Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГОТОВОЕ ПОСОБИЕ.docx
Скачиваний:
35
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
994.92 Кб
Скачать

VI. Define the predicates in the passive form the translation of which starts with the preposition.

a) 1 is agreed upon, 2 am being spoken about, 3s have been carried out, 4 is being thought about, 5 will be translated into, 6 had been arrived at, 7s were being talked about, 8 was placed on.

b) 1s are being founded in, 2 has been worked at, 3 am sent for, 4s are equipped with, 5 was being relied on, 6 will have been insisted on, 7s were added to.

VII. Give the Russian equivalents of the parts of sentences below. Pay attention to

the translation of the intransitive verbs in the passive form:

      1. the invention is referred to (has been referred to, is being referred to, will have been referred to);

      2. the method was insisted on (had been insisted on, was being insisted on, will be insisted on);

      3. the data were relied on (have been relied on, are relied on, were being relied on);

      4. the properties are spoken about (are being spoken about, had been spoken about, will be spoken about).

VIII. Give the Russian equivalents of the sentences below. Pay attention to the translation of the intransitive prepositional verbs.

1. This date will be insisted on. 2. Many materials now in common use were not even thought of thirty years ago. 3. The properties of these systems were much spoken about. 4. A new modern computer is looked after by a programmer. 5. When something went wrong with the computer, the designer was sent for. 6. The phenomenon is referred to in many articles. 7. This concept is also referred to by some network security people. 8. These rules were arrived at independently. 9. All the machines were looked at with great interest. 10. The new model of the device will be worked at in the plant laboratory.

II. При переводе страдательного залога английских переходных глаголов, которым в русском языке соответствуют глаголы, принимающие предложное дополнение, предлог ставится перед словом, которое в английском предложении является подлежащим.

The results were affected by the presence of impurities.

На результаты повлияло присутствие примесей.

Запомните следующие переходные глаголы:

to address (smb.)

to affect (smb., smth.)

to answer (smth.)

to follow (smb., smth.)

to influence (smth., smb.)

to watch (smth., smb)

– обращаться к кому-либо

– влиять, воздействовать на кого-либо, что-либо

– отвечать на

– следовать, следить за кем-либо, чем-либо

– влиять, оказывать воздействие на что-либо, кого-либо

– следить за чем-либо, кем-либо, наблюдать что-либо

IX. Define the predicates in the passive form the translation of which starts with the preposition.

a) 1 was transmitted, 2s were influenced, 3 had been watched, 4 is being translated, 5 will be followed, 6 is reported, 7 am being affected, 8s have been received.

b) 1 will have been watched, 2s were asked, 3 has been affected, 4 am addressed, 5s are stopped, 6s are being followed, 7 was being obtained, 8s had been answered.