- •Передмова
- •Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- •Виправлення роботи
- •Підготовка до заліку або екзамену
- •Контрольна робота №5
- •А) Перекласти речення українською мовою. Визначити функцію Participle і та Participle II.
- •6) Перекласти англійською мовою, вживаючи Participle і або Participle II.
- •IV. Вставити other, another, others, the others. Речення перекласти.
- •V. Перекласти речення, пам'ятаючи про випадки вживання Present та Past Perfect Continuous Tenses.
- •Підібрати еквіваленти до поданих виразів.
- •6) Перекладіть речення англійською мовою, вживаючи Participle і або Participle II.
- •Перепишіть речення та перекладіть їх українською мовою, звертаючи увагу на модальні дієслова та їх еквіваленти. Підкресліть їх у реченнях.
- •Вставте a, an або the, де необхідно. Речення перекладіть українською мовою.
- •Перепишіть речення. Вставте замість крапок слова other, another, others, the others. Речення перекладіть українською мовою.
- •Перекладіть речення англійською, пам'ятаючи про випадки вживання Present та Past Perfect Continuous Tenses.
- •Знайдіть еквіваленти до поданих виразів.
- •Прочитайте та перекладіть (письмово) текст. Distribution channels: types and organization
- •X. Дайте відповіді на запитання (письмово)
- •II. Перепишіть речення та перекладіть їх українською мовою, звертаючи увагу на модальні дієслова та їх еквіваленти. Підкресліть їх у реченнях.
- •Вставте a, an або the, де необхідно. Речення перекладіть українською мовою.
- •IV. Перепишіть речення. Вставте замість крапок слова other, another, others, the others. Речення перекладіть українською мовою..
- •Перекладіть речення з української мови на англійську, пам'ятаючи про випадки вживання Present Perfect Continuous and Past Perfect Continuous Tenses.
- •Перекладіть речення, використовуючи різні типи умовних речень.
- •Знайдіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та перекладіть (письмово) текст. Entering foreign markets
- •X. Дайте письмові відповіді на запитання:
- •II. Перепишіть речення та перекладіть їх українською мовою, звертаючи увагу на модальні дієслова та їх еквіваленти. Підкресліть їх у реченнях.
- •III. Вставте a, an або the, де необхідно. Речення перекладіть українською мовою.
- •IV. Перепишіть речення. Вставте замість крапок слова other, another, others, the others. Речення перекладіть українською мовою..
- •V. Перекладіть речення з української мови на англійську, пам'ятаючи про випадки вживання Present Perfect Continuous and Past Perfect Continuous Tenses.
- •VI. Перекладіть речення, використовуючи різні типи умовних речень.
- •VIII. Знайдіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та перекладіть (письмово) текст. Setting styles
- •X. Дайте письмові відповіді на запитання:
- •IV. Перепишіть речення. Вставте замість крапок слова other, another, others, the others. Речення перекладіть українською мовою.
- •V. Перекладіть речення з української мови на англійську, пам 'ятаючи про випадки вживання Present та Past Perfect Continuous Tenses.
- •VI. Перекладіть речення, використовуючи різні типи умовних речень.
- •VIII. Знайдіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. Wholesaler marketing decision
- •X. Дайте письмові відповіді на запитання.
- •IV. Перепишіть речення. Вставте замість крапок слова other, another, others, the others. Речення перекладіть українською мовою.
- •Перекладіть речення з української мови на англійську, пам 'ятаючи про випадки вживання Presenl та Past Perfect Continuons Tenses.
- •Перекладіть речення, використовуючи різні типи умовних речень.
- •Знайдіть еквіваленти до поданих виразів.
- •Прочитайте та письмово перекладіть текст. Pricing strategies
- •X. Дайте письмові відповіді на запитання.
- •Контрольна робота №6
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •VI. Напишіть відповідь на пропозицію в V завданні.
- •VII. Складіть замовлення на eксаватори ег-15.
- •VIII. Перекладіть речення та словосполучення.
- •Прочитайте та письмово перекладіть текст. Has the World Gotten Smaller?
- •X. Дайте письмові відповіді на запитання.
- •II. Перекладіть англійською мовою, вживаючи герундій.
- •III. Підкресліть присудки та вкажіть тип умовних речень (Subjunctive in Object Clauses (smoc), Conditional I, Conditional II, Conditional ш). Речення перекладіть.
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. How Much Trade?
- •X. Дайте письмові відповіді на запитання.
- •II. Перекладіть англійською мовою, вживаючи герундій.
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. Service Offshoring
- •X. Дайте письмові відповіді на запитання.
- •II. Перекладіть англійською мовою, вживаючи герундій.
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст.
- •International Economic Disintegration
- •X. Дайте письмові відповіді на запитання.
- •II. Перекладіть англійською мовою, вживаючи герундій.
- •IV. Перекладіть, вживаючи потрібний тип умовних речень.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст.
- •Internal Balance: Full Employment and Price Level Stability
- •Контрольна робота №7
- •II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
- •III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами:
- •IV. Перекладіть речення англійською мовою.
- •V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
- •Письмово перекладіть українською мовою текст.
- •I. Письмово перекладіть українською мовою текст.
- •II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
- •III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами:
- •IV. Перекладіть речення англійською мовою.
- •V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
- •VI. Напишіть листа до Smith & Sons (стосовно свердлильних та шліфувальних верстатів), в якому запропонуйте свої послуги агента з продажу їхнього устаткування в Індії. Вкажіть умови вашої співпраці.
- •Письмово перекладіть українською мовою текст.
- •II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
- •III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами.
- •IV. Перекладіть речення англійською мовою.
- •V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
- •VI. Напишіть листа до компанії Škoda в якому запропонуйте свої послуги як агента з продажу їхніх автомобілів різних моделей в Китаї. Вкажіть умови вашої співпраці.
- •I Письмово перекладіть українською мовою текст.
- •I. Перекласти.
- •Contract 0/1
- •6. Packing and Marking
- •7. Terms of Payment
- •8. Sanctions and Claims
- •9. Force majeure
- •10. Settlement of Disputes and Arbitration
- •11. Miscellaneous
- •III. Вивчіть контракт та письмово перекладіть його. Contract No. 1
- •III. Вивчіть контракт та письмово перекладіть його. Contract of assignment № dp1/sd 39-07/03
- •1. Subject of the contract
- •2. Duties of the parties
- •3. Responsibility of the parties
- •4.Force-majeure circumstances
- •5. Solution of disputes
- •6. Special conditions
- •7. Legal addresses and bank data of the parties
- •III. Вивчити контракт та письмово перекладіть його.
- •1. Subject of the contract
- •2. Price and total value of the contract
- •3. Terms and conditions of delivery
- •4. Terms of payment
- •5. Guarantee and quality of the product(s)
- •6. Force - majeure
- •7. Documentation
- •8. Transfer restrictions
- •9. General terms
- •10. Legal addresses of the parties
- •Додаток
- •Рекомендована література
II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
1. What is the subject of the агtісlе?
2. Why do German workers not need any motivation?
3. How do German organizations differ from similar ones in Great Britain?
III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами:
1. The Passive Vоісе.
2. Тhе Соmрlех Оbjесt.
3. The Present Perfect Tense.
4. Modals or their equivalents.
IV. Перекладіть речення англійською мовою.
1. Ми довго дискутували, перш ніж дійшли згоди щодо остаточної суми комісійних.
2. Вони обговорюють контракт вже кілька годин. Коли я прийшов, вони обговорювали умови платежу.
3. У своєму листі Ви посилаєтеся на додаткові витрати, які спричинює торгівля через агентів, але ми ведемо її кілька років і хотіли б запевнити Вас, що Ви не зазнаєте збитків, якщо підете нам назустріч щодо розміру комісійних.
V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
1. Директор примусив його переглянути роботу ще раз.
2. Описати товар, прибулий у поганому стані.
3. Обслуговування висококваліфікованими спеціалістами.
4. Зазнавати труднощі у зв’язку з нестачею тоннажа.
5. Постачати товари на умовах консигнації.
6. Навели детальні довідки про виробничі можливості цієї фірми.
7. Я не в змозі змінити ситуацію на краще.
8. Наші плани можуть бути цілком зруйновані.
9. Ці затрати можуть бути віднесені на ваш рахунок.
10.Пригрожувати їм зробити це незабаром.
11. Відправити 30% продуктів на консигнацію.
12. Ми вважаємо, що вам треба знизити комісію на 2% або покрити всі витрати на рекламу.
13. Керувати відділом 10 років.
14. Чим був обладнаний демонстраційний зал?
15. Я не знаю, як вони сприймуть натяк.
VI. Напишіть листа до Gas & Oil Equipment (стосовно газових турбін), в якому вкажіть, що ви підтверджуєте своє бажання і надалі співробітничати з ними, продаючи їхнє устаткування в Україні. Вкажіть умови вашої співпраці.
Варіант 2
Письмово перекладіть українською мовою текст.
Management as the word is presently used is an American invention. In other parts of the world not only the practices but the entire concept of management may differ, and the theories needed to understand it, may deviate considerably from what is considered normal and desirable in the USA. The reader is invited on a trip around the world, and both local management practices and theories are explained from the different contexts and histories of the places visited: Germany, Japan. France, Holland, the countries of the overseas Chinese, South-East Asia, Africa, Russia and finally mainland China.
Japan
The American type of manager is also missing in Japan. In the United States, the core of the enterprise is the managerial class. The core of the Japanese enterprise is the permanent worker group, workers who for all practical purposes are tenured and who aspire at life-long employment. They are distinct from the non-permanent employees—most women and subcontracted teams led by gang bosses, to be laid off in stack periods. University graduates in Japan first join the permanent worker group and subsequently fill various positions, moving from line to staff as the need occurs while paid according to seniority rather than position. They take part in Japanese-style group consultation sessions for important decisions, which extend the decision-making period but guarantee fast implementation afterwards. Japanese are to a large extent controlled by their peer group rather than by their manager.
Three researchers from the East-West Center of the University of Hawaii, Joseph Tobin, David Wu, and Dana Danielson, did an observation study of typical preschools in three countries; China, Japan, and the United States. Their results have been published both as a book and as a video. In the Japanese preschool, one teacher handled twenty-eight four-year olds. The video shows one particularly obnoxious boy, Hiroki, who fights with other children and throws teaching materials down from the balcony. When a little girl tries to alarm the teacher, the latter answers "what are you calling me for? Do something about it!" In the U.S. preschool, there is one adult for every nine children. This class has its problem child too, Glen, who refuses to clear away his toys. One of the teachers has a long talk with him and isolates him in a corner, until he changes his mind. It doesn't take much imagination to realize that managing Hiroki thirty years later will be a different process from managing Glen.
American theories of leadership are ill-suited for the Japanese group-controlled situation. During the past two decades, the Japanese have developed their own "PM" theory of leadership, in which P stands for performance and M for maintenance. The latter is less a concern for individual employees than for maintaining social stability, in view of the amazing success of the Japanese economy in the past thirty years, many Americans have sought for the secrets of Japanese management hoping to copy them.
(From: Cultural constraints in management theories by Geert Hofstede ln: Management 96/97)
II. Дайте письмові відповіді на запитання до тексту.
1. What is the subject of the article?
2. Who makes the core of the Japanese enterprise?
3. Why do Americans find Japanese management successful?
III. Випишіть з тексту по одному реченню з такими граматичними явищами:
1. The Passive vоісе.
2. Тhе Imperative Mood.
3. The Present Perfect Tense.
4. Degrees of Comparison.
IV. Перекладіть речення англійською мовою.
1. Перш, ніж віднести збитки на рахунок фірми, вони підрахували точну суму.
2. Менеджер запевнив нас, що у поставці машин не буде затримки.
3. Він вважав, що його відкриття буде великим внеском в науку.
4. Ця фірма – надійний партнер. Ми маємо ділові стосунки з ними впродовж багатьох років, і в нас ніколи не виникало конфліктів.
V. Дайте англійський переклад наступних слів та словосполучень.
1. За приблизними розрахунками наші комісійні складуть …
2. Ми маємо достатньо тоннажу для виконання експортно-імпортних операцій.
3. Затримки в поставці можуть призвести до сплати додатковіх коштів.
4. Бути в силах що-небудь зробити.
5. Суперечливі рішення.
6. Опис обладнання.
7. Таким чином.
8. Знизати плечима.
9. Послати на консигнацію на узгоджений період часу.
10. Обладнання необхідно замовити зі складу.
11. Нам би хотілося поновити наші обговорення.
12. Ми оцінимо (будемо вдячні за) вашу допомогу.
13. Ваше обладнання наші потреби (відносно якості).
14. Скаржитися кому-небудь на що-небудь
15.Я знаю про це з власного досвіду.
VI. Напишіть листа до Gas & Oil Equipment (стосовно газових турбін), в якому вкажіть, що ви підтверджуєте своє бажання і надалі співробітничати з ними, продаючи їхнє устаткування в Україні. Вкажіть умови вашої співпраці.
Варіант 3
