Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
StudMed.RU_szova-kl-alekseyenko-nm-butko-lv-pra...doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
715.78 Кб
Скачать

§ 3. Чужомовні запозичення як засіб найменування наукових понять

Суперечки довкола термінів нерідко торкають­ся проблеми відбору національної чи іншомовної назви для позначення певного наукового поняття. Сучасний аналіз галузевих систем дає змогу кон­статувати: близько 40% у них посідають слова, за­позичені з інших мов.

Запозичення з грецької: медичні терміни — ане­мія, атеросклероз, бактерія; хімічні — азот, барій, ка­лій, йод; астрономічні, географічні — астероїд, галак­тика, клімат; математичні, фізичні — катет, теорема; мовознавчі, літературознавчі — афоризм, метафора, морф, парадигма; суспільно-політичні — анархія, автогамія, утопія.

Запозичення з латинської: інфекція, ангіна, вена, агітація, делегат, мотор, кондуктор, революція; цир­куляр, абревіація, афікс, дериват, інфінітив, лінгвіст, префікс, суфікс; апарат, локатор, трансляція.

Усі чужомовні слова можна поділити на дві гру­пи: слова засвоєні і слова чужі. Слова засвоєні — це ті, що увійшли в мову давно, змінилися відповідно до її духу, набули в ній громадянства: шиба (нім.), дах (нім.)- Термінами чужими називаються ті сло­ва, які, увійшовши в мову порівняно недавно, не заховали свої чужомовні прикмети і не змінились під впливом мови-решшіента: комп'ютер, бартер. Серед запозичених термінів виділяється пласт інтернаціоналізмів — таких міжнародних термінів, які вживаються не менше, ніж у трьох неспоріднених мовах, і мають греко-латинську основу.

Завдання 1

Користуючись словником іншомовних слів, пояснити

походження та значення слів

Гімн, естет, акцент, паліндром, манускрипт, сигнатура, компіляція, педантичність, титр, утри­рувати, постскриптум, тезаурус.

Завдання 2

Користуючись словником іншомовних слів, з'ясувати, які з поданих груп слів не є спільнокореневими. Значення невідомих термінів виписати. Терміни видавничо-поліграфічної галузі ввести в контекст

Авангард, аванзал, аванложа, аванпост, аванс, авантитул, авантюра, авантюрин.

Авіабаза, авіабомба, авіаль, авіфауна.

Автобіографія, автобус, автогравюра, автоке­фалія, автопсія, автор.

Аеробус, аеродинаміка, аерон, аеростат, аеро­терапія.

Альфатрон, альфонс, альфатип.

Амбівалентність, амбіція.

Завдання 3

Згрупувати наведені терміни за походженням: греценізми,

латинізми, тюркізми, полонізми, албанізми, італізми, запозичення з португальської, англійської, французької

Політика, тютюн, альт, віртуоз, соло, тенор, туризм, гріш, антитіла, архізлодій, султан, чабан, кавалер, акула, зеніт, іслам, комугатор, комбайн, піджак, клуб, асамб­лея, бенкет, концентрат, балахон, тахта, вельможний, достаток, автомобіль, лінгвіст, літератор, магазин.

Що саме допомагає з'ясувати походження слів?

Завдання 4

З'ясувати, чи мають спільне походження такі групи слів

Стіл, столиця; листати, листівка; гора, горіти; художник, худо.

Завдання 5

З'ясувати за словником іншомовних слів значення іншомовних префіксів

Аван, авіа, авто, філіо, агро, вербіо, ад, аде, аеро, фіто, фото, аква, аксі, ало, альбо, альфа, амбі, а, ана, де, про, контр.

Завдання 6

Вставити пропущені букви і пояснити правопис слів

Вороне...кий, францу...кий, кременчу...кий, зо-лотоні...кий, содда...кий, нью-йор...кий, завод... кий, гре...кий, дослідни...кий, співробітни...тво, пра...кий, фашис.кий, криворі...кий, оде...кий, за­ступництво, студен...кий, кирги...кий, туре...кий, Люксембур..кий, голлан...кий, гаа...кий,туні...кий.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]