Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
телефон.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
19.08.2019
Размер:
430.59 Кб
Скачать

Замечание для работы в группе

Очень полезно проделать описанные выше упражнения в группе (тренинговой или самопознания). Один из членов группы читает упражнение (или пересказывает его по памяти), оставляя, по крайней мере, одну минуту после каждого предложения. Для говорящего возможно присоединение к группе.

Приложение Примечания и литература к каждой главе

Глава 3:

№ 1: Reinhard Tausch, Gesprächspsychotherapie, Göttingen, 4-е издание, 1970, с. 112-125, 237-250

№ 2: см выше.

№ 3: Tausch, 1970, с 119f, 168

№ 4: Там же, с. 121f.

№ 5: Carl R. Rogers, Die Nicht — Direktive Beratung (Недирективное консультирование), Munich, 1972, c. 45f.

№ 6: Rogers, цитата из Н. Fareb и Е. Van Schoof в кн Practikum des seelsorgerlichen Gesprächs, Göttingen, 1968, с 31.

Глава 4:

№ 1: Tausch, 1970, с. 79-111, 237-250, 275-285.

№ 2: Sigmund Freud, Gesammelte Werke (Собрание сочинений), Frankfurt am Маin 1969, т 8, с. 384

№ 3: G Alterhof, Grundlagen klientenzentrierter Beratung (Основы консультирования, центрированного на клиенте), Stuttgart, 1983, с.102.

№ 4: Tausch, 1970. с. 95-98.

№ 5: Hildeg and Fischle-Carl, Fühlen was Leben ist (Почувствовать, что такое жизнь), Stuttgart, 1977, с. 9 и 18.

№ 6: J W Von Goethe, Faust, ч. 1, стих 345.

№ 7: J. W. Von Goethe, Faust, ч. 1, стих 534.

№ 8: Hermann Hesse, Klingsors letzer Sommer (Последнее лето Клиндзора), Frankfurt / М, 1985. с 61.

№ 9: Tausch, Gesprächspsychotherapie, 5-е издание, 1973, с 296f

№ 10: W. М. Pfeiffer no материалам Carkhuff, Gendlin и Tausch, Leicht Verändert Skala (Небольшое изменение масштаба), в “GWG-Info”, № 29, 1977, с. 9.

Глава 5:

№ 1: Carl R. Rogers, Entwicklung der Persönlichkeit (О становлении личности), 3-е изд., Stuttgart, 1979, с, 74.

№ 2: Tausch, 1970, 126f.

№ 3: D. Graessner / K. Heinerth, Erne kommunikationstheoretische Möglichkeit der Operationalisierung der... Basisvariablent “Echtheit” und “Wärme”, Zeitschrift für Klinische Psychologie, 1975. с. 156.

№ 4: Rogers, 1979, с. 330.

№ 5: Rogers, 1979, c. 74f.

№ 6: Ruth Cohn в “Gruppendynamik” (Динамика группы), т. 3, Stuttgart, 1974, с. 162f.

№ 7: Tausch, 1970, с 130f.

№ 8 Rogers и Truax, цитата из кн. L. Pongrats “Lehrbuch der Klinischen Psychologie” (Учебник клинической психологии), Göttingen, 1973, с.360.

Глава 6:

№ 1: Anna Freud, Das Ich und die Abwehrmechanismen (Эго и защитные механизмы), немецкое издание, Munich, 1964.

№ 2: Н. A Carrol, Die Dynamik der Anpassung (Динамика адаптации), 1972.

№ 3: Sigmund Freud, Vorlesung zur Einführung in die psychoanalyse (Вводные лекции в психоанализ), Freud Studienausgabe, Frankfurt M., 1969, т.8, с 285.

* В английском варианте глава называется 'Protection and defence Mechanisms". Как читатель сможет убедиться при знакомстве с этой главой, в ее контексте русское “защита” оказывается омонимом и конструкция “Защита и механизмы защиты (защитные механизмы)” затрудняет восприятие и затеняет смысловые различия. Тем не менее, мы остановились на предлагаемом переводе, как достаточно все-таки различающего “защиту” (оборонительное поведение) и “защитные механизмы” (психологические феномены). В. К.

* Например, в немецком существует женская и мужская формы слова “терапевт” (Therapeut/Therapeutin), а также слова (Klient/Klientin; как и в русском клиент/клиентка — Прим. перевод.) В английском языке не существует проблемы рода для существительных, однако, так как я пишу по-немецки, я должен подчеркнуть этот пункт.

* Применительно к русскому языку это замечание еще более актуально, ибо употребление ролевых понятий “клиент”, “абонент”, “консультант”, “терапевт” в мужском роде накладывается на контексты маскулинной культуры. — В.К.

* Как заповедь терапевта звучат слова О. Мандельштама: “Не сравнивай — живущий несравним” В. К.

* Аббревиатура английского. "Protection and Defence Mechanisms". Приводимый пример из сказки “Спящая красавица” см. ниже) хорошо оттеняет различие между защищающим сном (Protection) и защитными механизмами (Defence Mechanisms), к нему приводящими. В.К.