Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Stud_-RYa_i_KR.doc
Скачиваний:
41
Добавлен:
03.12.2018
Размер:
1.11 Mб
Скачать

2. Три аспекта культуры речи: нормативный, коммуникативный, этический.

Культура речи имеет три аспекта: нормативный, коммуникативный, этический.

Нормативный аспект культуры речи предполагает владение языковыми нормами. Языковая норма – это совокупность явлений, разрешенных системой языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени. (Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М., 2001. С. 15.)

Коммуникативные качества речи – это точность, понятность, лаконичность и выразительность речи.

Этический аспект культуры речи – это владение говорящим нормами языкового поведения, принятыми в данном обществе.

Для того чтобы речь была правильной, необходимо:

1) знать, какие языковые единицы могут иметь ненормативные варианты;

2) соблюдать правила употребления языковых единиц;

3) знать, какие языковые единицы находятся за рамками литературного языка, и поэтому их не следует употреблять в деловом и научном общении.

3. Нормативный аспект культуры

Норма – это совокупность средств и правил, складывающихся в результате отбора элементов (лексических, произносительных и т.д.) из числа существующих, наиболее пригодных для обслуживания коммуникативных потребностей общества. Норма исторична и со временем так или иначе может изменяться.

Нормы литературного языка включают правила ударения, произношения, правила образования слов и грамматических норм (например, форм рода, числа, падежа, степеней сравнения и др.), правила сочетаемости слов и объединения их в словосочетания и предложения, правила написания слов и постановки знаков препинания, наконец, правила употребления слов и устойчивых сочетаний.

Классификация норм возможна и по другим признакам. Норма может быть императивной (лат.imperativus – не допускающий выбора) и диспозитивной (лат.dispositivus – допускающий выбор). Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение русским языком. Например, алфавИт – не алфАвит, прИнял – не принЯл, курица – не кура, благодаря чему – не благодаря чего. Диспозитивная норма допускает варианты – стилистические или вполне нейтральные: бАржа и баржА, в отпуске (нейтр.) и в отпуску (разг.), кОмпас и компАс (морс.).

Различают нормы орфоэпические, акцентологические, грамматические и лексические.

Орфоэпические – нормы произношения звуков и нормы ударения (акцентологические нормы).

Грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические. Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа существительных, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.). Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений.

Лексические нормы – это: 1) правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме; 2) употребление его в тех значениях, которое оно имеет в языке; 3) уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности.

ЗАДАНИЯ ПО ТЕМЕ

Задание 1. Дайте аргументированный ответ на вопросы:

1. Почему любому выпускнику высшего учебного заведения на территории России важно владеть русским языком?

2. По разным подсчетам, на земном шаре существует от 2500 до 5000 разных языков. Как вы считаете: наступит ли время, когда все жители Земли будут говорить на одном языке?

Задание 2. Сравните следующие определения нормы литературного языка. Какие признаки нормы выделяются в каждом из них?

1. «Правильный» всегда представляется речь старших поколений… Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет… Норма есть идеал, раз навсегда достигнутый, как бы отлитый на веки вечные.

(А.М. Пешковский)

2. Норма соответствует не тому, что «можно сказать», а тому, что уже сказано и что по традиции говорится в обществе.

(Э. Косериу)

3. Норма – это не только социально одобряемое правило …, но и правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей.

(К.С. Горбачевич)

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 2

ТЕМА: Понятие «Современный русский литературный». Система функциональных стилей современного русского языка. Стилеобразующие факторы. Взаимодействие функциональных стилей.

Цель занятия – получить системное представление о функциональных стилях речи.

СПРАВОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ

1. Функциональные стили речи – разновидности единого литературного языка, которые создаются в зависимости от целей и задач общения и соответственно различаются отбором языковых средств. Выделяются пять функциональных стиля: научный, официально-деловой, публицистический, разговорно-обиходный, художественный.

2 Стилеобразующие факторы – ряд факторов, которые при создании текста того или иного функционального стиля последовательно задают его параметры: лексические, грамматические, синтаксические особенности текста, написанного в этом стиле. Это в конечном счете определяет отбор языковых средств.

Стилеобразующие факторы представляют собой иерархическую систему, состоящую из нескольких блоков. Три основных стилеобразующих фактора (сфера, цель, способ общения) задают все остальные, а те, в свою очередь, определяют языковые особенности конкретного текста. Кроме того, существенное влияние на языковые особенности текста оказывает его жанр.

Стилеобразующие факторы, влияющие на языковые особенности конкретного текста

1) Сфера общения

2) Цель общения функция языка и речи Жанр

3) Способ общения

  • Вид речи

  • Форма речи

  • Способ изложения

  • Объективность

  • Точность

  • Ясность

  • Экспрессивность

  • Стандартизированность

  • Полнота изложения

ЗАДАНИЯ ПО ТЕМЕ

Задание 1. Заполните таблицу стилеобразующих факторов функциональных стилей. Используйте материалы для справок.

Материалы для справок

1. Сфера общения: общественно-политическая, научная, правовая, бытовая.

2. Цель общения: передача информации; убеждение; предписание или указание; соблюдение этикета; эстетическое воздействие.

3. Функция: коммуникативная, воздействия, этикетная, эстетическая.

4. Вид речи: монолог, диалог, полилог.

5. Форма речи: письменная, устная.

6. Способ изложения: формально-логический, констатация или утверждение, произвольный (прерывистость, непоследовательность с логической точки зрения), художественно-образная конкретизация.

7-12. Объективность, точность, ясность, экспрессивность, стандартизированность, полнота изложения: «есть» (+), «нет» (-).

Таблица

Стили

Научный

Официально-деловой

Публицистический

Разговорный

художественный

1. Сфера общения

2. Основные цели общения

3. Основная функция речи

4. Вид речи

5. Основная форма речи

6. Способ изложения материала

7. Полнота изложения

8. Объективность

9. Точность

10. Ясность

11. Экспрессивность

12. Стандартизированность

Задание 2. Заполните таблицу жанров. Используйте материал для справок.

Стили речи

научный

официально-деловой

публицистический

разговорный

Материал для справок: монография, научный доклад, репортаж, реферат, аннотация, патентное описание, приказ, словарь, передовая статья, справочник, протокол, интервью, каталог, очерк, диссертация, записка, расписка, отчет о проведении научно-исследовательской работы, беседа на бытовую тему, методическое пособие, дебаты, характеристика, частное письмо, статья, личный дневник, лекция, заявление, учебник, сопроводительное письмо, резюме, постановление

Задание 3. Определите, для каких стилей приведенные ниже слова и словосочетания являются характерными ? Заполните таблицу, помня, что одни и те же языковые средства могут быть характерными для нескольких стилей.

Разговорный стиль

Научный стиль

Деловой стиль

Публицистический стиль

Художественный стиль

Слова и словосочетания: Разговорные, профессиональные, термины, канцеляризмы, общественно-политическая лексика, отвлеченные, просторечные, слова в переносно-образных значениях, книжные, диалектные, жаргонные, междометия, аббревиатуры, устаревшие, заимствования, неологизмы, уменьшительно-ласкательные.

Задание 4. Определите, каким стилям соответствуют данные характеристики.

Название стиля

Характеристика

Прямо и призывно, с целью воздействия на читателя (слушателя) выражается гражданская позиция автора в связи с чем-либо.

Через систему художественных образов в отшлифованной форме речевого произведения повествуется о чем-либо для воздействия авторской поэтической мыслью на читателя.

Логично, последовательно, аргументировано точно и беспристрастно передается информация, сообщаются знания.

Непринужденно, без особых забот о литературной правильности речи выражается личное отношение к чему-либо или сообщается что-либо в процессе общения людей.

Официально, точно по общепринятому стандарту излагается что-либо.

Задание 5. Определите тип связи в тексте.

Одиннадцатого февраля на железнодорожную станцию Тында прибыл наш груз из Тувы. Его сопровождал Василий Николаевич Мищенко, один из старейших работников экспедиции. С ним прибыли и наши собаки Бойка и Кучум. Встречать Мищенко со мною поехал Пугачев.

Задание 6. Определите способ изложения материала в тексте (индуктивный, дедуктивный, концентрический, исторический, ступенчатый).

1) Основатель и первый директор физико-технического института в Петербурге, академик Иоффесовершенно свободно в уме пользовался таблицами логарифмов, содержащих 30 млн цифр.

Такой же удивительной паматью на числа обладал замечательный математик Леонард Эйлер.

Великий певец Ф. Шаляпин никогда не ограничивался толькой своей вокальной партией. Он знал всю партитуру оперы, все ее сольные, хоровые и оркестровые партии. И никогда не пользовался услугами суфлера.

Современники поражались способности Моцарта, который мог совершенно точно записать большую сложную пьесу, слышанную им однажды.

Особенно хорошей профессиональной памятью обладают шахматисты. Для них не редкость помнить свои партии, сыгранные несколько лет назад.

Такая уникальная профессиональная память окржающими воспринимается как чудо. Но еще святой Августин сказал: «Чудо находится в противоречии не с природой, а с тем, что нам известно о природе». И загадка памяти скрывается в феномене нашего мозга». (А. Валентинов. Помню – значит живу).

2) «Прогулял – плати» (заметка в газете): Экономические методы борьбы со школьными прогулами используются в городе Монровия вблизи Лос-Анжелеса. Никакие головомойки в кабинете директора школы любителей отдохнуть вместо уроков не останавливали. Теперь же прогул обойдется им дорого. Если ученика обнаружат на улице без взрослого в урочное время с 8-30 до 13-30, он будет наказан денежным штрафом в размере 135 долларов или – в воспитательных целях – 25 часами общественно полезных работ.

3) Несмотря на все уроки ХХ в., мы не научились по-настоящему различать патриотизм и национализм. Зло маскируется под добро.

Патриотизм – это благороднейшее из чувств. Это даже не чувство. Это важнейшая сторона и личной, и общественной культуры духа, когда человек и весь народ как бы поднимается над самим собой, ставит себе сверхличные цели.

Национализм же – это подлейшее из несчастий человеческого рода. Как и всякое зло, оно скрывается, живет во тьме и только делает вид, что порождено любовью к своей стране. А порождено оно на самом деле злобой, ненавистью к другим народам и к той части своего собственного народа, которая не разделяет националистических взглядов (Д. Лихачев. Заметки о русском.)

4) В одной из сказок Андерсена засохший розовый куст покрылся среди жесткой зимы белыми душистыми цветами. Потому что к нему прикоснулась добрая человеческая рука. Эта сказка могла бы быть написана о Фридрихе Шиллере. Он обладал даром, – сказал о Шиллере Гете, – облагораживать все, к чему прикасался. (К. Паустовский. Фридрих Шиллер)

5) Сначала уехали моя жена и дочка. Затем сестрица с Леной. После них – я, мать и собака. Через год в Америку приехал мой отец. Поселился в Нью-Джерси. (С. Довлатов. Наши).

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТА

Задание 1.

1. Дайте определение функциональных стилей речи.

2. Перечислите функциональные стили речи.

3. Что такое стилеобразующие факторы?

4. Перечислите стилеобразующие факторы, которые вы знаете.

5. Из каких компонентов складывается система каждого функционального стиля?

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 3

ТЕМА: Особенности устной разновидности литературного языка. Орфоэпические нормы. Ударение, интонация. Фонетический строй. Нормы произношения в современном русском языке

Цель занятия – изучить акцентологические нормы русского литературного языка.

СПРАВОЧНЫЙ МАТЕРИАЛ

Орфоэпические нормы языка – это правила нормативного литературного произношения и ударения (акцентологические нормы). Орфоэпия – это: 1) совокупность произносительных норм языка, обеспечивающая сохранение единообразия звукового оформления слов; 2) раздел языкознания, изучающий нормы произношения.

1. Необходимо различать звуки [э] и [о] после мягких согласных. Следует запомнить: а) только [э] произносится в словах: афера, бытие, иноплеменный, истекший, опека и др.; б) только [о] произносится в словах: затëкший, новорождëнный, остриë, принëсший и др.

Можно отметить и произносительные варианты: равноправные (белесый и белëсый, решетчатый и решëтчатый), семантические (небо – нëбо, железка – желëзка), нормативно-хронологические (акушер – акушëр (устар.), безнадëжный – безнадежный (устар.) и др.).

2. Различное произношение характерно для слов с сочетанием чн. Их можно разделить на три группы: 1) слова, в которых чн произносится только как [шн]: конечно, скучно, скворечник и др., а также женские отчества на -инична: Ильинична, Кузьминична и т. п.; 2) слова, в которых на месте сочетания чн произносится только [чн], что объясняется сохранением ч в родственных словах (дачный – дача, речной – речка), а также сравнительно недавним образованием слов, например: поточный, многостаночный, маскировочный и др.; 3) слова, в которых нормативными признаются оба варианта [чн] и [шн]: булочная, подсвечник, порядочный и т. д.

3. Сочетание чт обычно произносится так, как пишется, например: мачта, почтение, прочти и др.; но только сочетание [шт] произносится в слове что и его производных (за исключением лексемы нечто). В слове ничто допускается двоякое произношение.

4. Необходимо правильно произносить двойные согласные в русских и заимствованных словах. Здесь следует придерживаться следующих рекомендаций: 1) двойные согласные в русских словах на стыке морфем обычно сохраняются в произношении, например: беззаботный, вверх, конный, бессовестный и т. д.; то же самое в приставочных страдательных причастиях: задуманный, исключенный, обезвреженный и др. В бесприставочных причастиях произносится один звук н: раненный в ногу, жаренный в масле картофель; исключение составляют те случаи, когда слова типа купленный, брошенный, данный и др. употребляются в качестве прилагательных; 2) в заимствованных словах и в русских словах, имеющих иноязычные морфемы, двойной согласный обычно произносится долго, если он стоит после ударного слога: вáнна, кáсса, гáмма, капéлла, мáнна (небесная) и др. Двойной согласный не произносится в тех случаях, когда он стоит: а) перед ударным слогом: ассамблея, корреспондент, миллиард, грамматика, аккредитив; б) в конце слова: металл, грамм, грипп; в) перед согласным: группка, классный, программный и др. В некоторых словах допускается вариантное произношение, например: анналы, аннотация, ассимиляция, диффузия, кассета и др.

5. Определенные трудности вызывает произношение гласных и согласных звуков в заимствованных словах: 1) в некоторых словах иноязычного происхождения (в т. ч. в именах собственных) сохраняется безударный звук о, например: вето, кредо, сонет, Флобер, Золя и др.; в то же время в большинстве хорошо освоенных слов наблюдается аканье: роман, аромат, комфорт и др. В отдельных случаях допускается вариантное произношение безударного о: вокализм, поэзия и др.; 2) на месте букв э, е после гласных в иноязычных словах произносится звук [э] (без предшествующего [й]): проект, пируэт, поэзия, аудиенция и др.; 3) губные согласные перед е в большинстве случаев произносятся мягко (бенгали, бенефис, пелерина, вельвет и др.), но в ряде случаев губные перед е остаются твердыми: бета, бизнесмен, Кармен, Шопен и др. Зубные согласные т, д, з, с, н, р чаще других сохраняют твердость перед е (антенна, генетика, полонез, фонема, гротеск, детектив и др.), но только мягкие зубные произносятся перед е в словах: бюллетень, кларнет, тенор, фанера, шинель, Одесса и др. Во многих словах перед е возможно вариантное (твердое и мягкое) произношение согласных: декан, претензия, терапия, террор, трек и др.

Акцентологические нормы (нормы ударения). Ударение – выделение слога в слове различными средствами: интенсивностью (в чешском языке), длительностью (в новогреческом языке), движением тона (во вьетнамском и других тональных языках). В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением тона. Русское ударение является разноместным, т. к. может падать на любой слог (например, на первый – правило, на второй – стена, на третий – красота и т. д.), и подвижным, потому что при изменении слова может меняться и ударение (стреластрелы).

В пределах литературной нормы имеется значительное количество вариантов ударения. Существуют, например: 1) равноправные варианты (взаимозаменяемые во всех случаях, независимо от стиля, времени и т. д.): ржаветь и ржаветь, творог и творог, баржа и баржа; 2) неравноправные: а) семантические (различаются по значению): острота (лезвия) и острота (остроумное выражение); б) стилистические (относятся к разным языковым стилям), в частности книжные и разговорные (баловать и баловать, договор и договор), общеупотребительные и профессиональные (компас и компас, атомный и атомный) и др.; в) нормативно-хронологические (проявляются во времени их употребления), например современные и устаревшие: апартаменты и апартаменты, украинский и украинский.

Определенную трудность представляет постановка ударения в производных формах слов. Здесь следует руководствоваться некоторыми правилами.

Имя существительное

1. Ряд существительных имеет неподвижное ударение на основе во всех формах: сватсваты, тортторты, шрифтшрифты и т. д.

2. Многие односложные существительные мужского рода имеют в родительном падеже единственного числа ударение на окончании: бинт – бинта, серп – серпа, зонт – зонта и т. д.

3. Существительные женского рода в форме винительного падежа единственного числа имеют ударение или на окончании (беду, вину, плиту, нору и т. д.), или на основе (бороду, воду, зиму, пору и т. д.).

4. Некоторые односложные существительные 3-го склонения при употреблении с предлогом в и на имеют ударение на окончании: в груди, в чести, в связи, в ночи.

5. Существительные 3-го склонения в родительном падеже множественного числа имеют ударение то на основе (возвышенностей, глупостей, местностей и др.), то на окончании (новостей, очередей, теней и др.); двоякое ударение: отраслей и отраслей, пядей и пядей, ведомостей и ведомостей.

Имя прилагательное

1. Если в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в кратких формах среднего и мужского рода ударение ставится на основе, при этом оно обычно совпадает с ударением в полной форме: белый – бела, бел, бело; ясный – ясна, ясен, ясно и т. д.

2. В форме множественного числа возможно двоякое ударение: белы – белы, близки – близки, пусты – пусты, низки – низки и др. Но только легки, правы.

3. Если в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной степени – на суффикс: длинна – длиннее, видна – виднее, полна – полнее и др.

4. Если в краткой форме женского рода ударение падает на основу, то и в сравнительной степени ударение ставится на основе: лилова – лиловее, красива – красивее, ленива – ленивее и т. п.

Глагол

1. Ударение в формах прошедшего времени может стоять на основе и на окончании. Выделяются три группы слов: а) глаголы с ударением на основе во всех формах: дуть – дул, дула, дуло, дули; класть – клал, клала, клало, клали и др.; б) глаголы с ударением на основе во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: брать – брал, брала, брало, брали; плыть – плыл, плыла, плыло, плыли и т. д.; в) глаголы с ударением на приставке во всех формах, кроме формы женского рода, в которой оно переходит на окончание: занять – занял, заняла, заняло, заняли; начать – начал, начала, начало, начали и др.

2. У кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме женского рода в одних случаях падает на окончание, в других – на приставку: а) взятый – взята, начатый – начата, принятый – принята; б) в причастиях на -бранный, -дранный, -званный ударение падает на приставку: забрана, прервана, призвана и т. п.

3. Среди глаголов на -ировать выделяются две группы: а) с ударением на и (копировать, дискутировать, консультировать); б) с ударением на а (нормировать, премировать, пломбировать). Страдательные причастия прошедшего времени, образованные от глаголов на -ировать, делятся на две группы: а) форме на -ировать соответствует форма на -ированный (блокировать – блокированный, запланировать – запланированный); б) форме на -ировать – форма на -ированный (премировать – премированный, формировать – формированный).

ЗАДАНИЯ ПО ТЕМЕ

Задание 1. Объясните значения слов с разными ударениями, составьте с каждым из них словосочетание.

Атлас – атлас, броня – броня, видение – видение, ирис – ирис, клубы – клубы, острота – острота, старина – старина, трусить – трусить, угольный – угольный.

Задание 2. Образуйте от следующих существительных формы родительного падежа единственного числа и расставьте в них ударение. Чем обусловлена постановка ударения в том или ином случае?

Винт, герб, горб, гриб, гусь, жгут, жезл, клок, крюк, пласт, плод, пруд, стержень, торт, шест, ячмень.

Задание 3. Поставьте ударение в формах родительного падежа множественного числа существительных 3-го склонения.

Дерзостей, должностей, жердей, кистей, крепостей, плетей, плоскостей, повестей, проповедей, скатертей, тростей, шалостей, щелей.

Задание 4. Расставьте ударение в начальных формах прилагательных.

Арахисовый, безудержный, валовой, гербовый, давнишний, двоюродный, зубчатый, искристый, кедровый, мизерный, одновременный, оптовый, уставный.

Задание 5. От данных прилагательных образуйте все краткие формы и поставьте в них ударение.

Бойкий, голодный, гордый, горький, грубый, дешевый, долгий, жалкий, зеленый, крепкий, правый, редкий, светлый, сытый.

Задание 6. Укажите ударение в наречиях. Имеются ли среди них формы с вариантным ударением?

Без умолку, набело, мастерски, завидно, задолго, издавна, исподволь, втридорога, втридешева, наотмашь, наискось, надолго.

Задание 7. Расставьте ударение в следующих глаголах.

Баловать, зазубрить, заклеить, заклинить, закупорить, заржаветь, звонишь, избаловать, исчерпать, кашлянуть, начать, начался, облегчить, одолжить, озвучить, опошлить, подбодрить, принудить, уведомить, углубить, усугубить, ходатайствовать.

Задание 8. Образуйте от данных глаголов все возможные формы прошедшего времени и расставьте в них ударение. Какими правилами определяется постановка ударения в формах прошедшего времени?

Брить, внять, врать, донять, задать, замереть, красть, лить, нажить, нанять, обнять, передать, подать, понять, прибыть, рвать, слыть, убыть, шить.

Задание 9. От следующих глаголов образуйте краткие страдательные причастия и расставьте в них ударение. Укажите, от чего зависит постановка ударения в причастных формах.

Взять, забрать, занять, изжить, набрать, назвать, нанять, отозвать, переизбрать, подобрать, придать, прикрыть, принять, прожить, раздать, созвать, сшить.

Задание 10. Поставьте ударение в следующих глаголах на -ировать. Определите, на какие две группы распадаются данные слова в зависимости от места ударения.

Баллотировать, блокировать, бомбардировать, вальсировать, газировать, гарантировать, гравировать, гримировать, дебатировать, дипломировать, дисквалифицировать, дистиллировать, драпировать, информировать, компрометировать, конкурировать, копировать, лакировать, ликвидировать, маскировать, маршировать, меблировать, полировать, премировать, реабилитировать, регистрировать, суммировать, транспортировать, утрировать, формировать, формулировать, форсировать.

Задание 11. От приведенных выше глаголов на –ировать (задание 10) образуйте полные страдательные причастия прошедшего времени и расставьте в них ударение. Каким правилом необходимо руководствоваться в данном случае?

Задание 12. Перепишите слова, распределяя их на две группы: 1) с ь для обозначения мягкости согласного; 2) без ь. Сделайте вывод об особенностях произношения и написания слов каждой группы.

Ходьба, свадьба, резьба, просьба, косьба, мостик, застенчивость, нянька, нянчить, заманчиво, банька, банщик, жестянщик, фонарщик, возьми, Кузьмич, лошадьми, людьми, Людмила, четырьмя, помощь, помощник, беспомощность, льдина, во тьме, во сне.

САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТА

Задание 1. Расставьте ударения в следующих существительных.

1. Газопровод, договор, досуг, дремота, знамение, изобретение, кремень, ломоть, мусоропровод, мышление, намерение, пиала, приданое, свекла, статуя, ходатайство, щавель.

2. Апокриф, апостроф, бюрократия, гастрономия, диоптрия, значимость, иконопись, каучук, ломота, мытарство, пасквиль, похороны, созыв, статус, упрочение, феерия, феномен.

3. Acимметрия, бензопровод, вероисповедание, ветеринария, бунгало, генезис, диспансер, догмат, жизнеобеспечение, камбала, каталог, квартал, некролог, нефтепровод.

4. Диалог, игрище, искра, кладовая, колосс, недуг, партер, премирование, пурпур, путепровод, ракурс, столяр, толика, узаконение, фарфор.

Задание 2. Расставьте ударения в прилагательных. Если возможны варианты, укажите их.

1. Безудержный, единовременный, зубчатый, кухонный, лубочный, неоцененный, одновременный, тигровый.

2. Госпитальный, гербовый, давнишний, искристый, каменноугольный, мизерный, украинский, юродивый.

Задание 3. Расставьте ударения и особо отметьте слова, имеющие вариантные ударения. Составьте с ними словосочетания.

1. Баловать, балованный, делящий, заиндеветь, закупорить, запломбировать, запломбированный, искриться, маркировать, премировать, усугубить.

2. Втридорога, втридешева, донельзя, издревле, мастерски, наголо.

Задание 4. Мягко или твердо произносятся согласные перед звуком [э] в следующих заимствованных словах? В каких словах допускается вариантное произношение?

1. Айсберг, бактерия, безе, деликатес, дельта, декан, депрессия, интеллект, интервью, кофе, кодекс, кратер, кредо, крейсер, критерий, модель, музей, неологизм, нетто, одесский, орхидея, патент, патетика, пантера, пенсне, сессия, свитер, синтез, тент, терапевт, термин, термос, тест, фланель, штемпель, энергия, эффект.

2. Адекватный, анестезия, аннексия, артерия, бутерброд, бассейн, генезис, декадент, декольте, детектив, кларнет, кратер, крепдешин, плиссе, полонез, сессия, сейф, сонет, стенд, тезис, тенор, темп, террор, термин, теннис, тет-а-тет, трек, фанера, фонема, фонетика, шинель, шоссейный, штемпель, эдем, экстерн, эссенция, этногенез.

Задание 5. Какой звук ([о] или [э]) произносится под ударением в следующих словах?

Безнадежный, блеклый, гренадер, желчь, никчемный, облекший, обнесший, одновременный, одноименный, планер, поблекший, подсекший, предрекший, преемник, разновременность, расседланный, старьевщик, тетерка; местоименный, маневр, белесый, решетчатый, атлет, бытие, опека, затекший, острие, отыменный.

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 4

ТЕМА: Лексические нормы. Правильность и точность словоупотребления. Многозначность. Типичные случаи нарушения лексических норм и способы их устранения

Цель занятия – знать нормы лексической сочетаемости и причины, вызывающие речевую неточность, повысить точность и понятливость речи.

СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ

1. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это: 1) правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме; 2) употребление его в тех значениях, которые оно имеет в языке; 3) уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности.

2. Правильность и точность словоупотребления.

Точность как качество грамотной речи предполагает следующее:

1) умение ясно мыслить (логическая точность);

2) знание предмета речи (предметная точность);

3) знание значения употребляемых в речи слов (понятийная точность).

3. Полисемия многозначность. Большая часть слов в русском языке – слова многозначные. Значения многозначного слова реализуются в разных контекстах и поэтому разграничиваются на основе их различной сочетаемости.

4. Сочетаемость (лексическая)способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке. Границы сочетаемости в значительной степени определяются смысловыми особенностями слова, его значением.

5. В русском языке есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными или фразеологическими. В них слова, связываясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например: бить баклуши – бездельничать, пустить красного петуха – поджечь, с булавочную головку – маленький.

Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок:

употребление слов и фразеологизмов без учета их семантики в результате невнимательного к ним отношения или плохого знания языка: Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах. Глагол возникнуть означает «появиться, начаться, образоваться, зародиться» и не подходит для наименования действия, требующего значительных усилий. Возникнуть могут подозрение, тревога, сомнение (состояния самопроизвольные), возникают трудности, препятствия... Железные дороги не могут возникнуть, их прокладывают люди. Такие ошибки возникают при употреблении как знаменательных, так служебных частей речи: Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. Они могут стать причиной алогичности и даже абсурдности высказывания: ...И стоят наши дальневосточные березки в своем подвенечном саване (автор перепутал саван и фату). Подобные ошибки, искажающие смысл высказывания, возникают под влиянием ложных ассоциаций: «Я знаю, что еще живы предки А.С. Пушкина» (автор контекста, конечно, имел в виду потомков поэта); Погода сопутствовала хорошему отдыху (вм. благоприятствовала); У куниц скоро появится наследство (вм. потомство); Я хочу продолжить семейную династию (вм. традицию) и потому решил стать офицером. Употребление фразеологизма без учета его семантики также искажает смысл высказывания. Так, А.С. Пушкин, прочитав «Ответ Гнедичу» К.Н. Батюшкова, против строк Твой друг тебе навек отныне с рукою сердце отдает заметил: «Батюшков женится на Гнедиче!».

употребление слов, противоречащих содержанию мысли, не совместимых по значению: Мне захотелось воочию услышать ее голос, и, может быть, повидаться с детством; Он говорил без знаков препинания, сперва ровно, потом все быстрее;

анахронизм, т.е. нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой: В Древнем Риме недовольные законами плебеи устраивали митинги (слово митинг появилось значительно позднее, причем в Англии); В XVIII веке в Ленинграде было закрыто несколько типографий (использованное название города на Неве было неизвестно в XVIII веке, следовало написать: в Петербурге);

алогизм (от греч. a- «не-, без-» + logismos «разум, рассуждение»), представляющий реальные причинно-следственные отношения в искаженном виде или там, где они не предусматривались: Спортсмен получил за технику исполнения оценки, почти равные с победителями. Здесь можно выделить: а) сопоставление несопоставимых понятий: Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей (синтаксис сравнивается с научными статьями); б) выбор слов-понятий с различным основанием деления: Нужно подумать о кормах на зиму для общественного животноводства (имеются в виду, конечно, корма для животных, скота); в) подмена понятий, смысловое смещение в тексте: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма (конечно, демонстрируется фильм, а не его название). Подобные ошибки в речи возникают и вследствие недостаточно четкой дифференциации понятий: Приближения дня премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближения премьеры, а когда состоится премьера). Подмена понятия приводит к пародийному звучанию или к абсурдности высказывания и сводит на нет их информативную ценность: Фирма гарантирует уменьшение веса на сто процентов; Страшна не старость, а дряхлость, поэтому лучше умереть молодым и здоровым; г) неоправданное расширение или сужение понятия, возникающее вследствие смешения родовых и видовых категорий: При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать по 12 л молока (следовало употребить не родовое наименование – животное, а видовое – корова); В любое время суток медицина должна прийти на помощь ребенку. Надо было написать: В любое время суток медицина должна прийти на помощь больному (ведь в медицинской помощи нуждаются не только дети). Особенно часто наблюдается употребление вместо видового понятия родового, которое представляется говорящим более значительным, создает впечатление «важности» высказывания, но в действительности лишает речь точности, делает ее бесцветной, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань повествования и придает стилю официальную, подчас казенную, окраску: атмосферные осадки вм. дожди, ливни, изморось, снег, метель; зеленые насаждения вм. сирень, жасмин, рябина, черемуха и под. Не случайно большой художник слова С.Я. Маршак обращался к своим современникам с горьким упреком: «...Обеды, ужины мы называли пищей, а комната для нас жилплощадью была»; д) абсурдность, комизм высказывания, отличающийся от любой другой речевой ошибки тем, что его невозможно исправить: Когда Онегин стал юношей, он считался уже зрелым, хотя это было не по умственному развитию, а по физиологическому и в угоду своим потребностям и прихотям. Искажение смысла и абсурдность высказывания возникают в результате несоответствия посылки и следствия, например: Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба (получается, что чем больше борются с вредителями, тем быстрее они размножаются; в этом случае следовало бы писать не о размножении вредителей, а об уничтожении). Алогизм может представлять собой стилистический прием намеренного нарушения логических связей в целях комизма, иронии и т.д., например, соединение в форме перечисления логически неоднородных понятий: Лев Савич Турманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь, как-то играл на именинах у приятеля в винт (Ч.). Переживаемый нами сезон есть сезон всяческих собраний и… рубки капусты (М. Г.); е) немотивированная эвфемистичность (гр. eu «хорошо», phēmi «говорю») высказывания, нередко объясняемая не только низкой речевой культурой, но и сознательным желанием завуалировать отрицательный смысл высказывания, притупить критическую остроту при описании негативных явлений нашей жизни (фантазировать вм. врать, принимать подарки вместо брать взятки и т.д. Например, в местной газете корреспондент сообщал: Правление колхоза уделяло мало внимания охране общественной собственности, в то время как следовало бы признать, что правление колхоза безответственно отнеслось к охране общественной собственности (или закрывало глаза на расхищение общественной собственности). Неточность речи в подобных случаях уводит читателя от истины, искажает смысл.

разностильность, т.е. немотивированное объединение стилистически не совместимых лексических средств. Наиболее частый случай – смешение элементов книжного и разговорного стилей: авиаторы опыляют лес; студенческий стройотряд возводит складские помещения; Он обещал, что не ударит в грязь лицом и будет трудиться под стать кадровым водителям степных кораблей и т.п. Использование фразеологизма с определенной стилистической окраской может также вступить в конфликт с содержанием и стилем произведения: Он метался, искал спасения. Придумал трогательную историю в свое оправдание, но она прозвучала как лебединая песня этого прожженного негодяя. Нельзя соединять в одном предложении экспрессивно окрашенные фразеологизмы с официально-деловой лексикой (Председатель осыпал меня золотым дождем на сумму восемьдесят тысяч рублей), эмоционально яркие, поэтические – с речевыми штампами, восходящими к «канцелярскому красноречию» (Счастлив тот, кто и жить торопится и чувствовать спешит по большому счету).

неверное употребление многозначных слов, омонимов. Омонимы – слова, которые совпадают по звучанию (написанию), но имеют разный смысл. Возможность употребления омонимов в одном и том же контексте создает двусмысленность: «Вы прослушали объявление». Употребление многозначных слов, омонимов нередко ведет к нарушению лексической сочетаемости. Так, в основном значении «имеющий большую глубину» слово глубокий свободно соединяется с любым другим, подходящим по смыслу, – колодец, залив, водоем, озеро, река. Однако в значении «достигший предела, полный, совершенный» оно сочетается с немногими словами – глубокая осень, зима, но не лето, не весна; глубокая ночь, тишина, но не утро, не день, не шум; глубокая старость, но не юность. Поэтому нас смешит заявление: В глубоком детстве он был похож на мать. Слово состояться толкуется в словарях посредством синонимов произойти, осуществиться, однако в отличие от них этот глагол уместен, если намеченные мероприятия готовились, планировались (Состоялось собрание; Состоялась встреча кандидата в депутаты Думы с избирателями). А если корреспондент пишет: На улицах города состоялись вооруженные столкновения, – можно подумать, что вооруженные столкновения кем-то готовились, планировались. Как видим, нарушение лексической сочетаемости может привести к искажению смысла высказывания. 2) употребление в речи различного рода омонимов, порождающее двусмысленность текста.– внешняя омонимия фразеологизмов и свободных сочетаний может привести к самым неожиданным каламбурам, придавая речи неуместный комизм. Например, взволнованный оратор говорит о беспорядках на строительной площадке: Трижды записывали в протоколе решение о необходимости зарезервировать для полигона шифер, а пришло время – крыть нечем. На фоне эмоционально окрашенного высказывания последние два слова воспринимаются не в прямом смысле, а как фразеологизм, означающий «нечего сказать в ответ, нечего возразить».

неправильный выбор синонимов. Употребление синонимов без знания оттенков их значения. Синонимы слова, различные по звучанию (написанию), но близкие или тождественные по значению. Например, способный талантливый гениальный. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость (ср.: истинный друг – подлинный документ). Екатерина была поставлена (вм. возведена) на престол; Последователем этого философского учения был знаменитый (вм. известный) мракобес Фома Аквинский; Имя драматурга знакомо во многих странах. Теннис культивируется (вм. развивается) в нашем городе с 1949 года.

неверное употребление антонимов.

смешение паронимов. Члены паронимических пар обычно сочетаются с разными словами: прилагательное сытный сочетается с неодушевленными существительными (ужин, суп), а сытый – с одушевленными (ребенок, муж). Паронимы не взаимозаменяются в речи, т.к. это приводит к искажению смысла.

фразеологическая и синтаксическая контаминация, т.е. образование путем скрещивания неправильных лексических образований или синтаксическим конструкций, связанных между собой какими-либо ассоциациями: играть роль + иметь значение = играть значение; через десять минут + минут через десять = через минут десять; повысить уровень + улучшить качество = улучшить уровень и др. Некоторым фразеологизмам постоянно «не везет»: предпринять меры (из принять меры и предпринять шаги), уделить значение (из уделить внимание и придавать значение), оказать значение (из оказать влияние и придавать значение).

нарушение лексической сочетаемости, т.е. способности слова соединяться с другими словами, которая определяется значением (семантикой) слова, его стилистической окраской, грамматическими свойствами и т.д. Все знаменательные слова, имеющие свободные значения, условно можно разделить на две группы. Одним, имеющим максимальную частотность употребления, свойственна практически не ограниченная сочетаемость в пределах их предметно-логических связей (таковы, например, прилагательные, характеризующие физические свойства предметов красный, большой, легкий, горячий, многие существительные стол, дом, дерево, глаголы жить, работать, знать и т.д.). Другую группу образуют слова, редко встречающиеся в речи и имеющие ограниченную лексическую сочетаемость (причем в случае многозначности, это ограничение может распространяться лишь на отдельные их значения). Например, при сравнении сочетаемости слов страх и боязнь оказалось, что первое более активно сочетается с различными глаголами. Лексическая сочетаемость слов носит внутриязыковой характер. В родном языке мы обычно «предсказываем» возможные варианты лексических связей слов (в основном по интуиции). В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, различают три типа нарушения сочетаемости: а) семантическую (из-за их смысловой несовместимости): фиолетовый апельсин, облокотиться спиной, вода горит; Девичья фамилия моего отца Иванов; После гибели Ленского на дуэли Ольга женилась на гусаре. В таких случаях возникает очень нежелательный подспудный смысл: не прекратить, а лишь урегулировать кровопролитие? б) грамматическую (в силу грамматической природы слов): мой – плыть, близко – веселый. Пародийный пример нарушения грамматической сочетаемости известен: Моя твоя не понимает (притяжательные прилагательные не могут соединяться с глаголами, стоящими в личной форме). Еще примеры: Наш лидер здоров вдоль и поперек; Большинство времени депутаты тратят на дискуссии; в) лексическую, являющуюся самым резким нарушением законов «притяжения слов»: Мы потерпели победу; Голос цифр не утешителен; В недалеком прошлом у нас всем зажимали языки. Однако границы между различными типами сочетаемости очень нечеткие, поэтому при стилистическом анализе текста приходится говорить не только о «чистой» лексической сочетаемости, но и учитывать различные переходные случаи.

В художественных и публицистических произведениях границы лексической сочетаемости могут быть расширены. Именно нарушение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов: седой зимы угрозы (П.); Колокольчик звонко плачет, и хохочет, и визжит (Вяз.); Порой влюбляется он страстно в свою нарядную печаль... (Л.); пузатое ореховое бюро (Г.); умственное и нравственное декольте, плешивый силлогизм (С.-Щ.). Нарушение лексической сочетаемости как яркий стилистический прием создания комического эффекта лежит в основе различных шуток, афоризмов: Гения признали заживо; Трудно прощать чужие недостатки, но еще труднее прощать чужие достоинства; наши заклятые друзья; закоренелый передовик; Наконец правительство добилось значительного ухудшения жизни народа (из газ.).

речевая избыточность: а) явная тавтология (от греч. tautologia из tauto «то же самое» + logos «слово») – тождесловие, повторение сказанного другими словами, не вносящее ничего нового (Авторские слова – это слова автора), повторение в предложении однокоренных слов (решительные решения, собрать собрание, сложилась сложная ситуация). Несколько однокоренных слов в близком контексте стилистически оправданы в том случае, если они являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами (тренер – тренировать; выборы, избиратели – выбирать; привычка – отвыкнуть; варить – варенье и др.). В языке немало тавтологических сочетаний, употребление которых неизбежно, т.к. в них используется терминологическая лексика (словарь иностранных слов); б) скрытая тавтология – соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение (памятные сувениры – франц. сувенир «подарок на память»); Подобные сочетания иногда переходят в разряд допустимых и закрепляются в речи, что связано с изменением значений слов: монументальный памятник, экспонаты выставки, букинистическая книга и др. (определения в них перестали быть простым повторением основного признака, уже заключенного в определяемом слове); в) плеоназм (греч. pleonasmos «излишество») – выражение, содержащее однозначные и тем самым излишние слова: каждая минута времени (минута всегда связана с понятием времени); вернуться назад, упал вниз; г) расщепление сказуемого – замена глагольного сказуемого сочетанием однокоренного существительного с полузнаменательным глаголом: снижаются цены – идет снижение цен; растет производительность труда – происходит рост производительности труда. Подобным сочетаниям присущ книжный (часто канцелярский) характер.

речевая недостаточность – непреднамеренный пропуск структурно необходимого элемента. Выделяют следующие ее типы: а) пропуск необходимого связующего звена: Товарищи участники, тщательно оботрите морды от слюны для облегчения осмотра зубной системы! б) использование одного зависимого элемента одновременно в двух словосочетаниях: Обязать всех владельцев собак держать на привязи (вм.: Обязать всех владельцев собак держать их на привязи). Надо различать неполноту высказывания и мнимую неполноту. Так, по-русски говорят: В этой рыбе нет вкуса, и неправомерно требовать, чтобы это высказывание восполняли до «нормального» В этой рыбе нет хорошего вкуса. Речевую недостаточность как распространенную ошибку следует отличать от эллипсиса – стилистической фигуры, основанной на сознательном пропуске того или иного члена предложения для создания особой выразительности: Я за свечку, свечка – в печку! Я за книжку, та – бежать и вприпрыжку под кровать (Чук.).

стилистически не оправданное изменение фразеологизма: а) расширение состава уточняющими словами, что приводит к плеоназму: Незавидная пальма первенства по росту преступности принадлежит Южному административному округу (фразеологизм пальма первенства не допускают распространения); б) сокращение состава в результате пропуска компонентов: Тренер Вильямсон сделал «хорошую мину» (опущено: при плохой игре), что может приводить к абсурдности высказывания; в) искажение состава: Мастер не раз по душам толковал (вм. говорил) со своими подопечными; Тропинка вела от ворот к тому флигелю, из которого Антошин только что еле убрал (вм. унес) ноги; Он вошел (вм. ушел) в себя; г) изменение грамматических форм, употребление которых в устойчивых словосочетаниях закреплено традицией: Дети заморили червячков и развеселились – нельзя использовать множественное число вместо единственного.

искажение образного значения фразеологизма: а) проявление прямого значения используемых в нем лексем: Грампластинка не сказала еще своего последнего слова; б) смысловая несовместимость устойчивых сочетаний в контексте: Эти люди крепко стоят на ногах, поэтому вам не удастся подрезать им крылья (первый из фразеологизмов как бы «прикрепляет» образ к земле, что исключает употребление второго, в основе которого представление о полете: подрезать крылья «лишить возможности летать»; в) противоречивость образов, лежащих в основе фразеологизмов, и тропов, употребленных в одном предложении: Авиаторы на своих крыльях всегда вовремя приходят на помощь (на крыльях не приходят, а прилетают).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]