Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
MPZ.docx
Скачиваний:
77
Добавлен:
24.02.2016
Размер:
385.07 Кб
Скачать

Тема 2 Повна класифікація приголосних звуків.

Мета: формувати навички говоріння, використовуючи теоретичні відомості про класифікацію приголосних звуків на основі тексту «My last visit to the museum», виховувати культуру мовлення. Ознайомити студентів з «фальшивими друзями» перекладача

Обладнання: малюнки до теми, роздруківки текстів для читання та завдань, словники.

Час проведення: 2 год.

План заняття

І Організаційний момент. Привітання

ІІ. Основна частина

1 Повторення лексики

nourishment— живлення, їжа; essential— важливий, істотний; to do anawfullot of sightseeing— оглянути величезну кількість визначних пам 'яток; conducted tour— екскурсія з гідом; exposition— експозиція музею, виставка; to marvel — захоплюватися; water-colour— акварель; separate edition— окреме видання; deal with— мати відношення до, бути пов 'язаним із; to enjoy popularity— користуватися популярністю

  1. Теоретичні відомості.

Якщо органи мови змикаються так, що повністю перекривають прохід для повітря, то ми вимовляємо смычный приголосний. Такі приголосні також називають вибуховими. так як при розмиканні органів мови чути невеликий вибух. До смычным вибуховим звуків належать росіяни приголосні [ п. б. т. д. к. г ] і англійські [ p. b. t. d. k. g ] .

Якщо повітря проходить назовні через порожнину носа, то такі проривні звуки називаються носовими. Прикладами носових проривних є росіяни [ н. м ] і англійські [ n. m. ŋ ] .

Якщо органи мови змикаються не повністю, а залишають вузький прохід — щілину для повітря, то ми вимовляємо щілинної згідний. У російській мові щілинними є звуки [ с. з. ф. в. ш. ж. л ]. в англійській мові щілинні приголосні [ θ. ð. ʃ. ʒ. s. z. h. f. v. w. r. j. l ]. Серед приголосних є смычно-щілинні звуки. Вони називаються так тому, що розмикання перешкоди у них відбувається сповільнено; повна перешкода переходить у щілину. В російській мові це звуки [ ц. ч ]. а в англійській [ tʃ. dʒ ] .

Перешкода на шляху видихуваного повітря може бути утворена різними органами мовлення. Якщо нижня губа зближується з верхньою, то з’являються губно-губні приголосні. В російській мові це звуки [ п. м ]. в англійському [ p. m. w ]. Якщо нижня губа торкається верхніх зубів, то такі приголосні називаються губно-зубними. В російській мові це звуки [ ф. в ]. в англійській — [ f. v ] .

Якщо кінчик язика знаходиться між нижніми і верхніми передніми зубами, то вимовляється міжзубний приголосний: [ θ. ð ] .

Росіяни приголосні [ т. д. н. л. с. з ] — зубні. так як кінець язика піднімається до внутрішньої поверхні верхніх зубів. Англійські приголосні [ t. d. l. s. z ] — альвеолярні. так як кінчик язика торкається або піднімається до альвеол.

По роботі голосових зв’язок розрізняють глухі та дзвінкі приголосні. При вимові глухих приголосних голосова щілина розкрита і видихуване повітря проходить через гортань беззвучно. При дзвінких приголосних голосові зв’язки зближені і напружені. Повітря, що видихається, приводить їх у коливання, в результаті чого утворюється дзвінкий приголосний звук. У російській мові звуки: [ б. в. р. д. ж. з. л. м. н. р. ц ] — дзвінкі приголосні, а звуки: [ к. п. с. т. ф. х. ч. ш. щ ] — глухі приголосні звуки. В англійській мові до дзвінких звуків належать: [ b. v. g. d. z. l. m. n. r ]. до глухих — [ k. p. s. t. f. tʃ. ʃ. θ. h ] .

  1. Читання текст«My last visit to the museum»

MY LAST VISIT TO THE MUSEUM

As the old saying goes man cannot live by bread alone. Any human being needs nourishment for his soul as wfell. One of the places where one can get spiritual food is a museum. Museums are an essential part of any culture and society.

Last year I went to see a friend who lives in Kyiv. I did an awful lot of sightseeing. I enjoyed my stay there immensely. But what I found absolutely unforgettable was my visit to the Taras Shevchenko Museum.

During the conducted tour I learned much about the museum in general, about the main stages of Ukrainian poet's life and in the history of our country. The exposition of the museum includes more than 800 works of the great poet and painter and his personal belongings. The most frequently visited are the halls reflecting Shevchenko's life and work. I marvelled at the finest Shevchenko's water-colours and pencil drawings from the museum's collection. I found the rare publications of "Kobzar", Shevchenko's first book of poetry, and a separate edition of his poem "Haidamaky" the most interesting.

As the old saying goes man cannot live by bread alone. Any human being needs nourishment for his soul as wfell. One of the places where one can get spiritual food is a museum. Museums are an essential part of any culture and society.

Last year I went to see a friend who lives in Kyiv. I did an awful lot of sightseeing. I enjoyed my stay there immensely. But what I found absolutely unforgettable was my visit to the Taras Shevchenko Museum.

During the conducted tour I learned much about the museum in general, about the main stages of Ukrainian poet's life and in the history of our country. The exposition of the museum includes more than 800 works of the great poet and painter and his personal belongings. The most frequently visited are the halls reflecting Shevchenko's life and work. I marvelled at the finest Shevchenko's water-colours and pencil drawings from the museum's collection. I found the rare publications of "Kobzar", Shevchenko's first book of poetry, and a separate edition of his poem "Haidamaky" the most interesting.

VOCABULARY

nourishment ['nʌrɪʃment] — живлення; їжа; пожива (для розуму тощо)

essential [ɪ'senʃ(ə)l] — важливий, істотний

to do an awful ['ɔ:ful] lot of sightseeing ['saɪt,si:ŋ] — оглянути

величезну кількість пам'яток

conducted tour ['kəndʌktɪd tuə] — екскурсія з гідом

exposition [,ekspə'zɪʃ(ə)n] — експозиція музею, виставка

to marvel ['ma:v(ə)l] — захоплюватися

water-colour [' wɔtə'kʌlə] — акварель

separate edition ['seprɪt ɪ'dɪʃ(ə)n] — окреме видання

to deal [di:l] with — мати відношення до, бути пов'язаним із

to enjoy popularity [,popju'læntɪ] — користуватися популярністю

QUESTIONS

1. Do you like going to the museums ?

2. Do you often go to the museums?

3. What museums do you prefer to visit?

4. Do you generally go alone or on a conducted tour?

5. What museums are there in you native city?

6. Where can you get spiritual food?

7. What does the Taras Shevchenko museum exhibit?

III. TRANSLATORS FALSE FRIENDS

Words which are similar in form but different in meaning are called translator’s false friends.

"фальшивий друг" фальшивий переклад правильний переклад переклад фальшивої асоціації

activities активність діяльність activity

advocate адвокат прибічник, захисник attorney

actual актуальний фактичний topical

accurate охайний влучний neat, tidy

artist артист художник actor

aspirant аспірант претендент postgraduate

appellation апеляція назва appeal

partisan партизан захисник guerrilla

audience аудієнція глядачі hearing

focus фокус (трюк) увага trick

camera камера фотоапарат cell

colon колона двокрапка colomn

complexion комплекція колір обличчя physique

corpse корпус труп corps [ko:]

compositor композитор укладач в типографії composer

clay клей глина glue

criminal кримінал злочинець crime

stool стілець табурет tuffet

fable фабула байка plot

substantive субстантивний основний substantival

data дата дані date

decoration декорація знак відмінності, прикраса scenery

decade декада десятиріччя ten-day period

dynamic динамічний гнучкий, дієвий fast-moving

national administration нац. адміністрація нац. уряд authority

progress report доклад про прогрес доклад про хід работи -

subject суб’єкт питання, предмет person

fraction фракція дроб (матем.) faction

familiar фаміл’ярний відомий, знайомий hod-a-nob

bullion бульйон злиток beef-tea

balloon балон повітряна куля bottle, bulb

baton батон жезл, дубинка loaf

billet білет плашка; посада ticket, seat

mayor майор мер major

magazine магазин журнал store, shop

motorist моторист автолюбитель machinist, manipulator

motion моціон рух constitutional, walk

intelligence інтелігенція розум clerisy

depot депо склад house, station

Dutch датський голландський Danish

direction дирекція напрямок management, front offic

fabric фабрика тканина factory, works

concern концерн задача, інтерес trust, combine,

genial геніальний гостинний genius

obligation облігація зобов’язаність bond

principal принциповий основний principled

prospect проспект перспектива avenue

production продукція виробництво end-product

physician фізик врач-терапевт physicist

physique фізик будова тіла physicist

probe проба зонд test, trial, attempt

list лист список sheet, piece of paper

lunatic лунатик божевільний somnambulant

rapport рапорт добрі відносини

receipt рецепт квитанція recipe ['resipi]

replica репліка точна копія cue

troops трупи війська corpses

extra екстра додатковий super

Домашнє завдання. Вивчити «фальшиві друзі» перекладача.

Складання міні діалогів типу:

-Do you like going to the museums?

-Yes I do. And you?

-What museum did you visit last time?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]