- •Русский язык
- •Часть 4 Пособие для поступающих в ргэу (ринх)
- •§ 52. Нормы ударения орфоэпический минимум подлежащий проверке на Едином государственном экзамене
- •ИнстИнкт
- •Исстари
- •§ 53. Морфологические нормы Формы имён существительных Окончания -у, -е в предложном падеже
- •Окончания -и (ы), -а в им. П. Мн. Ч. Существительных 2-го склонения
- •Окончания родительного падежа множественного числа Названия национальностей, лиц и профессий
- •Предметы, явления, растения, единицы измерения
- •Парные предметы
- •Существительные среднего рода:
- •Существительные женского рода на -ня:
- •Окончания существительных в творительном падеже
- •Степени сравнения имён прилагательных
- •Падежные формы числительных
- •Склонение числительных от 5 до 20 и 30
- •Склонение числительных 40, 90, 100
- •Склонение числительных 50 – 80
- •Склонение числительных 200 – 900
- •Дробные числительные
- •Местоимение
- •Глагол и глагольные формы Особенности спряжения
- •Употребление ся/сь в глаголах и глагольных формах
- •Повелительное наклонение
- •Глаголы с суффиксом -ну-
- •Образование причастий и деепричастий
- •Гласные [о] и [э] после мягких согласных
- •§ 54. Нормы синтаксиса выбор формы сказуемого
- •Согласование определений и приложений
- •Согласование приложений
- •Нормы управления
- •Употребление предлогов
- •Однородные члены предложения
- •Причастный и деепричастный оборот причастный оборот
- •Деепричастный оборот
- •Порядок слов
- •Ошибки в построении сложного предложения
- •§55. Лексическое значение слова. Однозначные и многозначные слова
- •Омонимы и паронимы
- •Синонимы и антонимы
- •Словарный состав языка
- •Фразеологизмы
- •Лексические нормы
- •Ошибки в употреблении слов
- •Ошибки в употреблении фразеологизмов
- •§ 56. Текст и его строение
- •Связь предложений в тексте
- •§ 57. Типы и стили речи
- •§ 58. Изобразительно-выразательные средства
- •§ 59. Информационно-смысловая переработка текста
- •1. Прочитайте текст.
- •2. Прочитайте текст.
- •3. Прочитайте текст.
- •4. Прочитайте текст.
- •5. Прочитайте текст.
- •6. Прочитайте текст.
- •7. Прочитайте текст.
- •8. Прочитайте текст.
- •9. Прочитайте текст.
- •10. Прочитайте текст.
- •11. Прочитайте текст.
- •12. Прочитайте текст.
- •13. Прочитайте текст.
- •14. Прочитайте текст.
- •15. Прочитайте текст.
- •16. Прочитайте текст.
- •17. Прочитайте текст.
- •18. Прочитайте текст.
- •19. Прочитайте текст.
- •20. Прочитайте текст.
- •Содержание
Фразеологизмы
Фразеология – наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер: вверх тормашками, попасть впросак, кот наплакал, спустя рукава.
Фразеологизмы имеют ряд характерных особенностей.
- Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов, не сохраняющих значение самостоятельных слов: ломать голову, кровь с молоком, собаку съел. (Не принадлежат к фразеологизмам предложно-падежные сочетания типа с кондачка, под мышкой, на корточках)
- Фразеологизмы имеют обычно нерасчлененное значение, которое, как правило, можно выразить одним словом: раскинуть умом - 'подумать', пятое колесо в телеге - 'лишний', вверх тормашками - 'навзничь', кот наплакал - 'мало' и т.д. Правда, эта особенность свойственна не всем фразеологизмам. Есть и такие, которые приравниваются к целому описательному выражению садиться на мель - 'попадать в крайне затруднительное положение', нажимать на все педали - 'прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо'. Такие фразеологизмы возникают в результате образного переосмысления свободных словосочетаний.
- Фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний характеризует постоянство состава. Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом, в то время как свободные словосочетания легко допускают такую замену. Например, вместо кот наплакал нельзя сказать "кошка наплакала", "котенок наплакал", "щенок наплакал", вместо раскинуть умом - "разбросить умом", "раскинуть головой"; (ср. свободные словосочетания читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу, читаю роман).
Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты: от всего сердца - от всей души, наводить тень на плетень - наводить тень на ясный день. Существование вариантов не означает, что в этих фразеологизмах можно произвольно обновлять состав: нельзя сказать "от всего духа", "от всего сознания", а также "наводить тень на забор" (на ясное утро).
- Фразеологизмы отличает воспроизводимость. В отличие от свободных словосочетаний, которые строятся нами непосредственно в речи, фразеологизмы употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память. Так, сказав закадычный, мы обязательно произнесем друг (не: приятель, знакомый, юноша, товарищ), заклятый может быть только враг (не недруг, вредитель). Это свидетельствует о предсказуемости компонентов фразеологизмов.
- В состав большинства фразеологизмов нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так, зная фразеологизм потупить взор, мы не вправе сказать "низко потупить взор", "еще ниже потупить взор", "потупить печальный взор" и т. д. Исключение составляют фразеологизмы, которые допускают вставку некоторых уточняющих слов разжигать страсти - разжигать роковые страсти.
- Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов: каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять. Так, нельзя сказать "бить баклушу", "вытачивать лясу", заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, не употребляют полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу и т. д. Лишь в особых случаях возможны вариации грамматических форм в составе отдельных фразеологизмов: греть руку - греть руки; слыхано ли дело - слыханное ли дело.
- Для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя переставить компоненты в фразеологизмах все течет, все изменяется, ни свет ни заря; кровь с молоком и др. Фразеологизмы глагольного типа, т е. состоящие из глагола и зависящих от него слов, допускают перестановку компонентов: набрать в рот воды - в рот воды набрать; не оставить камня на камне - камня на камне не оставить.
Выделяется три типа фразеологизмов.
Фразеологические сращения - устойчивые сочетания, значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов: попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, собаку съесть, с бухты-барахты, из рук вон, как пить дать, была не была, куда ни шло и под. Мы не знаем, что такое "просак" (так в старину называли станок для плетения сетей), не понимаем слова баклуши (деревянные заготовки для ложек, изготовление которых не требовало квалифицированного труда), не задумываемся над значением устаревших грамматических форм ничтоже (нисколько), сумняшеся (сомневаясь). Фразеологические сращения могут включать в свой состав устаревшие слова и грамматические формы: шутка сказать (не шутку!), сыр бор разгорелся (не сырой!), что также способствует неразложимости оборотов.
Фразеологические единства - устойчивые сочетания, значение которых отчасти связано со значением составляющих их компонентов, употребленных в образном значении зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, брать в свои руки, прикусить язык. Такие фразеологизмы могут иметь "внешние омонимы", т. е. совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом значении: Нам предстояло плыть по течению реки пять дней. Меня так подбросило на ухабе, что я прикусил язык и страдал от боли.
В отличие от фразеологических сращений, утративших в языке свое образное значение, фразеологические единства всегда воспринимаются как метафоры или другие тропы. Так, среди них можно выделить устойчивые сравнения (как банный лист, как на иголках, как корова языком слизала, как корове седло), метафорические эпитеты (луженая глотка, железная хватка), гиперболы (золотые горы, море удовольствия, насколько хватает глаз), литоты (с маковое зернышко, хвататься за соломинку). Есть и фразеологические единства, которые представляют собой перифразы, т. е. описательные образные выражения, заменяющие одно слово: за тридевять земель - 'далеко', звезд с неба не хватает - 'недалекий', косая сажень в плечах - 'могучий, сильный'.
Некоторые фразеологические единства обязаны своей экспрессивностью каламбуру, шутке, положенным в их основу: дырка от бублика, от жилетки рукава, сам не свой, без году неделя, зарезать без ножа. Выразительность иных строится на игре антонимов: ни жив ни мертв, ни дать ни взять, ни богу свечка ни черту кочерга, более или менее; на столкновении синонимов: из огня да в полымя, ум за разум зашел, переливать из пустого в порожнее, вокруг да около. Фразеологические единства придают речи особую выразительность и народно-разговорную окраску. Фразеологизмы такого типа часто являются поговорками.
Фразеологические сочетания - устойчивые обороты, значение которых мотивировано значением составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение, то есть может употребляться только с определёнными словами: потупить взор (голову) (в языке нет устойчивых словосочетаний "потупить руку", "потупить ногу"). Глагол потупить в значении 'опустить' имеет фразеологически связанное значение и с другими словами не сочетается. Еще пример: щекотливый вопрос (ситуация, положение, обстоятельство). Прилагательное щекотливый означает 'требующий большой осмотрительности, такта', но возможности его сочетаемости ограниченны: нельзя сказать "щекотливый отказ", "щекотливое решение" и т. п.
Фразеологические сочетания нередко варьируются насупить брови - нахмурить брови; затронуть чувство гордости - задеть чувство гордости; одержать победу - одержать верх, потерпеть крах - потерпеть фиаско (поражение); страх берет - злость (зависть) берет, сгорать от нетерпения - сгорать от стыда и т. д.
От фразеологизмов следует отличать другой тип устойчивых выражений – пословицы. Пословица – жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме («Что посеешь, то и пожнешь»).
Упражнение 347. Выпишите отдельно свободные и несвободные (неразложимые) словосочетания. Объясните значения последних.
Вешать хомут на шею, вешать собак, вешать портьеры; кому не лень, обыкновенная лень; на черный день, осенний день, радостный день; провести грань, провести через лес; мелко плавать, плавать в бассейне; танцевать от печки, танцевать мазурку; центр тяжести, центр города; туча тучей, грозовая туча; себе на уме, не в своем уме, в детском уме; на точке замерзания, попасть в точку, поставить точку в конце предложения; заколдованный круг, нарисованный круг.
Упражнение 348. Определите значение фразеологизмов. Укажите среди них книжные, разговорные, просторечные.
С три короба, проходить красной нитью, коптить небо, пустить корни, хоть кровь из носу, крутить хвостом, боевое крещение, сводить концы с концами, перемывать косточки, выйти из-под пера, из кулька в рогожку, переменить декорации, кот наплакал, кровь с молоком, переть на рожон, подводить под монастырь, наливаться кровью, строить на песке, опускать крылья, залезть в кулак, курам на смех, вкушать плоды, через пень-колоду, перегибать палку, валом валить, запретный плод, пить чашу до дна.
Упражнение 349. Составьте предложения с данными фразеологизмами, затем замените фразеологизмы словарными синонимами. Как изменилась эмоциональная окраска высказывания?
Ходить гоголем, смотреть сверху вниз, бить в набат, выйти из себя, путаться под ногами, вылететь в трубу, куры не клюют, идти ко дну, не робкого десятка, в чем душа держится, не ко двору, в два счета, пороха не выдумает, ни два ни полтора.
Упражнение 350.
|
В каком предложении есть фразеологизм? 1) Но что это за чудеса в решете там, впереди? 2) В определённый момент аппаратом производится небольшой, совсем уж чудесный аппаратик, которому задаётся точная программа на воспроизведение будущего нового аппарата. 3) Иду по луговой тропинке, по лесной опушке, по всякой земной дороге, временами воображаю себя пришельцем из далёкой галактики и с первозданным удивлением разглядываю конструкции и модели, называемые здесь то деревом, то травой, то лютиком, то ромашкой, то подсолнухом, то березой. 4)Но в чудеса я не верю, и тогда мне остается только одно: согласиться с воображаемыми космонавтами из книги В.Н. Комарова и предположить, что здесь, и этих сложных зелёных сооружениях, а вернее, в зелёных живых существах, действительно побывал разум, а если по науке – природа, эволюция, жизнь. |
|
В каком из предложений есть экспрессивный фразеологизм? 1)Вчера я слышал разговор в аптеке: в продажу скоро поступит новый препарат – озарин, который на пять минут делает человека гением. 2) Но всё дело в том, что у меня была лишь общая идея, а принцип её практического осуществления постоянно ускользал от меня. 3) Конечно, если бы Ньютон не обдумывал раньше загадку тяготения, вряд ли гениальное озарение пришло бы к нему при виде падающего яблока. 4) Уже в первую минуту действия озарина я понял, что моё изобретение не стоит ломаного гроша и ничего не меняет в современной автоматике. |
|
Среди предложений 11 – 17 найдите предложение, в котором употреблены фразеологизмы. 1) 11 2) 12 3) 15 4) 17 (11) И то, и другое не соответствует реальности: современные состояния по-разному начинались и по-разному прирастали. (12) Однако в любом случае владеть миллионным состоянием – это не только возможность купаться в роскоши, поплевывая в потолок. (13) Это всегда большой труд и огромная ответственность перед людьми, работающими на твоих предприятиях, занятыми в твоем бизнесе. (14) Здесь будет уместно вспомнить С. Довлатова, который в одной из повестей писал: (15) «Женщины любят богатых не за деньги. (16) Женщины любят богатых за то, что сделало их богатыми». (17) То, сколько человек зарабатывает, действительно часто является показателем его активности, ума, менеджерского таланта. |
|
В каком из перечисленных предложений есть фразеологизм? 1) 8 2) 2 3) 11 4) 16 (2)Что за причуда в двадцатом веке – письма! (3)Как будто нет телеграфа и телефона. (4)Как будто нельзя за пять минут (теперь это делается за пять минут) соединиться, и поговорить, и узнать все новости, и рассказать, что нового у тебя (8)Два слова вместо двух томов – вот ритм, вот темп, вот, если хотите, стиль двадцатого века. (11)Можем ли мы, положа руку на сердце, сказать, что времени у каждого из нас, пользующегося услугами техники, больше, чем его было у людей дотелефонной, дотелеграфной, доавиационной поры? (12)Да боже мой! (16)Да, все вместе, обладающие современной техникой, мы мощнее. |
|
В каком предложении есть фразеологизм? 1) 6 2) 25 3) 29 4) 31 (6)Но что это за чудеса в решете там, впереди? (25)В определённый момент аппаратом производится небольшой, совсем уж чудесный аппаратик, которому задаётся точная программа на воспроизведение будущего нового аппарата. (29)Идн по луговой тропинке, по лесной опушке, по всякой земной дороге, временами воображаю себя пришельцем из далёкой галактики и с первозданным удивлением разглядываю конструкции и модели, называемые здесь то деревом, то травой, то лютиком, го ромашкой, то подсолнухом, то березой. (31)Но в чудеса я не верю, и тогда мне остается только одно: согласиться с воображаемыми космонавтами из книги В.Н. Комарова и предположить, чго здесь, и этих сложных зелёных сооружениях, а вернее, в зелёных живых существах, дейстинтельио побывал разум, а если по науке – природа, эволюция, жизнь. |
|
Укажите предложение, в котором используется фразеологизм. 1) 2 2) 3 3) 7 4) 8 (2) Мы на славянскую распущенность жалуемся, а не хотим понять, что оттого вся эта неопрятность и происходит, что мы на каждом шагу послабления себе делаем и ищем любой повод, чтоб изрядно поупражняться в плетении словес. (3) Действительно, русский человек как-то туго поддается выдержке и почти совсем не может устроить, чтобы на всяком месте и во всякое время вести себя с одинаковым самообладанием. (7) Прочтите любой судебный процесс, и вы без труда убедитесь в этом. (8) Ни один свидетель на вопрос: где вы в таком-то часу были? — не ответит просто: был там-то, но непременно всю свою душу при этом изольет. |
|
Укажите предложение, в котором используется пословица. 1) 12 2) 6 3) 9 4) 2 (2) И чем упорнее, обдирая ногти, он карабкается вверх, тем неохотнее он снисходит к тем, кто внизу. (6) Уколы совести, бесспорно, тормозят жизнь, заставляют отступать, делать зигзаги на жизненной дороге, но это настоящая жизнь, без обмана и самообмана, где тише едешь — дальше будешь. (9) Человек, следующий логике выгоды, видит ясные стреловидные дорожные знаки, не подозревая, что это — вытянутые змеи и они могут привести только к змеиному гнездовью. (12) Но, если рационалистическая модель общества сводится к тому, что на человека надо наступить, прежде чем его поднять, не является ли само желание наступить на человека подсознательно первичным, а вся остальная модель разумного общества — наукообразным оправданием этого желания? |