Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Ліпінська А.В. -Науково-технічна термінологія

.pdf
Скачиваний:
318
Добавлен:
29.02.2016
Размер:
603.07 Кб
Скачать

професіоналізми тощо, є, передусім, стилі: науковий, офіційно/ діловий, частково публіцистичний1.

6.3.7. Паронімія

Пароніми можуть бути утворені в результаті відсутності зву/ ків в одного зі слів паронімічної групи: анотація – нотація, та, лан – талант, постава – поставка.

Звукова відмінність може бути:

1)на початку слова: група – трупа, гамувати – тамувати, легіон – регіон, в’язи – м’язи;

2)у кінці слова: орден – ордер, статут – статус, сервіз – сер, віс, рейд – рейс;

3)у середині слова: скальпель – скарпель, коледж – котедж, компанія – кампанія, текст – тест.

Більшість названих паронімів – це слова, що походять від одного кореня, але мають різне префіксально/суфіксальне оформлення. Це ще раз засвідчує, що лексико/семантичні зв’яз/ ки в науковій термінології безпосередньо пов’язані з особливос/ тями словотворення.

6.3.8.Утворення омонімів шляхом багаторазової побудови одного терміна з наданням нових значень

Зупинимося ще на одному виді слів, що не належать до чис/ ла звичайних багатозначних термінів (багатозначність яких викликана перенесенням слова) і, водночас, вони не будуть омонімами, однак мають з тими й іншими спільне: той самий звуковий комплекс виражає різні поняття. З цих міркувань, наприклад, Комітет з технічної термінології, що розробляв термі/ нологію вакуумної техніки, визнав за доцільне термін обезгажу, вання замінити іншим. Природним для такої заміни виявилось утворити термін дегазація за аналогією з дегідрацією, десульфа, цією тощо. У цьому разі термін дегазація не можна розглядати як перенесений із системи термінів іншої галузі техніки. Не нале/ жить він і до числа омонімів, оскільки, з одного боку, в ньому не відмічено різне походження елементів і елементи не виражають різні синтаксичні зв’язки – з іншого. Тому такі терміни пра/ вильніше вважати багатозначними термінами особливого роду, утвореними шляхом незалежних (подвійних чи багаторазово

76Публіцистика ( від нім. publizistik, від лат. publicus – суспільний, народний) – рід літератури, що висвітлює актуальні суспільно/політичні та інші проблеми сучас/ ності в періодичній пресі та окремих виданнях.

201

застосованих) побудов того самого слова з наданням йому що/ разу іншого значення.

Терміни типу дегазація майже ніколи вдруге не будують у тій самій системі або в межах споріднених систем. Тому вве/ дення термінів у технічну термінологію не являє великої не/ безпеки і в ряді випадків з їхнім існуванням можна миритися.

6.3.9. Омонімія складених елементів терміна

У сучасній науково/технічній термінології досить поширена багатозначність складених лексичних термінів, так званих тер/ міноелементів. Наприклад, у терміні питомий тиск елемент тиск застосовано у значенні сили, що діє на всю поверхню (роз/ мірність – кілограми), а термін сила тиску позначає силу, що діє на дану поверхню і віднесена до одиниці поверхні (розмір/ ність – кілограми на квадратний сантиметр). Таку ж багато/ значність елементів відмічено у термінах: кінська сила, жива сила, ударна сила і сила удару (у першому випадку під силою ро/ зуміють не силу, а міцність, у другому – енергію, у третьому – імпульс), важке тіло і важка вода тощо. Багатозначність таких терміноелементів пояснюють переважно «явищем перенесен/ ня» за класифікаційною підлеглістю, за аналогією або за суміж/ ністю. Рідше багатозначність виникає унаслідок уточнення і зміни значень терміна у зв’язку з розвитком даного поняття.

Не менше, ніж багатозначність терміноелементів, поширена їхня омонімія. Наприклад, у термінах телемеханіка і телеба, чення той самий елемент теле, застосовано в єдиному значенні. У термінах телеуправління і телебачення елемент теле, не є єдиним. У першому випадку це абревіатура від телемеханіч, ний, в іншому – від телевізійний. Різними елементами є й такі, як: авто, в автомобіль, автодрезина, автовагон, з одного боку, і автомашина, автобус, автобаза – з іншого. Елемент аеро, в аеротермометр, не тотожний елементу аеро, в аеролаки (аеро, планні лаки) тощо.

Слова/омоніми, що входять до складу терміна/словосполу/ чення, можуть являти собою як кореневі або лексичні омоніми, так і синтаксичні та морфологічні. Омонімічні ж терміноеле/ менти, природно, є завжди лише кореневими або лексичними омонімами; у тому разі найчастіше вони належать до того типу, який позначають як абревіатурний (наприклад: авто,, аеро,, теле, тощо).

Омонімічні терміноелементи потрібно, безумовно, усувати, так само як і багатозначні елементи, у всіх тих випадках, коли

202

їх використання може порушити взаєморозуміння і призвести до непорозумінь. Залишатися ці елементи можуть лише тоді, коли вони в поєднанні з іншими елементами набувають досить певного, єдино можливого в даному сполученні значення.

Омоніми всіх розглянутих вище родів відрізняються від ба/ гатозначних термінів тим, що вони не є одним словом, а завж/ ди – двома чи кількома незалежно побудованими словами (або словосполученнями).

Однак для омонімів, так само, як і для звичайних багато/ значних термінів (утворених шляхом перенесення терміна з одного поняття на інше) та багатозначних термінів особливо/ го роду (утворених шляхом незалежних багаторазових побудов того самого слова з надаванням цьому слову щоразу іншого значення), характерним є те, що той самий звуковий комплекс слугує для позначення різних понять. Більшість омонімів не має позитивних якостей, які часто притаманні перенесеним термінам (простота, легке запам’ятовування, дохідливість, підкреслювання зв’язків між відповідними поняттями тощо).

У межах однієї якоїсь системи, так само, як і в межах двох чи кількох систем термінів, що стикаються, за умови критич/ ного перегляду термінології можуть бути залишені лише мор/ фологічні омоніми. А ті з них, що належать до інших родів, безумовно, повинні бути вилучені.

Під час побудови нового терміна слід перевіряти, чи не існує в науково/технічній термінології терміна, що звучить однако/ во. Запозичення іншомовних термінів, що в момент запозичен/ ня є омонімами для термінів, які вже використовують у рідній мові, повинно бути категорично відкинуто. Слід також утри/ муватися від впровадження в термінологію таких іншомовних термінів, які в момент запозичення є досить близькими до тих, що використовують у рідній мові і щодо яких можна передба/ чити, що в подальшому їхній звуковий комплекс зміниться до збігу зі звуковим комплексом уже існуючих у рідній мові тер/ мінів. Узагалі, запозичення повинно призводити до омонімії лише в разі крайньої потреби. Вивчення існуючих систем тер/ мінів свідчить, що здебільшого в них впроваджені і впрова/ джують іншомовні терміни без потреби і нерідко без відповід/ ного аналізу; це призводить до засмічення термінології. Особ/ ливо шкідливим вважають запозичення омонімів. Знаючи свою термінологію і уважно ставлячись до нових термінів, та/ кого засмічення можна уникнути.

203

Рекомендована література

(див. «Список використаної та рекомендованої літератури»):

Основна: 1, 2, 3, 4.

Додаткова: 8, 15, 17, 20, 22, 23, 24, 25, 27, 28.

Практичне завдання

(виконати письмово):

1.Навести приклади полісемічних термінів з термінології Вашого майбутнього фаху.

2.Навести приклади дублетів з термінології Вашого майбут/ нього фаху.

3.Навести приклади паронімів з термінології Вашого май/ бутнього фаху.

4.Навести приклади кореневих омонімів з термінології Ва/ шого майбутнього фаху.

5.Навести приклади синтаксичних омонімів з термінології Вашого майбутнього фаху.

6.Навести приклади морфологічних омонімів з термінології Вашого майбутнього фаху.

7.Навести приклади омонімічних елементів термінів з термі/ нології Вашого майбутнього фаху.

8.Навести приклади метафори з термінології Вашого майбут/ нього фаху.

9.Навести приклади метонімії з термінології Вашого майбут/ нього фаху.

10.Навести приклади синекдохи з термінології Вашого май/ бутнього фаху.

11.Навести приклади повних омонімів з термінології Вашого майбутнього фаху.

12.Навести приклади часткових омонімів з термінології Ва/ шого майбутнього фаху.

13.Навести приклади омофонів з термінології Вашого майбут/ нього фаху.

14.Навести приклади омографів з термінології Вашого май/ бутнього фаху.

15.Навести приклади омоформ з термінології Вашого майбут/ нього фаху.

16.Навести приклади антонімів з термінології Вашого май/ бутнього фаху.

204

Теми рефератів

1.Загальномовні семантичні процеси в термінології.

2.Полісемія (багатозначність) у термінології.

3.Синонімія у термінології.

4.Дублетність у термінології.

5.Антонімія у термінології.

6.Паронімія у термінології.

7.Виникнення омонімів у науково/технічній термінології.

8.Виникнення синтаксичних омонімів.

9.Виникнення морфологічних омонімів.

10.Кореневі та лексичні омоніми.

ПИТАННЯ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЮ

1.Назвати основні способи створення термінів.

2.Як відбувається запозичення термінів?

3.Назвати основні недоліки запозичених термінів.

4.Які терміни називають іменними?

5.Які основні функції міжнародних організацій стандартів?

6.Назвати критерії добору термінів.

7.Назвати джерела нових термінів.

8.Назвати основні задачі упорядкування НТТ.

9.Назвати властивості слів, які потрібно враховувати у слов/ никах.

10.Які основні задачі упорядкування НТТ?

11.Який словник називають термінологічним?

12.Яка різниця між термінологічним словником та довідником?

13.Що називають термінами/прикладками?

14.Які є способи досягнення стислості терміна?

15.Назвати основні шляхи створення стислих форм термінів.

16.Що називають еліпсисом?

17.Що називають абревіатурою?

18.Що таке полісемія?

19.Дати означення синонімам.

20.Які терміни називають антонімами?

21.Що таке паронімія?

22.Що таке дублетність?

23.Назвати види синонімії.

24.Як виникають багатозначні терміни?

25.Які омоніми називають синтаксичними?

26.Які омоніми називають морфологічними?

205

27.Які омоніми називають кореневими?

28.Чи існує різниця між омонімією та багатозначністю?

29.Назвати основні проблеми, що виникають у результаті омо/ німії.

30.Назвати основні загальномовні семантичні процеси, що іс/ нують у термінології.

ТЕСТОВІ ЗАВДАННЯ

1.Якого способу утворення термінів не існує? а) пропуску слів у первісному терміні; б) утворення похідних слів; в) утворення абревіатури; г) зміни значення слова.

2.Якої умови введення іменного терміна немає? а) називати поняття на честь відомих учених; б) поняття потрібно пов’язувати з відкриттям;

в) іменну ознаку потрібно пов’язувати з особою, яка зробила відкриття;

г) іменна ознака повинна бути максимально використана

вякості терміноелемента.

3.Який зі способів утворення термінів не є основним? а) еліпсис; б) використання внутрішніх ресурсів мови;

в) запозичення терміноелементів; г) вигадування штучних слів.

4.Який спосіб належить до способу створення терміна за раху/ нок внутрішніх ресурсів мови?

а) надання слову нового значення; б) повне іншомовне запозичення; в) часткове іншомовне запозичення; г) вигадування штучного слова.

5.Деривати – це:

а) похідні слова; б) запозичені слова; в) вигадані слова; г) абревіатури.

6.Якого виду запозичень не існує? а) кореневого; б) повного;

206

в) повної кальки; г) часткової кальки.

7.Запозичення бувають: а) прямі й непрямі; б) штучні й природні;

в) неповні й кальковані; г) повні й неповні.

8.Комісія технічної термінології в СРСР була створена у: а) 1933 році; б) 1910 році; в) 1897 році; г) 1990 році.

9.За якими ознаками терміни не об’єднують у групи?

а) кількісними; б) атрибутивними; в) використання;

г) за характером призначення.

10.Якого виду еліпсиса не існує? а) надання нового значення;

б) заміни видового терміна родовим; в) еліпсиса плеонастичних елементів; г) зміни елементів.

11.Якої вимоги до абревіатури не існує? а) стислості; б) наочності;

в) специфічності; г) однозначності.

12.Слово або словосполучення, що позначає поняття, називають: а) терміном; б) дефініцією; в) дериватом; г) еліпсисом.

13.Термінологія – це:

а) сукупність термінів певної галузі, вчення про їх утворен/ ня і функціювання;

б) вчення про терміни, їхні недоліки та переваги; в) сукупність термінів окремої наукової галузі і робота над

ними; г) вчення про утворення і функціювання термінів у різних

галузях.

207

14. Дефініція – це:

а) точне наукове означення; б) слово, що позначає поняття; в) означення поняття; г) похідний термін.

15.Що не входить у термінологічну роботу? а) написання підручників з НТТ; б) державна стандартизація з НТТ; в) упорядкування НТТ; г) лексикографічна робота.

16.Коли була перша спроба в СРСР упорядкувати НТТ? а) 1867 року; б) 1910 року; в) 1933 року; г) 1980 року.

17.Назвати основну причину низької практичної цінності впо/ рядкування НТТ:

а) відсутність методики проведення робіт із впорядкування; б) відмова лінгвістів брати участь у впорядкуванні; в) відсутність словників з термінології; г) не враховували погляди різних науковців.

18.Оцінку терміна формують за наступними параметрами:

а) структурою, способами номінації, джерелами формування; б) однозначністю, ясністю, чіткістю; в) стислістю, зрозумілістю, номінативністю;

г) структурою, зрозумілістю, джерелами надходження.

19.Яка організація не займається термінологічною діяльністю? а) Міжнародна термінологічна організація; б) Комітет НТТ при Академії наук;

в) Міжнародний центр інформатизації з термінології; г) Міжнародна організація зі стандартизації.

20.Коли покладено початок промислової стандартизації в СРСР? а) 1910–1912 роки; б) 1867–1870 роки; в) 1920–1922 роки; г) 1933–1934 роки.

21.Тезаурус – це:

а) великий науковий словник важливих термінів галузі; б) енциклопедичний словник термінів галузі;

208

в) енциклопедичний словник термінів споріднених галузей; г) словник, що містить поняття певної галузі техніки.

22.Яка категорія лексики відсутня у словнику наукових праць? а) загально/технічна; б) загальноприйнята; в) загальнонаукова; г) термінологічна.

23.В якому році оголошено проект створення ЮНІСІСТ?

а) у 1971; б) у 1949; в) у 1963; г) у 1982.

24. Галузеві терміни – це терміни, які:

а) характеризують одну галузь науки; б) мають значення для певної спеціальності; в) використовують у кількох галузях;

г) характеризують окрему галузь техніки.

25. Якого критерію для добору термінів не існує?

а) протилежні поняття мають протилежні терміни; б) один термін має одне технічне значення; в) одне поняття має одну назву; г) близькі поняття мають схожі назви.

26.Якого джерела отримання нових термінів не існує? а) піддавання означення еліпсису; б) використання слова з літературної мови;

в) використання слова з іноземної мови; г) використання імені винахідника.

27.Як називають терміни типу оригінал,макет, заява,анкета? а) прикладка; б) дефініція; в) дериват; г) еліпсис.

28.Якого способу отримання стислості терміна не існує? а) поєднання у словосполучення; б) абревіатури;

в) заміни видового терміна родовим; г) еліпсиса.

209

29.Як інакше називають багатозначність? а) полісемія; б) синонімія; в) антонімія; г) паронімія.

30.Омонімія являє собою:

а) графічний і фонетичний збіг слів; б) протилежність значень слів; в) однакове звучання слів; г) схоже звучання слів.

31.Синоніми – це:

а) слова, близькі за значенням і різні за написанням; б) слова, близькі за написанням і різні за значенням; в) слова, однакові за значенням; г) слова, однакові за звучанням.

32.Явище дублетності близьке до: а) синонімії; б) антонімії; в) паронімії; г) омонімії.

33.Антоніми – це:

а) слова зі взаємно/протилежними значеннями; б) слова з близькими значеннями; в) слова зі схожими значеннями; г) слова, протилежні за звучанням.

34.Яких омонімів не існує? а) орфографічних; б) кореневих; в) синтаксичних;

г) морфологічних.

ПИТАННЯ ДО МОДУЛЬНОЇ КОНТРОЛЬНОЇ РОБОТИ № 2

1.Лексико/генетична характеристика термінів.

2.Терміни загальнолітературні за походженням слів.

3.Терміни/слова, терміни/словосполучення.

4.Терміни/символи, терміни/речення.

5.Терміни/іменники.

6.Терміни/дієслова, терміни/прикметники, терміни/прислів/ ники.

210