- •2 Тематичний план практичних занять
- •3 Методичні вказівки щодо виконання практичних робіт
- •Тема: Значення іноземної мови в житті людини.
- •План заняття
- •Тема: Переклад
- •План заняття
- •Тема: Види перекладу.
- •План заняття
- •Тема: Професійна лексика.
- •План заняття
- •Тема: Особливості ділового перекладу.
- •План заняття
- •Тема: Особливості перекладу офісної документації
- •План заняття
- •Тема: Ділова етика перекладача.
- •План заняття
- •Тема: Ділова поїздка за кордон.
- •Тема: у готелі. Замовлення кімнати у готелі.
- •Тема: Ділова зустріч.
- •План заняття
- •Тема: Пошук роботи. Складання резюме.
- •План заняття
- •The Kind of Job You Want
- •"Want Ads"
- •The Resume
- •Тема: Співбесіда з роботодавцем. Основні вимоги та норми етикету.
- •План заняття
- •The Job Interview
- •Тема: Ділова телефонна розмова.
- •План заняття
- •Telephone Etiquette
- •Тема: Домовленість про зустріч.
- •План заняття
- •Making an Appointment
- •Тема: Види ділових листів.
- •План заняття
- •The Types of Business Letters.
- •An Offer. Kinds of Offers
- •Тема: Структура, змістові частини та оформлення ділового листа.
- •План заняття
- •Тема: Електронне листування.
- •План заняття
- •The Telex
- •Тема: Інтернет. Електронна пошта.
- •План заняття
- •Internet
- •Тема: Обговорення контракту.
- •План заняття
- •Тема: Види товарів та послуг.
- •План заняття
- •Тема: Переписка, що стосується ділової поїздки.
- •План заняття
- •Enquiries
- •Тема: Переписка, що стосується реалізації товару.
- •План заняття
- •Тема: Претензії і їх владнання.
- •План заняття
- •Reminders
- •Тема: Фінансові документи.
- •План заняття
- •Тема: Перевідний вексель.
- •План заняття
- •Banks and banking
- •Тема: Акредитив.
- •План заняття
- •Тема: Рахунок – фактура.
- •План заняття
- •Тема: Транспортування товару.
- •План заняття
- •Domestic and ocean shipping
- •Road transport
- •Questions for revision
- •Тема: Страхування товару.
- •План заняття
- •Тема: Біржа.
- •План заняття
- •4 Перелік навчально – методичної літератури
2 Тематичний план практичних занять
№ п/п |
Найменування розділів, тем |
Кількість годин |
|
Тема1.Мова і професія. |
|
1 |
Значення іноземної мови в житті людини. |
2 |
2 |
Переклад. |
2 |
3 |
Види перекладу. |
2 |
4 |
Професійна лексика. |
2 |
5 |
Особливості ділового перекладу. |
2 |
6 |
Особливості перекладу офісної документації. |
2 |
7 |
Ділова етика перекладача. |
2 |
8 |
Ділова поїздка за кордон. |
2 |
9 |
У готелі. Замовлення кімнати у готелі. |
2 |
10 |
Ділова зустріч. |
2 |
|
Тема 2.Професійна термінологія. |
|
11 |
Пошук роботи. Складання резюме. |
2 |
12 |
Співбесіда з роботодавцем. Основні вимоги та норми етикету. |
2 |
13 |
Ділова телефонна розмова.
|
2 |
14 |
Домовленість про зустріч. |
2 |
15 |
Види ділових листів. |
2 |
16 |
Структура, змістові частини та оформлення ділового листа. |
2 |
17 |
Електронне листування. |
2 |
18 |
Інтернет. Електронна пошта. |
2 |
19 |
Обговорення контракту. |
2 |
|
Тема 3. Правила оформлення ділових паперів. |
|
20 |
Види товарів та послуг. |
2 |
21 |
Переписка, що стосується ділової поїздки. |
2 |
22 |
Переписка, що стосується реалізації товару. |
2 |
23 |
Претензії і їх владнання. |
2 |
24 |
Фінансові документи. |
2 |
25 |
Перевідний вексель. |
2 |
26 |
Акредитив. |
2 |
27 |
Рахунок – фактура. |
2 |
28 |
Транспортування товару. |
2 |
29 |
Страхування товару. |
2 |
30 |
Біржа. |
2 |
31 |
ККР. |
2 |
32 |
Повторення матеріалу. |
2 |
|
ВСЬОГО |
64 |
3 Методичні вказівки щодо виконання практичних робіт
Заняття № 1
Тема: Значення іноземної мови в житті людини.
Мета: навчити студентів користуватися лексикою до теми «Значення іноземної мови в житті людини.»; розвивати культуру мовлення, розвивати монологічне та діалогічне мовлення; виховувати любов до своєї професії.Ознайомити студентів з «фальшивими друзями» перекладача
Обладнання: роздруківки завдань до теми, підручник.
Література: Н.А. Котий, Г.А. Лукьянова, Н.А. Бонк. Учебник английского языка. – М., 2007.
Час проведення: 2 год.
План заняття
І Організаційний момент. Привітання
ІІ. Основна частина
New words. Page 84
Reading.
Page 83 Text 1
Grammar Present Indefinite.
Ex.1-5 page 85-86.
Ex. 5, 6 page 95
Фальшиві друзі перекладача.
Words which are similar in form but different in meaning are called translator’s false friends.
"фальшивий друг" фальшивий переклад правильний переклад переклад фальшивої асоціації
activities активність діяльність activity
advocate адвокат прибічник, захисник attorney
actual актуальний фактичний topical
accurate охайний влучний neat, tidy
artist артист художник actor
aspirant аспірант претендент postgraduate
appellation апеляція назва appeal
partisan партизан захисник guerrilla
audience аудієнція глядачі hearing
focus фокус (трюк) увага trick
camera камера фотоапарат cell
colon колона двокрапка colomn
complexion комплекція колір обличчя physique
corpse корпус труп corps [ko:]
compositor композитор укладач в типографії composer
clay клей глина glue
criminal кримінал злочинець crime
stool стілець табурет tuffet
fable фабула байка plot
substantive субстантивний основний substantival
data дата дані date
decoration декорація знак відмінності, прикраса scenery
decade декада десятиріччя ten-day period
dynamic динамічний гнучкий, дієвий fast-moving
national admi-
nistration адміністрація нац. нац. уряд authority
progress report доклад про прогрес доклад про хід работи -
subject суб’єкт питання, предмет person
fraction фракція дроб (матем.) faction
familiar фаміл’ярний відомий, знайомий hod-a-nob
bullion бульйон злиток beef-tea
balloon балон повітряна куля bottle, bulb
baton батон жезл, дубинка loaf
billet білет плашка; посада ticket, seat
mayor майор мер major
magazine магазин журнал store, shop
motorist моторист автолюбитель machinist, manipulator
motion моціон рух constitutional, walk
intelligence інтелігенція розум clerisy
depot депо склад house, station
Dutch датський голландський Danish
direction дирекція напрямок management, front offic
fabric фабрика тканина factory, works
concern концерн задача, інтерес trust, combine,
genial геніальний гостинний genius
obligation облігація зобов’язаність bond
principal принциповий основний principled
prospect проспект перспектива avenue
production продукція виробництво end-product
physician фізик врач-терапевт physicist
physique фізик будова тіла physicist
probe проба зонд test, trial, attempt
list лист список sheet, piece of paper
lunatic лунатик божевільний somnambulant
rapport рапорт добрі відносини
receipt рецепт квитанція recipe ['resipi]
replica репліка точна копія cue
troops трупи війська corpses
extra екстра додатковий super
Домашнє завдання. Ex. 7,8,9page96-99