Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Maximov_-_Stilistika_i_literaturnoe_redaktirov.doc
Скачиваний:
2504
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
4.65 Mб
Скачать

§ 3.4. Шлифовочное чтение

После углубленного чтения следует собственно правка, а затем редактор еще раз читает текст. Но это уже будет контрольное, шлифовочное чтение выправленного варианта, его основная цель – оценить, насколько правка глубока и обоснованна» насколько редактору удалось выполнить задачу – максимально выправить текст, убрав недочеты, допущенные автором, и подчеркнув, акцентировав сильные стороны произведения.

На этом этапе подготовки текста редактор анализирует собственную работу: сверяет фактические данные, проверяет все названия, даты, единообразие написания цифр, фамилий, инициалов. Он преимущественно скользит по тексту, задерживая внимание только на наиболее трудных местах правки.

Сложность шлифовочного чтения в том, что редактор, как и автор, привыкает к тексту, и вероятность пропустить погрешности повышается.

§ 3.5. Правка как вид редакторской деятельности. Принципы правки

Правка – это изменение текста в целях совершенствования его формы и содержания. Правку может проводить сам автор с учетом пожеланий редактора (это оптимальный, но, к сожалению, далеко не всегда возможный вариант) или редактор. Выбор вида правки зависит прежде всего от качества самого текста, а также от того, где и как его собираются публиковать.

Редактор, правя текст, смотрит на него прежде всего глазами автора, проникаясь его строем мысли, логикой, видением темы. Редактор – не автор, а только профессиональный помощник автора в создании грамотного текста. Редакторский вариант текста имеет право на существование только тогда, когда он лучше авторского и это можно доказать.

К сожалению, на практике так получается далеко не всегда. Бывает, что лучший авторский заменяется худшим редакторским. Например, заголовок Ловите деньги сетью в информации о возможности зарабатывать, читая рекламу в Интернете, редактор одной уважаемой центральной газеты заменил на другой: Что притащили наши сети, не учтя при этом, что, во-первых, существительное «сети» во множественном числе – это рыболовная снасть, а не Интернет, а во-вторых, что для русского языкового сознания предложенный им заголовок напоминает известные стихотворные строки «Тятя, тятя, наши сети притащили мертвеца» и именно эта ассоциация будет главенствующей.

Приступая к правке, следует руководствоваться принципом разумного, достаточного минимума исправлений. Конечно, для каждого текста этот минимум свой, но он должен быть найден.

По степени редакторского вмешательства в текст и характеру исправлений принято выделять четыре вида правки: вычитку, сокращение, обработку и переделку. Здесь они описываются в порядке усложнения.

§ 3.6. Правка-вычитка

Правка-вычитка – последний этап работы, и осуществляется она непосредственно перед публикацией материала. Есть два ее вида: корректорская вычитка и редакторская.

При корректорской правке используются два экземпляра текста: рабочий, который правят, и оригинал, с которым сличают правку. Цель такой вычитки – сличить с точностью до знака оригинал и рабочий текст, выправить глазные ошибки (опечатки), сверить даты, названия, имена, проверить, единообразно ли представлены повторяющиеся или однотипные факты. Кроме того, проверяются заголовки, соответствие иллюстраций и подписей к ним, согласованность того и другого с основным текстом.

При редакторской правке-вычитке опытный сотрудник редакции (которому обычно это ответственное дело поручают) внимательнейшим образом насквозь прочитывает материал. Он должен заметить все его недостатки, смысловые и стилистические, и указать на них ведущему редактору и ответственному за выпуск. Он, так же как и корректор, должен знать все тонкости оформления текста.

Существует правило унификации, т.е. единообразного представления однородных данных в пределах текста. Даже если допускается несколько вариантов оформления, выбирается какой-то один. Так, обычно при первом упоминании человека указывают имя и фамилию или имя, отчество и фамилию и социальный статус или интересующую социальную роль (министр иностранных дел России Игорь Иванов). При повторных номинациях возможны варьирования (министр, Игорь Иванов, И. Иванов, Иванов), но во всем тексте все упомянутые имена должны быть оформлены единообразно, например либо все с инициалами, либо все без них. Аналогично поступают и с датами, цифрами, единицами измерения – любыми однотипными текстовыми единицами (о правилах оформления цифрового материала см. § 5.8)*.

* Подробнее см.: Справочная книга редактора и корректора. М., 1985.

Грамотность, корректность оформления текста – требование, относящееся не только к области речевой культуры, но и к законам психологического восприятия: разнобой в оформлении одинаковых единиц отвлекает внимание от сути текста, раздражает, и читатель подсознательно начинает отрицательно оценивать содержание независимо от его объективной ценности, а если этот читатель – редактор средства массовой информации, где предполагается ваш текст опубликовать, то такая неряшливость может послужить подсказкой, чьи материалы в дальнейшем окажутся в корзине.

Например, когда в одной краткой информации сказано, что Зимний дворец построен по проекту Растрелли, концертный зал создан по проекту архитектора Стасова, а личные покои Николая II по проекту А. Брюллова, читатель вправе спросить, почему Стасов и Растрелли даны без имени и почему указана профессия только одного из создателей дворца. В данном случае это не просто недосмотр редактора – это порождает смысловую неясность. Прочитав «А. Брюллов», многие не сразу поймут, что речь идет не о знаменитом художнике, а об архитекторе Александре Брюллове. Ведь на инициалы мало кто обращает внимание. В другом тексте героиня по имени Екатерина в подписи под фотографией превращается в Елену, в третьем губернатор Ростовской области Чуб становится Чубайсом, в четвертом Мао Цзэдун становится Мао Дзе Дуном и Мао Цзе Дуном, не говоря уж об обыкновенных опечатках*.

* См.: Рисс О.В. Семь раз проверь. М., 1977.

Чтобы таких ляпов было меньше, полезно помнить о некоторых правилах вычитки. Повторяющиеся в тексте имена собственные, особенно если он объемный, полезно выписывать на поля или отдельный лист и затем сверять во всех элементах материала: в основном тексте, заголовках, подписях к иллюстрациям. Кроме того, существует некоторый автоматизм восприятия, связанный с процессом чтения, который провоцирует появление ошибок.

Так, в датах мы обращаем внимание на последние две цифры, поскольку информативны чаще всего именно они, пропускаем инициалы, в словах домысливаем, а не дочитываем окончания, объективно внимание ослабевает в конце предложения, строки, абзаца. Мы плохо видим переставленные местами буквы (сказка Ершова «Конек-гробунок» вместо «Конек-горбунок»), пропущенные буквы и слоги (шейное объединение «Смена» вместо швейное, одеколон «Серное сияние» вместо «Северное сияние»), путаем похожие по написанию буквы и цифры, забываем о закрывающих скобках и кавычках. Следовательно, при вычитке необходимо сознательно вырабатывать способность концентрировать внимание именно на этих элементах. В частности, хороший прием – расшифровка инициалов, произнесение дат вслух.

Не следует переоценивать возможности компьютерной проверки правописания, поскольку при наличии хотя бы двух вариантов (а, скажем, у существительных два числа и шесть падежей) ни один электронный корректор не различит, какой когда употребить, а пунктуацию, даты, имена собственные он практически не проверяет.

Никакие другие исправления в тексте при вычитке не предполагаются. Вычитчик обращает внимание только на смысловые и стилистические погрешности текста, отмечает недопустимые промахи, делает пометы на полях, но вопрос о правке решается ответственным за выпуск.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]