- •Contents
- •Introduction………………………………………………………………….……..4
- •Предисловие
- •I. Переведите на русский язык следующие словосочетания.
- •II. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских словосочетаний.
- •III. Переведите на русский язык.
- •I remain,
- •Прочтите и переведите текст.
- •Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания.
- •Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских словосочетаний.
- •Unit fhree statement of sea protest Text
- •In the port of Murmansk, Russian Federation.
- •I. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских словосочетаний.
- •II. Переведите на русский язык.
- •Re: «Mikhaylo Lomonosov» in Aalesund 21.08.2000
- •Re: Shortages on discharging in Turkish ports
- •Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских слов и словосочетаний.
- •Вставьте, где требуется, предлоги и переведите предложения на русский язык.
- •Claims and complaints
- •Vocabulary notes
- •Letter of Complaint No. 1
- •Letter No. 2. Complaint of late .Delivery of goods
- •Letter No. 3. Complaint of late delivery
- •Letter No. 5. Complaint about delay
- •Letter No. 6. Complaint of repeated delays in delivery
- •Letter No. 7. Delivery of wrong goods
- •Letter No. 8. Delivery of wrong goods
- •Letter No. 9. Short - delivery of the goods
- •Letter No. 10. Claim in connection with short-delivery of the goods
- •Letter No. 11. A complaint that not enough goods were despatched
- •Letter No. 12. Claim made in connection with inferior quality of the goods
- •Letter No. 13. Claim made in connection with the substandard goods delivered to the Buyers
- •Letter No. 14. Complaint of damage
- •Letter No. 15. Complaint about bad packing
- •1. Read and translate into Russian the following expressions:
- •2. Read and translate the following nouns. Say from what verbs they are formed:
- •3. Match the words in "a" with their definitions in "b":
- •5. Replace the underlined words in the sentences with the words given below:
- •6. Choose the correct word from those given in brackets:
- •8. Compare two lists of expressions normally used in complaints. Match the formal language of business English in the first list with their unofficial equivalents in the second list
- •12. Use «Perhaps» and «We assume that» to make a polite suggestion for these:
- •13. Notice how this sentence expresses urgent and immediate demands:
- •14. Notice the use of the words «concerning» and «regarding»:
- •16. Read some extracts from the letters of complaint. Fill the gaps, with the verbs in brackets in the Past Simple Tense or the Present Perfect Tense.
- •Istituto di medicina
- •Viale Bracci
- •18. Fill the gaps in this letter with articles and possessive pronouns where necessary:
- •19. Complete the following letter of complaint with the correct prepositions where necessary:
- •20. Translate into English:
- •21. Составьте следующие деловые письма:
- •U n iт three letters of adjustment
- •Vocabulary notes
- •Reply to letter No. 1 on page 6.
- •Reply to letter No, 2 on page 7.
- •3. Reply to letter-No..5 on page 10.
- •Reply to letter No. 6 on page 10.
- •Reply to letter No. 7 on page 11.
- •Reply to letter No. 8 on page 11.
- •Reply to letter No. 10 on page 13.
- •7. Reply to letter No. 11 on page 13.
- •8. Reply to letter No. 12 on page 14.
- •9. Reply to letter No. 14 on page 15.
- •Via di Pietra Papa, 00146 Roma
- •10. Reply to letter No. 15 on page 16.
- •1. Make nouns with the following suffixes and translate them into Russian:
- •2. Form verbs according to the model.
- •3. Form adverbs from the following adjectives and translate them into Russian:
- •4. Put the adverbs in the brackets in the correct position in each sentence.
- •5. Make negative words by adding prefixes un-, dis-, in-, non-.
- •6. Read and translate the following nouns. Say from what verbs they are formed.
- •7. Fill the gaps in these sentences with a word built from the word given in the brackets.
- •8. Decide which spellings are correct and cross out incorrect ones.
- •10. Read.And notice how these sentences express regret:
- •11. Read and notice how you inform a customer about alternative arrangements:
- •12. Explanations. Notice the use of the verb cause here:
- •13. Read and notice how apologies are made:
- •14. Read and notice how you assure customers that similar mistakes will not happen in future:
- •15. Read and notice how you express a mixture of hope and expectation:
- •16. Read and translate into Russian the following word-combinations
- •18. Give English equivalents for the following:
- •19. Match the words on the left with their definitions on the right
- •20. Fill the gaps in these sentences with a suitable prepositional phrase. The first one is done for you as an example.
- •21. Fill the gaps in these sentences with the right prepositions, as in this example;
- •22. Insert the correct phrases in the appropriate spaces below, beyond our control, in advance, to your satisfaction, up-to-date, within a few days.
- •23. Insert the correct words in the appropriate spaces in the passage below
- •24. Read this extract from a letter apologizing for a delayed delivery, and choose the best words from the options in brackets.
- •25. Write a letter of adjustment in reply to the letter of complaint using the following words and phrases:
- •26. Translate into English the following sentences:
- •27. Translate into English the following letters:
- •28. Read through the following situations and do the assignment.
- •Part III brokerage read and translate dialogues:
- •Слова и выражения
- •Specimens of telexes in connection with the chartering of vessels
- •Слова и выражения
- •Слова и выражения
- •Слова и выражения
- •Extract from the transport insurance rules of ingosstrakh
- •General stipulations
- •Слова и выражения
- •Supplement №1 вступительные фразы
- •Supplement №2 Наиболее употребительные сокращения, используемые в деловом письме
- •Список использованной литературы.
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
Letter No. 3. Complaint of late delivery
Exportkhleb, 17 October, 19.
Moscow
Shipments of Wheat
Dear Sirs
We are writing to inform you that you were to have shipped us 10,000 tons of Wheat by s. s. Neva leaving Archangel for London on August 10th. However, you failed to dispatch the goods1 by the said vessel and the goods arrived with a delay of 3 weeks. We, therefore, were not in a position to fulfil our obligations2 to our clients Messrs. Cortwight & Co. in time and they have made a claim on us for damages3.
We hold you responsible for4 the losses5 we shall sustain in connection with this delay in delivery and we request you to remit6 to our account with Midland Bank the amount of $ ... representing agreed and liquidated damages stipulated7 in p. 24 of our Contract.
Yours faithfully
Stevenson & Co.
___________
1 to dispatch ( also spelt despatch) the goods – отправлять товары;
syn. to ship the goods
2 to fulfil our obligations – выполнить свои обязательства;
3 damages n - убытки;
4 we hold you responsible for – мы считаем вас ответственными за ...
5 losses n – убытки, потери (которые могут случайно возникнуть в процессе выполнения заказа);
6 to remit v – перевести(деньги);
7 to remit... to one's account – переводить деньги на чей-либо счет;
stipulated – оговоренные, предусмотренные;
to stipulate – оговаривать, предусматривать (в контракте, соглашении и т.д.);
syn. to provide for ...
Letter No. 4. Late delivery of goods
Brown & Co. 10 August, 19.
London
Dear Sirs
We write to draw your attention to the fact1 that no shipments have been made so far under Contracts Nos. 125 and 129.
We have informed you several times that if shipments were not made in the time provided for by the contract any losses sustained2 would be for your account3. In fact the point of delays was brought up prior to4 signing these Contracts and during the execution of the previous contracts.
We remind5 you that under our General Conditions to the above Contract all disputes must be settled by arbitration. We have no desire to threaten6 you but under the circumstances7 we have no option8.
The time of delivery under the Contracts expired on 15th June 19.. and 10th July 19.. respectively9, therefore we would be pleased to know if you are agreeable to accept the claim10 or whether you have an alternative suggestion to put forward2 to settle the matter.
Yours faithfully
….
Letter No. 5. Complaint about delay
10th December, 19..
Dear Sirs
We are concerned that we have not yet received an advice of dispatch from yon
about our order (JMB/08/07/77) for 1,500 Mickey Mouses.
Our order stressed the importance of an early delivery date. That date is very
near (15th December). In your acknowledgement (of the 18th November) you said
you were confident you could meet this delivery date1, There is no possibility of
this now, unless your advice of despatch was lost in the post.
Our stocks are running out and the Christmas trade will soon be at its peak. It
will be most unfortunate if you cannot arrange delivery before Christmas.
Please inform us by cable whether the goods have been dispatched and when we
can expect delivery.
Yours faithfully
….
_________
to meet delivery date - уложиться в сроки поставки.