been sent to London.

7. The control of the money supply is probably one of the most important instruments for regulating total demand in an economy.

8. By increasing the minimum deposit and reducing the period allowed for repayment, the government has a quick-acting method of reducing the demand for consumer durables.

9. The increase in government spending and borrowing will have some effect on the rate of interest.

10. We have succeeded in entering a new competitive market.

Занятие 9 Герундиальные обороты (зависимые и независимые)

Герундий с относящимися к нему словами образует герундиальные обороты, которые обычно начинаются с предлога, притяжательного местоимения или существительного в притяжательном (иногда общем) падеже. Герундиальные обороты можно разделить на две группы: зависимые и независимые.

Зависимые герундиальные обороты – это такие обороты, в которых перед герундием (после предлога) нет слова, обозначающего действующее лицо или предмет. При переводе таких оборотов придаточными предложениями обычно повторяется подлежащее английского предложения, а герундий становится сказуемым. При этом предлог, вводящий герундиальный оборот, становится союзным словом, соединяющим главное предложение с придаточным. Поэтому в русском переводе главное и придаточное предложение соединяются словами то, что в том падеже, который определяется предлогом.

This method differs from that one by having other parameters.

Этот метод отличается от того тем, что он имеет другие параметры.

Перевод некоторых предлогов, вводящих герундиальные обороты, союзными словами:

By – тем, что

Of – о том, что

To – тому, что

In – в том, что

In addition to – кроме того, что

In spite of – несмотря на то, что

Besides – кроме того, что

Owing to – благодаря тому, что

Due to – вследствие того, что

Независимые герундиальные оборотыэто такие обороты, в которых между предлогом и герундием имеется слово, выражающее лицо (или предмет), совершающее действие, передаваемое герундием. Такое слово может быть притяжательным местоимением или существительным в общем или притяжательном падеже. При переводе оборота придаточным предложением это местоимение или существительное становится подлежащим, а герундий – сказуемым придаточного предложения. Перевод герундиального оборота придаточным предложением начинается с перевода предлога, стоящего перед герундием, например:

There is unmistakable proof of Gates’ having been right.

Имеются несомненные доказательства того, что Гейтс был прав.

Если герундиальный оборот играет роль подлежащего (перед герундием нет предлога), то перевод его придаточным предложением следует начинать со слов то, что, например:

His having made this experiment is a known fact.

То, что он уже провел этот эксперимент, является известным фактом.

При переводе независимых герундиальных оборотов, в которых перед герундием стоит притяжательное местоимение, это местоимение становится личным местоимением в именительном падеже, то есть подлежащим, например:

We know of their having been satisfied with CEO’s explanations of the discrepancies.

Мы знаем, что они были удовлетворены объяснениями расхождений, предложенными исполнительным директором.

Глаголы, после которых обычно используется герундий:

To start, to begin – начинать

To continue, to go on – продолжать

To stop, to give up – прекращать

To aid in – способствовать, помогать

To aim at – иметь целью, стремиться к

To account for – объяснять

To avoid – избегать

To insist on (upon ) – настаивать на

To object to – возражать против

To be responsible for – быть ответственным за, вызывать

To prevent from – мешать, препятствовать

To succeed in – удаваться (что-то сделать)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]