- •Isbn 5-94666-145-0
- •Предисловие
- •Часть 1 орфография
- •Раздел 1
- •Правописание гласных в корне
- •§ 1. Проверяемые безударные гласные в корне
- •§ 2. Непроверяемые безударные гласные в корне
- •§ 3. Чередующиеся гласные в корне
- •§ 4. Гласные о—. (ё) после шипящих в корне
- •§ 5. Гласные ы—и после ц в корне
- •§ 6. Буквы э (е), и в корнях иноязычных слов
- •Раздел 2 правописание согласных в корне
- •§ 7. Звонкие и глухие согласные в корне
- •§ 8. Двойные согласные в корне
- •§ 9. Непроизносимые согласные в корне
- •Раздел 3 употребление прописных букв в именах собственных
- •Раздел 4 употребление разделительных ь и ь
- •Раздел 5 правописание приставок
- •§ 10. Гласные ы и и после приставок
- •§ 11. Приставки на -з и приставка с-
- •§ 12. Приставки пре- и при-
- •Раздел 6 правописание гласных после шипящих и ц в окончаниях и суффиксах
- •§ 13. Гласные о и е (ё) после шипящих
- •§14. Гласные после ц
- •Раздел 7 правописание существительных
- •§ 15. Окончания существительных
- •§ 16. Суффиксы существительных
- •Раздел 8 правописание прилагательных
- •§ 17. Окончания прилагательных
- •§ 18. Суффиксы прилагательных
- •Раздел 9 правописание сложных слов
- •§ 19. Сложные слова с соединительными гласными
- •§ 20. Сложные слова без соединительных гласных
- •§ 21. Сложные существительные
- •§ 22. Сложные прилагательные
- •Раздел 10 правописание числительных
- •Раздел 11 правописание местоимений
- •Раздел 12 правописание глаголов
- •§ 23. Личные окончания глаголов
- •§ 24. Употребление буквы ь в глагольных формах
- •§ 25. Суффиксы глаголов
- •Раздел 13 правописание причастий
- •§ 26. Окончания и суффиксы причастий
- •§ 27. Правописание нн и и в причастиях и отглагольных прилагательных
- •Раздел 14 правописание наречий
- •§ 28. Гласные и шипящие на конце наречий
- •§ 29. Отрицательные и неопределенные наречия
- •§ 30. Слитное написание наречий
- •§ 31. Дефисное написание наречий
- •§ 32. Раздельное написание наречий и наречных выражений
- •§ 33. Правописание н и нн в наречиях
- •Раздел 15 правописание предлогов, союзов и вводных слов
- •§ 34. Предлоги
- •§ 35. Союзы, вводные слова и т. П.
- •Раздел 16 правописание частиц
- •§ 36. Раздельное и дефисное написание частиц (кроме не и ни)
- •§ 37. Частицы не и ни
- •Раздел 17 правописание междометий и звукоподражательных слов
- •Повторение орфографии
- •Часть 2 пунктуация
- •Раздел 1
- •Знаки препинания в конце предложения и при перерыве речи
- •Раздел 2 тире между членами предложения
- •§ 38. Тире между подлежащим и сказуемым
- •§ 39. Тире в неполном предложении
- •§ 40. Тире для обозначения пределов (пространственных, временных, количественных)
- •Раздел 3 знаки препинания в предложениях с однородными членами
- •§ 41. Однородные члены предложения, не соединенные союзами
- •§ 42. Однородные и неоднородные определения
- •§ 43. Однородные члены предложения, соединенные неповторяющимися союзами
- •§ 44. Однородные члены предложения, соединенные повторяющимися союзами
- •§ 45. Однородные члены предложения, соединенные двойными союзами
- •§ 46. Обобщающие слова при однородных членах предложения
- •§ 47. Запятая и дефис между повторяющимися словами
- •Раздел 4 знаки препинания в предложениях с обособленными членами
- •§ 48. Обособленные определения
- •§ 49. Обособленные и необособленные приложения
- •§ 50. Обособленные обстоятельства
- •§51. Обособленные дополнения
- •§ 52. Обособленные уточняющие и присоединительные члены предложения
- •Раздел 5 знаки препинания при словах, грамматически не связанных с членами предложения
- •§ 53. Вводные слова и предложения
- •§ 54. Обращение
- •§ 55. Междометие. Частицы. Утвердительно-отрицательные и вопросительно-восклицательные слова
- •Повторение пунктуации в простом предложении
- •Раздел 6 пунктуация в сложном предложении
- •§ 56. Сложносочиненное предложение
- •§ 57. Сложноподчиненное предложение
- •§ 58. Сравнительные обороты с союзами как, что, чем и т. П.
- •§ 59. Бессоюзное сложное предложение
- •Повторение пунктуации в сложном предложении
- •Раздел 7 прямая речь
- •§ 60. Знаки препинания при прямой речи
- •§ 61. Знаки препинания при выражениях, взятых из чуждого автору словаря, употребляемых в ироническом значении, а также при цитатах
- •Повторение орфографии и пунктуации
- •Часть 3 стилистика и культура речи
- •Раздел 1
- •Лексическая стилистика
- •§ 62. Многозначность слова
- •§ 63. Синонимы, антонимы, омонимы
- •§ 64. Значение слов и выражений
- •§ 65. Употребление иноязычных слов
- •Раздел 2 грамматическая стилистика*
- •§ 66. Употребление форм существительных
- •§ 67. Употребление форм прилагательных
- •§ 68. Употребление форм числительных
- •§ 69. Употребление местоимений
- •§ 70. Употребление форм глагола
- •§ 71. Строй простого предложения
- •§ 72. Согласование сказуемого с подлежащим
- •§ 73. Согласование определений и приложений
- •§ 74. Некоторые случаи управления
- •§ 75. Предложения с однородными членами
- •§ 76. Употребление причастных оборотов*
- •§ 77. Употребление деепричастных оборотов*
- •§ 78. Сложное предложение*
- •Повторение стилистики
- •Раздел 3 трудные случаи произношения
- •Часть 4 грамматический разбор
- •Раздел 1
- •Морфологический разбор
- •§ 79. Разбор по составу слова
- •§ 80. Разбор по частям речи
- •Раздел 2 синтаксический разбор
- •§ 81. Простое предложение
- •§ 82. Сложное предложение
- •Раздел 3 пунктуационный разбор
- •Итоговые диктанты
- •Содержание
- •Ч а с т ь 1. Орфография
- •Ч а с т ь 4. Грамматический разбор
Раздел 2 тире между членами предложения
§ 38. Тире между подлежащим и сказуемым
I. Между подлежащим и сказуемым может ставить-
ся т и р е:
1. При отсутствии глагола-связки между подлежа-
щим и сказуемым, выраженными формами име-
нительного падежа существительного (перед сло-
вами это, вот, значит, это значит тире ставит-
ся всегда):
1) в предложениях, содержащих логическое опреде-
ление или характеристику предмета путем указания
на существенный признак: Геология — это наука
о строении, составе, истории земной коры; Книга —
источник знаний;
2) в предложениях научного и публицистического
стиля: Появление нового лекарства — результат
нескольких лет работы многих учёных; Подго-
товка жилых зданий к зиме — вот задача перво-
степенной важности;
3) после однородных подлежащих: Лесть и трусо-
сть — самые дурные пороки (Т.).
2. Перед сказуемым, выраженным идиоматическим
оборотом: А крыльцо — дай бог иному князю (А. Т.).
3. Для внесения ясности в смысл предложения; ср.:
Старший брат — мой учитель и Старший брат
мой — учитель.
4. Если подлежащее и сказуемое выражены инфи-
нитивом (неопределенной формой глагола) или
если один из главных членов выражен формой име-
нительного падежа существительного, а другой —
инфинитивом: Жизнь прожить — не поле перей-
ти (Поел.); Назначение каждого человека — раз-
вить в себе всё человеческое, общее и насладиться
им (Бел.).
5. Если подлежащее и сказуемое выражены числи-
тельными в форме именительного падежа или если
один из главных членов выражен формой имени-
тельного падежа существительного, а другой — чис-
лительным или оборотом с числительным: Дважды
два — четыре; Большая Медведица — семь звёзд
в виде ковша к югу от Полярной звезды; Удельный
вес золота — 19,3.
II. Между подлежащим и сказуемым тире обычно
не с т а в и т с я :
1. В простых по конструкции предложениях разго-
ворного стиля: Мой отец врач.
2. Если в роли связки выступает сравнительный со-
юз как, словно, будто, точно, вроде как и др.:
Льды как льды, пустыни как пустыни (Кав.).
3. Если между подлежащим и сказуемым стоит
вводное слово, иногда наречие, союз или частица:
Вадим, кажется, друг Олега; Кино по-прежнему
самый массовый вид искусства; Ртуть тоже ме-
талл; Март только начало весны.
4. Если перед сказуемым стоит отрицание не: Бед-
ность не порок (Погов.).
5. Если сказуемое предшествует подлежащему (т. е.
при обратном порядке главных членов предложе-
ния): Интересный человек наш сосед.
6. Если сказуемому предшествует не согласованный
с ним второстепенный член предложения: Серёжа
мне приятель.
7. Если подлежащее и сказуемое образуют неразло-
жимый фразеологический оборот: Дело дрянь.
Постановка тире в случаях 1—7 имеет своей
целью интонационно подчеркнуть отношения меж-
ду главными членами предложения: Моя солдат-
ская шинель — как печать отвержения (Л..); Но
объяснение — не оправдание (М. Г.); Славные
люди — соседи мои! (Н.)
8. Если подлежащее выражено личным местоимени-
ем, а сказуемое — существительным в форме имени-
тельного падежа: Он порча, он чума, он язва здеш-
них мест (Кр.).
Постановка тире в этом случае имеет целью логи-
чески и интонационно подчеркнуть высказывание:
Ты — старый ребёнок, теоретик, а я — молодой
старик и практик (Ч.).
9. Если один из главных членов предложения вы-
ражен вопросительно-относительным местоимени-
ем: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе,
кто ты.
10. Если сказуемое выражено прилагательным или
словосочетанием: Спина у акулы тёмно-синего цве-
та, а брюхо ослепительно белое (Гонч.).
Постановка тире в этом случае имеет целью инто-
национно расчленить предложение: Зрачки — ко-
шачьи, длинные (Ш.); Высота возле разбросанных
домиков хутора — командная (Каз.).
213. Перепишите, расставляя знаки препинания.
1. Услуга в дружбе вещь святая. (Кр.) 2. Прекрасный
человек Иван Иванович. (Г.) 3. Аврал это значит общая
работа. (Гонч.) 4. Грушницкий юнкер. (Л.) 5. Гусь, из-
вестно, птица важная и рассудительная. (Т.) 6. Обман
всегда обман. (Д.) 7. Пруд как блестящая сталь. (Ф.)
8. Ты меж сестер словно горлинка белая промежду сизых
простых голубей. (Н.) 9. У тебя брошка вроде как
пчёлка. (Ч.) 10. Дома города точно груды грязного сне-
га. (М. Г.) 11. Офицер этот не чета вам. (Фед.) 12. Сте-
пан нам сосед. (Ш.) 13. Грош цена теории, которая не
подтверждается практикой.
214. Перепишите, расставляя знаки препинания.
1. Долг наш защищать крепость до последнего нашего
издыхания. (П.) 2. У лётчиков наших такая порука, та-
кое заветное правило есть: врага уничтожить большая
заслуга, но друга спасти это высшая честь. (Те.) 3. Зна-
чит, девятью сорок триста шестьдесят, так? (Пис.)
4. Семь уничтоженных и три захваченных фашистских
бронемашины таков результат проведённого партизана-
ми боя. (Сурк.) 5. Я не вор какой, душегуб лесной, я слу-
га царя, царя грозного. (Л.) 6. Я честный человек и ни-
когда не говорю комплиментов. (Ч.) 7. Я фабрикант, ты
судовладелец. (Фед.) 8. Обитатели Горюхина большею
частью роста среднего. (П.) 9. Воздух чист и свеж, как
поцелуй ребёнка. Солнце ярко, небо сине. (Л.) 10. Виш-
нёвый сад мой! (Ч.)