- •Contents
- •Introduction………………………………………………………………….……..4
- •Предисловие
- •I. Переведите на русский язык следующие словосочетания.
- •II. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских словосочетаний.
- •III. Переведите на русский язык.
- •I remain,
- •Прочтите и переведите текст.
- •Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания.
- •Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских словосочетаний.
- •Unit fhree statement of sea protest Text
- •In the port of Murmansk, Russian Federation.
- •I. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских словосочетаний.
- •II. Переведите на русский язык.
- •Re: «Mikhaylo Lomonosov» in Aalesund 21.08.2000
- •Re: Shortages on discharging in Turkish ports
- •Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских слов и словосочетаний.
- •Вставьте, где требуется, предлоги и переведите предложения на русский язык.
- •Claims and complaints
- •Vocabulary notes
- •Letter of Complaint No. 1
- •Letter No. 2. Complaint of late .Delivery of goods
- •Letter No. 3. Complaint of late delivery
- •Letter No. 5. Complaint about delay
- •Letter No. 6. Complaint of repeated delays in delivery
- •Letter No. 7. Delivery of wrong goods
- •Letter No. 8. Delivery of wrong goods
- •Letter No. 9. Short - delivery of the goods
- •Letter No. 10. Claim in connection with short-delivery of the goods
- •Letter No. 11. A complaint that not enough goods were despatched
- •Letter No. 12. Claim made in connection with inferior quality of the goods
- •Letter No. 13. Claim made in connection with the substandard goods delivered to the Buyers
- •Letter No. 14. Complaint of damage
- •Letter No. 15. Complaint about bad packing
- •1. Read and translate into Russian the following expressions:
- •2. Read and translate the following nouns. Say from what verbs they are formed:
- •3. Match the words in "a" with their definitions in "b":
- •5. Replace the underlined words in the sentences with the words given below:
- •6. Choose the correct word from those given in brackets:
- •8. Compare two lists of expressions normally used in complaints. Match the formal language of business English in the first list with their unofficial equivalents in the second list
- •12. Use «Perhaps» and «We assume that» to make a polite suggestion for these:
- •13. Notice how this sentence expresses urgent and immediate demands:
- •14. Notice the use of the words «concerning» and «regarding»:
- •16. Read some extracts from the letters of complaint. Fill the gaps, with the verbs in brackets in the Past Simple Tense or the Present Perfect Tense.
- •Istituto di medicina
- •Viale Bracci
- •18. Fill the gaps in this letter with articles and possessive pronouns where necessary:
- •19. Complete the following letter of complaint with the correct prepositions where necessary:
- •20. Translate into English:
- •21. Составьте следующие деловые письма:
- •U n iт three letters of adjustment
- •Vocabulary notes
- •Reply to letter No. 1 on page 6.
- •Reply to letter No, 2 on page 7.
- •3. Reply to letter-No..5 on page 10.
- •Reply to letter No. 6 on page 10.
- •Reply to letter No. 7 on page 11.
- •Reply to letter No. 8 on page 11.
- •Reply to letter No. 10 on page 13.
- •7. Reply to letter No. 11 on page 13.
- •8. Reply to letter No. 12 on page 14.
- •9. Reply to letter No. 14 on page 15.
- •Via di Pietra Papa, 00146 Roma
- •10. Reply to letter No. 15 on page 16.
- •1. Make nouns with the following suffixes and translate them into Russian:
- •2. Form verbs according to the model.
- •3. Form adverbs from the following adjectives and translate them into Russian:
- •4. Put the adverbs in the brackets in the correct position in each sentence.
- •5. Make negative words by adding prefixes un-, dis-, in-, non-.
- •6. Read and translate the following nouns. Say from what verbs they are formed.
- •7. Fill the gaps in these sentences with a word built from the word given in the brackets.
- •8. Decide which spellings are correct and cross out incorrect ones.
- •10. Read.And notice how these sentences express regret:
- •11. Read and notice how you inform a customer about alternative arrangements:
- •12. Explanations. Notice the use of the verb cause here:
- •13. Read and notice how apologies are made:
- •14. Read and notice how you assure customers that similar mistakes will not happen in future:
- •15. Read and notice how you express a mixture of hope and expectation:
- •16. Read and translate into Russian the following word-combinations
- •18. Give English equivalents for the following:
- •19. Match the words on the left with their definitions on the right
- •20. Fill the gaps in these sentences with a suitable prepositional phrase. The first one is done for you as an example.
- •21. Fill the gaps in these sentences with the right prepositions, as in this example;
- •22. Insert the correct phrases in the appropriate spaces below, beyond our control, in advance, to your satisfaction, up-to-date, within a few days.
- •23. Insert the correct words in the appropriate spaces in the passage below
- •24. Read this extract from a letter apologizing for a delayed delivery, and choose the best words from the options in brackets.
- •25. Write a letter of adjustment in reply to the letter of complaint using the following words and phrases:
- •26. Translate into English the following sentences:
- •27. Translate into English the following letters:
- •28. Read through the following situations and do the assignment.
- •Part III brokerage read and translate dialogues:
- •Слова и выражения
- •Specimens of telexes in connection with the chartering of vessels
- •Слова и выражения
- •Слова и выражения
- •Слова и выражения
- •Extract from the transport insurance rules of ingosstrakh
- •General stipulations
- •Слова и выражения
- •Supplement №1 вступительные фразы
- •Supplement №2 Наиболее употребительные сокращения, используемые в деловом письме
- •Список использованной литературы.
- •98309 Г. Керчь, Орджоникидзе, 82.
Reply to letter No. 1 on page 6.
7 March 19...
Messrs. Robertson & Co
Forwarders
3 Quayside
Felixstowe
FX $ 5 WE
Dear Sirs
We leam with regret that the delay in sending on Messrs. Morton & Co.'s 14 containers has caused them great inconvenience and we offer our apologies1 for the mistake which led them to be sent to Aberdeen instead. Naturally, arrangements have been made to have the remaining 14 containers2 transported to Dundee as quickly as possible and they should reach Messrs. Morton not later than tomorrow.
Yours faithfully
Per pro. BRITISH ROAD SERVICES
T. Hammond
District Manager
_________
1We offer apologies - Мы приносим извинения
2the remaining containers - остальные контейнеры
Reply to letter No, 2 on page 7.
15th March, 19…
Sojuzimport,
Moscow
Dear Sirs
In reply to your letter of 15 March we wish to express our sincere apologies for the delay and inconvenience we have caused you. The only express we can offer is the extreme pressure under which we have been working due to a large number of orders for these goods at present. While we understand that we have to admit your claim we feel that you might reduce the amount claimed considering the fact that we have been doing business with you for several years and this is the first time we have infringed the Contract. We hope to hear from you soon.
Yours faithfully
Simpson & Co.
3. Reply to letter-No..5 on page 10.
12 December, 19..
Dear Sir
Your Order No. 1MB/ 08/07/77
Thank you for your letter of 10th December.
We are sorry that you have had to write to us about the shipment of your order.There was a slight delay in the port of Southampton, as port handling facilities were fully occupied during this very busy season. However, the S/S Seimapod left for Santander yesterday with your order on board. It is due in Santander on the 16th December. Our advice of despatch is on its way to you now.
We apologize for any confusion caused by the last minute changes in schedule, which as you probably realize were due to circumstances beyond our control. We shall arrange shipment well in advance in future, to avoid last minute delays, especially at this time of year.
We trust you find the consignment in good condition when it arrives in Santander.
Yours faithfully
….
Reply to letter No. 6 on page 10.
Dear Sirs
Your letter of 6 October 1978: your order nos. 6531. 6687. 6866 and 6892
We have received your letter, and must ask you to accept our apologies1 for despatching these orders later than the scheduled dates.
As we informed you in our letter of 8 August, there was some disagreement between management and the trade union in the latter part of the summer, and this resulted in greatly reduced production at two of our plants in the north of England. It was at this time that we introduced electronic data processing of orders2 here at head office^ and, like most other companies, we had one or two problems to sort out in the early stages.
However, these difficulties have now been cleared up, and our production is now ranning according to plan. We are, naturally, very sorry for the inconvenience you have had to suffer on account of our own problems, but we can promise you that you can rely on prompt delivery on our part now that the situation is back to normal.
Yours faithfully
….
__________
1 to accept our apologies - принять наши извинения
2 electronic data processing of orders - использование электронной обработки данных при выполнении заказов