Латинский язык для юристов. Светилова Е.И
.pdfAD MEMORIAM
1.Dictum — factum
2.Alter ego
3.Id est
4.In toto
5.Post scriptum
6.In dubio pro reo
7.Grata, rata et accepta
8.De facto
9.In dubio abstŭne
10.Ex delicto
11.Iniuriam qui factƈrus est, iam facit (Sen.)
сказано — сделано второе я то есть в целом
приписка, постскриптум при сомнении в пользу подсудимого
угодно, законно и приемлемо (формула одобрения проведенных переговоров) фактически при сомнении воздержись
из незаконного действия; неправомерно тот, кто собирается совершить безза-
коние, уже его совершает
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
alter, śra, śrum |
другой (иной) из двух |
arbŭter, tri m |
третейский судья, посредник |
consilium, i n |
совет, решение |
facio, feci, factum, śre 3 |
делать |
iustus, a, um |
справедливый, законный |
pericƊlum, i n |
опасность, риск |
pono, posui, posŭtum, śre 3 |
класть, ставить |
privœtus, a, um |
частный |
scribo, psi, ptum, śre 3 |
писать |
urbœnus, a, um |
городской |
УРОК 7
PRAESENS INDICATƮVI PASSƮVI
Настоящее время изъявительного наклонения страдательного залога
§42. Praesens indicatūvi passūvi образуется присоединением
коснове инфекта личных окончаний страдательного залога.
Основа инфекта + личные окончания пассива
Личные окончания пассива
Лицо |
Singulœris |
Plurœlis |
1. |
-or/-r1 |
-mur |
2. |
-ris |
-mŭni |
3. |
-tur |
-ntur |
Образец спряжения
Инфи- |
|
|
|
|
|
|
нитив, |
accusœre I |
monřre II |
ducśre IIIa |
capśre IIIb |
punūre IV |
|
спря- |
||||||
|
|
|
|
|
||
жение |
|
|
|
|
|
|
Основа |
accusœ- |
monř- |
duc- |
capŭ- |
punū- |
|
Sing. |
|
|
|
|
|
|
1. |
accƈs-or (< |
mone-or |
duc-or |
capi-or |
puni-or |
|
|
accƈsa-or) |
|
|
|
|
|
2. |
accusœ-ris |
monř-ris |
duc-ś-ris |
capś-ris |
punū-ris |
|
3. |
accusœ-tur |
monř-tur |
duc-ŭ-tur |
capŭ-tur |
punū-tur |
|
Pl. |
|
|
|
|
|
|
1. |
accusœ-mur |
monř-mur |
duc-ŭ-mur |
capŭ-mur |
punū-mur |
|
2. |
accusa-mŭni |
mone-mŭni |
dic-i-mŭni |
capi-mŭni |
puni-mŭni |
|
3. |
accusa-ntur |
mone-ntur |
duc-u-ntur |
capi-u-ntur |
puni-u-ntur |
1Окончание -or употребляется в praesens ind. pass. всех спряжений и в futurum I ind. pass. глаголов I и II спряжений; в остальных временах системы инфекта – окончание -r.
51
Перевод образцов: I accƈsor меня обвиняют; II moneor
меня убеждают; IIIa ducor меня ведут; IIIb capior меня захватывают; IV punior меня наказывают.
§ 43. Замечания к таблице:
1.У глаголов I спряжения в 1-м лице единственного числа конечный гласный основы сливается с окончанием: ассƈsa-or > accƈs-or (как в действительном залоге).
2.У глаголов IIIа спряжения употребляется соединительный гласный по тому же правилу, что и в действитель-
ном залоге.
3.В IIIb спряжении гласный основы -ŭ- переходит в -ś- перед -r- во 2-м лице единственного числа: capś-ris
4.У глаголов IIIb и IV спряжений в 3-м лице множествен-
ного числа употребляется, как в активе, соединительный гласный -u-: capi-u-ntur, puni-u-ntur.
INFINITIVUS PRAESENTIS PASSIVI
Инфинитив настоящего времени страдательного залога
§ 44. Infinitūvus praesentis passūvi (инфинитив настоящего
времени страдательного залога) образуется прибавлением к основе инфекта суффикса -ri (у глаголов I, II и IV спряжений) и суффикса -i (у глаголов III спряжения):
I accusœ-ri быть обвиняемым
II monř-ri быть убеждаемым
IIIa duc-i быть ведомым
IIIb cap-i быть захватываемым
IV punū-ri быть наказываемым
Синтаксис страдательной конструкции
§ 45. Страдательная конструкция в латинском языке
характеризуется теми же признаками, что и в русском: подлежащее обозначает лицо или предмет, на который направлено действие, выраженное глаголом в страдательном
залоге. Косвенное дополнение, указывающее на орудие действия, ставится в аблативе: Castra vallżet fossœmuniuntur
Лагерь укрепляется валом и рвом.
Аблатив орудия действия называется ablatūvus instrumenti. Он отвечает на вопрос чем?
52
§ 46. В тех случаях, когда косвенное дополнение стра-
дательной конструкции обозначает действующее лицо, оно ставится в аблативе с предлогом а или ab (перед словом,
начинающимся с гласного или h): Servus a domŭno vendŭtur
Раб продается хозяином.
Аблатив действующего лица называется ablatūvus auctżris. Он отвечает на вопрос кем? и употребляется с предлогом а, ab.
ЛИЧНЫЕ И ВОЗВРАТНОЕ МЕСТОИМЕНИЯ
§ 47. В латинском языке личные местоимения имеются только в 1-м и 2-м лице единственного и множественного
числа (см. также § 37).
Склонение личных местоимений
Падежи |
1-е лицо |
2-е лицо |
||
|
|
Singulœris |
|
|
Nom. |
ego |
я |
tu |
ты |
Gen. |
mei |
меня |
tui |
тебя |
Dat. |
mihi |
мне |
tibi |
тебе |
Acc. |
me |
меня |
te |
тебя |
Abl. |
me |
мною |
te |
тобою |
|
|
|
|
|
|
|
Plurœlis |
|
|
Nom. |
nos |
мы |
vos |
вы |
Gen. |
nostri |
нас |
vestri |
вас |
|
nostrum |
из нас |
vestrum |
из вас |
Dat. |
nobis |
нам |
vobis |
вам |
Acc. |
nos |
нас |
vos |
вас |
Abl. |
nobis |
нами |
vobis |
вами |
|
|
|
|
|
§ 48. Следует обратить внимание на ряд особенностей
всклонении личных местоимений:
•из двух форм gen. pl. вторая форма: nostrum и vestrum, — употребляется в значении genetūvus partitūvus (родительный выделительный), обозначая целое, из которого вы-
деляется часть: unus nostrum один из нас, nemo vestrum никто из вас. Gen. partitūvus переводится на русский язык родительным падежом с предлогом из;
53
•предлог cum — с, вместе с, требующий аблатива, при употреблении с личными местоимениями, ставится
после местоимения и пишется с ним слитно: mecum
со мной; tecum с тобой; nobiscum с нами; vobiscum с
вами.
Возвратное местоимение
§ 49. По типу склонения к личным местоимениям примыкает возвратное местоимение sui себя:
Падежи |
Singulœris и plurœlis |
|
Nom. |
– |
|
Gen. |
sui |
себя |
Dat. |
sibi |
себе |
Аcc. |
sе |
себя |
Аbl. |
sе |
собою |
§ 50. Латинское возвратное местоимение употребляется только по отношению к 3-му лицу обоих чисел. Для
1-го и 2-го лиц употребляются соответствующие личные местоимения:
me defendo я защищаю себя (я защищаюсь)
te defendis ты защищаешь себя (ты защищаешься) se defendit он защищает себя (он защищается) nos defendŭmus мы защищаем себя (мы защищаемся) vos defendŭtis вы защищаете себя (вы защищаетесь) sе defendunt они защищают себя (они защищаются)
Предлог cum употребляется с возвратным местоиме-
нием так же, как с личными: ставится после местоимения
ипишется с ним слитно: secum с собой.
УПРАЖНЕНИЯ
1.Проспрягайте в praesens ind. pass. глаголы narro 1, timeo 2, dissolvo 3, iacio 3.
2.Определите падежные формы следующих существительных, образуйте их nom. и gen. sing.: amūco, animżrum, fabƊlœ, consilia, damno, persżnis, socios, poenam, ocƊlis, viro, feminœrum, amŭcos.
3.Образуйте participium perfecti passūvi и participium futƈri actūvi от глаголов facio 3, teneo 2, defendo 3, finio 4.
54
4.Напишите полностью основные формы глаголов: consentio, sensi, sensum, ūre 4, invenio, vřni, ventum, ūre 4, possideo, sřdi, sessum, řre 2, nescio, ūvi, ūtum, ūre 4, excƈso,
œvi, œtum, œre 1, contineo, tinui, tentum, řre 2, praesto, stŭti, stŭtum, œre 1.
ТЕКСТЫ
1.Alŭter cum tyranno, alŭter cum amūco vivŭtur1 (Cic.). 2. Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia2. 3. Ego philosophiae semper vaco (Cic.).
4.Matrimonium dissolvŭtur aut bonœ gratiœ aut irœ anŭmi (Dig.).
5.De te fabƊla narrœtur. 6. Aut facta puniuntur, aut dicta, aut scripta, aut consilia. 7. Expressa nocent, non expressa non nocent. 8. Ignorantia praesumŭtur, ubi scientia non рrоbœtur.
9.De domo sua nemo extrĆhi debet (Paul.). 10. Incertae persżnae legœtum inutilŭter relinquŭtur (Gai.). 11. Sicut lucrum, ita damnum inter socios communicœtur (Paul.). 12. Contumacia cumƊlat poenam. 13. Reus аb advocœto defendŭtur. 14. Victoria concordiœ gignŭtur. 15. PericƊlum permittit se defendśre.
16.Amūcus certus in re3 incerta cernŭtur. 17. Defendi femŭnae a viris, non viri a femŭnis debent. 18. Praevenūre melius est, quam praevenūri.
Примечания:
1.vivŭtur — перевести неопределенно-личной формой: «живут».
2.Формула, входившая в обряд бракосочетания в древнем Риме.
3.in re — см. res.
AD MEMORIAM
1. |
Quod non legŭtur, non |
тому, что не прочитано, |
|
credŭtur |
нет веры |
2. |
Qui facit per alium, |
тот, кто действует через |
|
facit per sе |
другого, действует сам |
3. |
Ipso facto |
в силу самого факта |
4. |
Argumentum ad ocƊlos |
наглядное доказательство |
5. |
Sine causa |
без законного основания |
6. |
RegƊla |
правило |
7. |
Tutřla |
опека |
8 |
Contra tabellas |
вопреки документу |
9. |
Ex delicto tenřri |
отвечать по деликту (т. е. |
|
|
за правонарушение) |
10. |
Imperitia culpae |
неопытность причисляется |
|
adnumerœtur |
к вине (т. е. имеет те же |
|
|
последствия, что и culpa) |
55
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
amūcus, i m |
друг |
anŭmus, i m |
дух, душа; намерение |
defendo, fendi, fensum, śre 3 |
защищать, охранять |
ignorantia, ae f |
незнание, неведение |
incertus, a, um |
неопределенный, неясный |
legœtum, i n |
завещательный отказ |
probo, œvi, œtum, œre 1 |
пробовать; одобрять; доказы- |
punio, ūvi, ūtum, ūre 4 |
вать |
наказывать |
|
relinquo, lūqui, lictum, śre 3 |
оставлять, покидать |
reus, i m |
ответчик, подсудимый |
vivo, vixi, victum, śre 3 |
жить |
УРОК 8
ВРЕМЕНА СИСТЕМЫ ИНФЕКТА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
§ 51. В систему инфекта входят времена, которые обозначают действие в его незавершенности: praesens, imperfectum, futƈrum I indicatūvi, praesens и imperfectum coniunctūvi. Praesens indicatūvi actūvi et passūvi уже был рассмотрен в предыдущих уроках (см. § 16, 17, 42, 43), praesens u imperfectum coniunctūvi будут рассмотрены позднее (§ 170–172).
Imperfectum indicatūvi actūvi
§ 52. Imperfectum indicatūvi — прошедшее время несо-
вершенного вида изъявительного наклонения. Оно обозначает не законченное в прошлом действие.
Имперфект образуется присоединением к основе
инфекта суффикса -bœ- для глаголов I и II спряжений и
суффикса -řbœ- для глаголов III и IV спряжений, и личных окончаний действительного залога:
+ суфф. -bœ- (I, II спр.) |
+ личн. оконч. |
Основа инфекта |
|
+ суфф. -řbœ- (III, IV спр.) |
актива |
|
|
Образец спряжения
Спря- |
I |
II |
IIIa |
IIIb |
IV |
|
жение |
||||||
|
|
|
|
|
||
Инфи- |
accusœre |
monřre |
ducśre |
capśre |
punūre |
|
нитив |
||||||
|
|
|
|
|
||
Основа |
accusœ- |
monř- |
duc- |
capŭ- |
punū- |
|
Sing. 1. |
accusœ-ba-m |
monř-ba-m |
duc-řba-m |
capi-řba-m |
puni-řba-m |
|
2. |
accusœ-ba-s |
monř-ba-s |
duc-řba-s |
capi-řba-s |
puni-řba-s |
|
3. |
accusœ-ba-t |
monř-ba-t |
duc-řba-t |
capi-řba-t |
puni-řba-t |
|
Pl. 1. |
accusa-bœ-mus |
mone-bœ-mus |
duc-ebœ-mus |
capi-ebœ-mus |
puni-ebœ-mus |
|
2. |
accusa-bœ-tis |
mone-bœ-tis |
duc-ebœ-tis |
capi-ebœ-tis |
puni-ebœ-tis |
|
3. |
accusœ-ba-nt |
monř-ba-nt |
duc-řba-nt |
capi-řba-nt |
puni-řba-nt |
57
Перевод образцов: I accusœbam я обвинял; II monřbam
я убеждал; IIIa ducebœm я вел; IIIb capiřbam я захватывал; IV puniřbam я наказывал.
§ 53. Imperfectum indicatŭvi глагола esse образуется прибавлением к основе es- суффикса -œ- и обычных личных окон-
чаний действительного залога. При этом -s- переходит в -r- по закону ротацизма (см. § 210, п. 3): еs-а-m > eram я был.
Спряжение глагола esse
Лицо |
Singulœris |
Plurœlis |
|
|
|
1. |
er-a-m |
er-œ-mus |
2. |
er-a-s |
er-œ-tis |
3. |
er-a-t |
er-a-nt |
|
|
|
Futƈrum I (primum) indicatūvi actūvi
§ 54. Futƈrum I indicatūvi actūvi — будущее первое. В
русском языке ему соответствует будущее время как несовершенного, так и совершенного вида. Futƈrum I асt. об-
разуется прибавлением к основе инфекта суффикса -b- для глаголов I и II спряжений, а для глаголов III и IV спряже-
ний — суффиксов -а- в 1-м лице единственного числа и -ř- во всех остальных лицах единственного и множественного числа и личных окончаний действительного залога:
|
+ суфф. -b- (I, II спр.) |
|
Основа |
+ суфф. -а- в 1-м лице ед. числа |
+ личн. оконч. |
инфекта |
+ суфф. -ř- вo всех остальных |
актива |
|
лицах (III, IV спр.) |
|
У глаголов I и II спряжений личные окончания при-
соединяются к суффиксу -b- с помощью соединительных
гласных, таких же, как в настоящем времени глаголов IIIa спряжения (см. § 17, п. 2).
Спряжение глагола esse
Лицо |
Singulœris |
Plurœlis |
1. |
er-o |
er-ŭ-mus |
2. |
er-i-s |
er-ŭ-tis |
3. |
er-i-t |
er-u-nt |
58
§ 55. Futƈrum I indicatūvi глагола esse образуется прибавлением к основе инфекта es- личных окончаний действи-
тельного залога с помощью соединительных гласных (в 1-м лице единств. числа окончание -o). При этом -s- переходит в -r- по закону ротацизма: es-o > ero я буду.
Образец спряжения
Спря- |
|
I |
II |
IIIa |
IIIb |
IV |
жение |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Инфи- |
accusœre |
monřre |
ducśre |
capśre |
punūre |
|
нитив |
|
|
|
|
|
|
Основа |
accusœ- |
monř- |
duc- |
capŭ- |
punū- |
|
Sing. |
1. |
accusœ-b-o |
monř-b-o |
duc-a-m |
capi-a-m |
puni-a-m |
|
2. |
accusœ-b-i-s |
monř-b-i-s |
duc-e-s |
capi-e-s |
puni-e-s |
|
3. |
accusœ-b-i-t |
monř-b-i-t |
duc-e-t |
capi-e-t |
puni-e-t |
Pl. |
1. |
accusœ-b-ŭ-mus |
mone-b-ŭ-mus |
duc-ř-mus |
capi-ř-mus |
puni-ř-mus |
|
2. |
accusa-b-ŭ-tis |
mone-b-ŭ-tis |
duc-ř-tis |
capi-ř-tis |
puni-ř-tis |
|
3. |
accusœ-b-u-nt |
monř-b-u-nt |
duc-e-nt |
capi-e-nt |
puni-e-nt |
Перевод образцов: I accusœbo я буду обвинять, я обвиню; II monřbo я буду убеждать; IIIa ducam я буду вести, я поведу; IIIb capiam я буду брать, я возьму; IV puniam я буду наказывать, я накажу.
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
§ 56. К числу неправильных глаголов (вместе с произ-
водными ) относятся:
sum, fui, — , esse |
быть |
volo, volui, — , velle |
хотеть, желать |
fero, tuli, latum, ferre |
нести |
eo, ii, itum, ire |
идти |
fio, factus sum, fiśri |
делаться, становиться |
edo, edi, esum, edśre (или esse)1 |
есть, кушать |
Глагол volo
§ 57. У глагола volo, volui, — , velle хотеть, желать в основе инфекта чередуются гласные -e-/-o- (vel-/vol-). От основы vol- образуются формы изъявительного наклонения, от основы
1 Глагол edo в учебнике не рассматривается.
59