Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
деловое письмо, Ефимова 2010.doc
Скачиваний:
17
Добавлен:
19.08.2019
Размер:
565.76 Кб
Скачать
  1. Прочтите и переведите текст.

  1. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания.

Please supply; fresh water; fuel oil; please be advised; a shore tank; alongside the ship; to note temperatures; to check quality and quantily cal­culations; discharge and disposal of ballast and waste waters; environment; to pay for hotel accomodation; to be operated by the Ministry of Fisheries; to be authorized to sign; the cargo loaded on her present voyage; mate's receipts; duly signed; cargo manifest; in good order; customs clearance; to declare articles to the customs officials; to seal up articles; to set up «rats-trap» discs; mooring ropes; to illuminate the gangway; draft for­ward and aft; actual draft; mooring facilities; safety regulations; strict prohibition; to throw objects overboard; to be available on board at all limes; to ensure the safety of the vessel; printed overleaf; classification

  1. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских словосочетаний.

Пресная вода; жидкое топливо; пожалуйста, примите к сведению; пожалуйста, снабдите; отвод и удаление балластных и сточных вод; бе­реговая цистерна (танк); окружающая среда; регистрировать температуру (топлива); проверять показатели количества и качества (топлива), у бор­та судна, получить право подписывать; находиться в ведении Министер­ства рыбного хозяйства; штурманские расписки; в хорошем состоянии; таможенная очистка; платить за проживание в гостинице; классификаци­онное общество; груз, погруженный в этом рейсе; подписанный должным образом; опечатывать вещи; установить противокрысиные щитки; грузо­вой манифест; предъявлять вещи таможенникам; швартовные концы; освещать трап; осадка носом и кормой; швартовые устройства, меры ппредосторожности; правила безопасности; строгий запрет, постоянно на­ходиться на судне; бросать предметы за борт; обеспечивать безопасность судна; напечатанный на обороте.

  1. Вставьте, где требуется, предлоги и переведите на русский язык.

1.We have received your letter... the 10th ... May. 2. Our letter dated ... the 15th May was sent ... air-mail. 3. We are obliged .., your letter ... yesterday's date in whiefa you informed us ... the day ... your arrival. 4. Our ship will arrive ... Halifix ... 20th ... November. 5. We acknowledge receipt... your cable ... 10th July... which we thank you. 6. Our letter... 12th October was sent ... reply ... your telegram ... the same date. 7. We shall inform ... you ... this question ... a few days. 8. The cargo was delivered ... the terms ... Contract dated ... the 10th ... December, 1986. 9. We .thank you ... your letter dated ...12th April ... which you sent us 2 copies ... Bill of Lading and 3 copies ... cargo manifest. 10. We have recei­ved your letter ... the 22 nd instant.

Unit fhree statement of sea protest Text

NOTE OF SEA PROTEST*

1.

To___________________________ ________________________________

(To whom is sent the note) (Port of)

_____________________________, Master of the___________________________

(surname) (Ship's type and name)

of______________________________Register No _____________ of_________

(Port of registry)

Tons gross tonnage, which sailed from__________________________ on or about

_______________day of_________________bound for ________________ and

arrived in_____________________on the_____________ day of________________

________________and fearing loss or damage to the vessel or her appurtenances,

By the reason of:

Every precuation according to good marine practice being observed, I he­reby declare

this protest against all losses, damages, etc., as well as aga­inst anyone who might try to disagree or trifle on behalf of him or his Owners with this protest and reserve the right to extend the same at time and place convenient.

Signature_____________________

_____________________________________________________________________

Port of Matanzas, Cuba

____________________

*примерная форма заявления о морском протесте.

2.

To the Harbour Master

of the Port of Matanzas, Cuba

STATEMENT OF SEA PROTEST

I, Georgy Nikolaevich Ivanov, Master of the M/V «Minsk» registered in the port of Murmansk (Register No...) and sailing under the flag of the Russia, gross tonnage 5,828, net tonnage 3,227 cargo of 5,500 tons of fro­zen fish, sailed from Murmansk, on October 2, 2000 to Matanzas, Cuba, and arrived in Matanzas on October 27, 2000 at 21.40. hrs LT.

During the voyage the vessel met with stormy weather and rough sea. The ship suffered pitching and rolling and was shipping water fore and aft.

Although the cargo hatches were covered with three tarpaulins and all other precuations were taken to save the cargo and the ship, I appre­hend possible wetting of the cargo.

I hereby declare this sea protest fearing damages to the cargo by the reason of bad weather conditions.

I reserve the right to extend this protest.

(signature)

Master of the M/V «Minsk»

Witnesses to the Sea Protest:

1. Bikov Victor, Second Mate

2. Privalov Igor, Boatswain

3. Samoilov Pavel, Able Seaman

TRUE COPY OF THE LOGBOOK No. 278 OF THE

M/V «MINSK», SAILING UNDER THE SOVIET FLAG AND

OWNED BY THE V/O «SEVRYBA», MURMANSK, RUSSIAN FEDERATION

Page 51

Saturday, October 13, 2000 en route from Murmansk, Russian Federation to Matanzas, Cuba

00.00: UTC WNWly strong wind force 9. Going slow ahead at 6 knots to decrease flooding of maindeck and moderate striking of waves against the ship's hull.

08.00. UTC WNWly gale force 8, high sea. Pitching 27° list to port and

starboard. Sea water flooding hatches, waves striking against

the hull.

16.00. UTC WNWly wind force 8, rough sea, heavy swell. The ship rolling, and pitching heavily and shipping water, has a list of 31° to port and starboard. Heavy striking of waves and vibration of hull.

Sunday, October 14, 2000

04.00. UTC NWly wind force 8, high sea. The ship pitching and rolling, hatches and main deck, heavy striking of waves against the hull. Vibration.

Master of the M/V «Minsk»

(signature)

3. To the Notary Office Port of Rochester,

Port of Rochester 8 April, 2000

Great Britain

STATEMENT OF SEA PROTEST.

I. Vladimir Ivanovich Krasnov, Master of the M.V. «Slava», registered in the port of Murmansk and sailing under the Russia flag, gross tonnage 89G, on the 4th of April, 2000 sailed from the port of Kaliningrad with the cargo of fish meal in bags, 768 long tons, bound for Rochester and arrived at Garrison Point Roads on April 8.2000 at 12.30. UTC receiving free pratique at 14.30. UTC

On the 4th, 5th, 7th and 8th of April we encountered heavy weather with south — westerly and north — westerly gales, force 7, and high sea. The vessel was pitching, rolling and labouring heavily, shipping sea water fore and aft, hatches being continually awash. On the 7th of April the water temperature fell from 16°C down to 2°C.

In consequence of the above weather conditions, I anticipate possible damage to the cargo owing to intensive sweating on the metallic surfaces and the increase of water content.

I, the Master, and the crew have applied all meas of safeguarding the vessel and the cargo.

I hereby declare this Sea Protest in the event of any damage to the vessel or the cargo through stress of weather conditions during the voyage.

Witnesses to the Sea Protest:

1. N. Petrov, Chief mate.

2. F. Rozov, Bos'un.

3. K. Borisov, A. S.

(signature)

Master of the M. V. «Slava»

EXTRACT

from the Log-Book of the M. V. «Slava»

sailing tinder the Soviet Flag and registered