
- •ЧастьI. Функциональная стилистика
- •Глава 1. Объект и предмет стилистики § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Стилистика и описательные дисциплины
- •§ 1.3. Стилистика и культура речи
- •§ 1.4. Стилистика и литературное редактирование
- •Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка) § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Понятие «современный русский язык»
- •Глава 3. Предмет функциональной стилистики § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Стилистика языковых единиц
- •§ 3.3. Стилистика текста
- •§ 3.4. Стилистика художественной речи
- •Глава 4. Основные понятия функциональной стилистики § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Функциональный стиль
- •§ 4.3. Стилеобразующие факторы
- •§ 4.4. Функционально-стилевая сфера. Подстиль
- •Глава 5. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка (русского литературного языка) § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Основания функционального деления литературного языка
- •§ 5.3. Функциональные разновидности книжной речи
- •§ 5.4. Разговорная речь – книжная речь. Устная речь – письменная речь
- •§ 5.5. Многомерность функционально-стилевой системы литературного языка
- •Глава 6. Русская разговорная речь § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи
- •§ 6.3. Дифференциация разговорной речи
- •§ 6.4. Основные стилистические черты разговорной речи
- •§ 6.5. Синтаксис разговорной речи
- •§ 6.6. Лексика разговорной речи
- •Глава 7. Официально-деловой стиль § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Функциональная характеристика официально-делового стиля
- •§ 7.3. Дифференциация официально-делового стиля
- •§ 7.4. Синтаксис официально-делового стиля
- •§ 7.5. Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •Глава 8. Научный стиль § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Дифференциация научного стиля
- •§ 8.3. Синтаксис научного стиля
- •§ 8.4. Морфология научного стиля
- •§ 8.5. Лексика научного стиля
- •Глава 9. Публицистический стиль § 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Функциональная характеристика публицистического стиля
- •§ 9.3. Лексика публицистического стиля
- •§ 9.4. Период в публицистическом стиле
- •§ 9.5. Стандартизированные средства публицистического стиля
- •Глава 10. Язык художественной литературы § 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Функциональная характеристика языка художественной литературы
- •§ 10.3. Основные признаки языка художественной/литературы
- •Глава 11. Устные функциональные варианты (в рамках книжной речи) литературного языка § 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Устная публичная речь
- •§ 11.3. Синтаксис устной публичной речи
- •§ 11.4. Лексика устной публичной речи
- •§ 11.5. Устные стили массовой информации
- •§ 11.6. Язык радио
- •§ 11.7. Язык рекламы
- •§ 11.8. Телевизионная речь
- •ЧастьIi. Стилистическое использование языковых средств
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических единиц § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Использование однозначности и многозначности в стилистических целях
- •§ 1.3. Использование омонимии как стилистического средства
- •§ 1.4. Использование синонимии как стилистического средства
- •§ 1.5. Использование антонимии как стилистического средства
- •§ 1.6. Использование паронимии как стилистического средства
- •Глава 2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Использование восточнославянизмов и старославянизмов в стилистических целях
- •§ 2.3. Использование в стилистических целях лексики, заимствованной из западноевропейских языков
- •§ 2.4. Использование эктотизмов и варваризмов в стилистических целях
- •Глава 3. Стилистические свойства устаревших и новых лексических единиц § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Использование устаревших слов в стилистических целях
- •§ 3.3. Использование новых слов в стилистических целях
- •Глава 4. Стилистический потенциал лексических единиц, различающихся сферой употребления § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Использование диалектизмов в стилистических целях
- •§ 4.3. Использование терминов в стилистических целях
- •Терминальное чтиво
- •§ 4.4. Использование жаргонизмов в стилистических целях
- •Глава 5. Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Лексические единицы со стилистической стороны
- •§ 5.3. Лексические единицы со стороны стилевого распределения
- •Глава 6. Стилистический потенциал фразеологических единиц § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Узкое и широкое понимание фразеологизмов
- •§ 6.3. Стилистическое использование фразеологических единиц
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Типы, модели и средства словообразования
- •§ 7.3. Стилевое распределение аффиксов
- •§ 7.4. Стилистические возможности аффиксов
- •§ 7.5. Словообразование и юмор
- •Глава 8. Фонетико-графические средства стилистики § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Звуки как стилистическое средство
- •§ 8.3. Ударение как стилистическое средство
- •§ 8.4. Интонация как стилистическое средство
- •§ 8.5. Использование графики в стилистических целях
- •Глава 9. Морфологические средства стилистики § 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Стилистические возможности имен существительных и их форм
- •§ 9.3. Стилистические возможности имен прилагательных
- •§ 9.4. Стилистические возможности имен числительных
- •§ 9.5. Стилистические возможности местоимений
- •§ 9.6. Стилистические возможности глаголов
- •Лесной оркестр
- •§ 9.7. Стилистические возможности предлогов
- •О сущем
- •Глава 10. Синтаксические средства стилистики § 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Стилистические возможности словосочетаний
- •§ 10.3. Стилистические возможности компонентов простого и сложного предложений
- •§ 10.4. Осложнения в простом предложении и их стилистические ресурсы
- •§ 10.5. Стилистика текста
- •Глава 11. Тропы и стилистические фигуры § 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Тропы как семантические преобразования
- •§ 11.3. Стилистические фигуры (фигуры речи)
- •ЧастьIiiлитературное редактирование Глава 1. Редактирование в процессе коммуникации § 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2: Редактор и автор: основы профессионального общения. Саморедактирование
- •§ 1.3. Редактор и читатель: прогноз восприятия текста аудиторией
- •§ 1.4. Редактор и текст: критерии анализа речевого произведения
- •Глава 2. Текст как объект работы редактора. Основные свойства текста § 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Информативность текста и виды информации
- •§ 2.3. Смысловая целостность
- •Трудно стать банкротом
- •§ 2.4. Синтаксическая связность
- •§ 2.5. Литературная обработанность
- •§ 2.6. Закрепленность на материальном носителе
- •Глава 3. Основные методические процедуры анализа и правки текста § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Ознакомительное чтение
- •§ 3.3. Углубленное, аналитическое чтение
- •§ 3.4. Шлифовочное чтение
- •§ 3.5. Правка как вид редакторской деятельности. Принципы правки
- •§ 3.6. Правка-вычитка
- •§ 3.7. Правка-сокращение
- •§ 3.8. Правка-обработка
- •§ 3.9. Правка-переделка
- •Должников продадут с молотка?
- •§ 3.10. Компьютер в редактировании*. Основные технические требования к правке
- •§ 3.11. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
- •Глава 4. Работа редактора с логической основой текста § 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Единицы и процедуры логического анализа текста
- •§ 4.3. Понятия и их отношения в тексте
- •§ 4.4. Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.5. Закон противоречия и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.7. Закон достаточного основания и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.8. Нарушение логических законов и правил как риторический прием
- •Глава 5. Работа редактора с фактической основой текста § 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Оценка значимости факта для текста
- •§ 5.3. Золотые правила работы с фактами
- •§ 5.4. Конкретизация представления как метод проверки факта
- •§ 5.5. Факт и слово, его называющее. Уточнение понятия и высказывания
- •§ 5.6. Сопоставление фактов
- •§ 5.7. Проверка фактов по авторитетным источникам информации
- •§ 5.8. Цифра как вид фактического материала и элемент текста. Требования к ней
- •§ 5.9. Работа редактора со статистикой*
- •§ 5.10. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных*
- •Тематический заголовок
- •Отношение россиян к новому объединению с бывшими республиками и территориями ссср
- •§ 5.11. Цитаты как вид фактического материала. Приемы их использования
- •§ 5.12. Понятие точности цитирования. Приемы и правила проверки цитат*
- •§ 5.13. Работа редактора с аллюзийной цитатой
- •Глава 6. Композиция текста как предмет работы редактора § 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы
- •§ 6.3. Работа редактора с композицией текста
- •§ 6.4. Жанр как композиционная форма. Работа редактора с текстами разных жанров
- •Новый метод лечения сложных переломов
- •На операцию без скальпеля
- •Гомельстекло
- •Почта ххт века это
- •Глава 7. Различные виды текста и способы изложения как предмет работы редактора § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Классификация способов изложения и видов текста
- •§ 7.3. Повествование, его виды и признаки
- •§ 7.4. Сообщение и его признаки
- •§ 7.5. Редактирование повествования и сообщения
- •§ 7.6. Описание, его виды и признаки
- •§ 7.7. Информационное описание и его признаки
- •§ 7.8. Редактирование описания
- •§ 7.9. Рациональное и иррациональное в рассуждении
- •§ 7.10. Основные виды рассуждений и их признаки*
- •§7.11. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения
- •§ 7.12. Редактирование рассуждения
- •§ 7.13. Определение, его виды и признаки
- •§ 7.14. Объяснение, его виды и признаки
- •§ 7.15. Редактирование определений и объяснений
- •§ 7.16. Определение и объяснение как риторический прием
- •§ 7.17. Работа с текстами смешанных способов изложения
- •Глава 8. Основы стилистической правки текста § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Основные принципы и критерии
- •§ 8.3. Основные проблемы редактирования переводов
- •§ 8.4. «Классические» речевые погрешности: опыт стилистической правки
- •Приложения
- •Преамбула к уставу оон
- •Работа с авторским оригиналом
- •Общие требования к авторскому оригиналу
- •Обработка полученного авторского оригинала в программе ms-Word
- •Некоторые возможности использования Интернета в работе редактора
- •Специфика редактирования Интернет-сайтов
- •Рекомендуемая литература
- •Часть I
- •Часть II
- •Часть III
- •Дополнительная литература
- •Справочная литература
- •Содержание
Глава 2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением § 2.1. Предварительные замечания
По своему происхождению большинство слов русского языка исконно русские. Они либо восходят к дописьменной эпохе, когда славянские языки представляли собой некую общность (бор, просо, лось), либо создавались за счет внутренних словообразовательных ресурсов на протяжении письменной истории (повелитель, догнать). Если говорить более конкретно, в состав исконно русских слов входят: индоевропеизмы, общеславянизмы, восточнославя-низмы и собственно русская лексика, появившаяся уже в русском языке в его современном понимании, т.е. от начала ее формирования в XIV-XV вв.
Меньшую часть словарного состава представляет заимствованная лексика: старославянизмы (церковнославянизмы), славянизмы, восходящие к разным славянским языкам, тюркизмы, грецизмы, латинизмы, европеизмы (прежде всего германизмы, галлицизмы и англицизмы).
Кроме того, среди иноязычных слов различают эктотизмы – названия предметов и явлений, характерные для народа определенной страны, из языка которого они заимствуются, но входящие в словарный запас русского языка: государственный секретарь – министр иностранных дел США; фунт стерлингов – денежная единица Великобритании; бундестаг – парламент ФРГ; худон – сельская местность в Монголии; гарем – жены и наложницы мусульманина; сакля – жилище кавказских горцев.
Близки эктотизмам так называемые варваризмы, используемые для описания жизни определенного народа, но находящиеся за пределами русского языка: талак – вид расторжения брака у мусульман (для развода необходимо трижды произнести слово «талак» – как бы три предупреждения); тет – праздник Нового года по лунному календарю во Вьетнаме и большинстве стран Индокитая.
В стилистических целях (но с разными намерениями) обычно используются три группы слов с учетом происхождения: 1) восточнославянизмы и старославянизмы, 2) лексика, заимствованная из западноевропейских языков, 3) эктотизмы и варваризмы, относящиеся к разным языкам.
§ 2.2. Использование восточнославянизмов и старославянизмов в стилистических целях
К восточнославянизмам относят слова, возникшие в восточнославянском (древнерусском) языке в период после распада общеславянской общности до выделения собственно русского, украинского и белорусского языков (примерно до XIII в.). Нас прежде всего интересует та часть восточнославянской лексики, которая по своим фонетическим и морфологическим признакам сопоставляется со старославянизмами и даже противопоставляется им.
Старославянизмами называют лексические единицы, заимствованные русским языком из старославянского (церковнославянского). К ним в первую очередь относится богослужебная (Бог, Господь, грех, крест, священник) и абстрактная (блистание – блеск, блуд – разврат) лексика. Старославянский язык обогатил русский язык особыми фонетическими формами:
корневыми неполногласными сочетаниями ра, ла, ре, ле в соответствии с восточнославянскими полногласными сочетаниями оро, оло, ере (град – город, глава – голова, брег – берег, плен – полон);
начальными сочетаниями ра, ла в соответствии с восточнославянскими ро, ло (равный – ровный, ладья – лодка);
согласным щ, чередующимся обычно с т, при восточнославянском ч (возвращение от возвратить – ворочу от воротить);
сочетанием дж в корне при восточнославянском ж (надежда – надежа);
начальным е в соответствии с восточнославянским о (един – один).
К старославянским словообразовательным средствам, обогатившим русский язык, относятся, например, приставки пре-, чрез-, из-(пребродити, чресзаконити – беззаконствовать, изгнати) при восточнославянских пере-, через-, вы- (перебродити, чересполосица, выгна-ти); суффиксы превосходной степени прилагательных– ейш-,– айш-; причастные суффиксы– ащ- (-ящ-),– ущ- (-ющ-) при восточнославянских -ач- (-яч-), -уч-, (-юч-). Формообразовательные аффиксы как стилистические средства в дальнейшем рассматриваться не будут, так как речь в данном разделе идет о лексико-фразеологических средствах стилистики.
Старославянские сложные имена, многие из которых были кальками греческих слов или искусственными образованиями (законоучитель, путешествие, благовещение), дали толчок к активизации на восточнославянской почве некоторых словообразовательных моделей.
При столкновении восточнославянской и старославянской близкородственных языковых систем на древнерусской почве возникла конкуренция соответствующих форм слов, каждая из которых по-своему проявлялась в разных жанрах тогдашней письменности. Древнерусские писцы долгое время непоследовательно использовали лексику с восточнославянскими и старославянскими фонетическими и словообразовательными признаками, хотя здесь были и определенные закономерности, например: закрепленность в употреблении слов, не имевших параллельных вариантов в том или другом языке (ср.: королевич, оборона и благоверный, владыка), семантико-стилистическая дифференциация вариантов (ср.: полонение – нахождение в плену и пленение – завоевание, ворог – неприятель, враг – дьявол).
В современный русский литературный язык вошли прежде всего старославянизмы, которые обогатили его новыми понятиями (в области христианской религии, морали, философии и т.д.): благословити, владычество, премудрость, воплощение, возвращение, рождество, страна – государство. В XVIII–XIX вв. многие старославянские слова или их варианты стали употребляться как стилистическое средство. Они встречаются в произведениях всех рурских писателей и поэтов того времени и, используемые в разных целях, были неотъемлемой принадлежностью «высокого» стиля.
Приведем примеры из произведений А. Пушкина, заложившего принципы употребления старославянизмов в русской классической литературе. Торжественности «Воспоминаний в Царском Селе» способствует употребление старославянизмов нощи и сребристый наряду с причастиями дремлющий и бегущий:
Навис покров угрюмой нощи
На своде дремлющих небес;
В безмолвной тишине почили дол и рощи,
В седом тумане дальний лес;
Чуть слышится ручей, бегущий в сень дубравы,
Чуть дышит ветерок, уснувший на листах,
И тихая луна, как лебедь величавый,
Плывет в сребристых облаках.
А. Пушкин использует славянизмы и в шутке:
«Все мое», – сказало злато;
«Все мое», – сказал булат.
«Все куплю», – сказало злато;
«Все возьму», – сказал булат.
(«Золото и булат»)
и в речи монаха Пимена («Борис Годунов»):
Младая кровь играет;
Смиряй себя молитвой и постом...
И сны твои видений легких будут
Исполнены...
Подумай, сын, ты о царях великих,
Кто выше их? Единый Бог. Кто смеет
Противу их? Никто. А что же? Часто
Златой венец тяжел им становился:
Они его меняли на клобук.
Однако в произведениях Пушкина сохранился и отголосок предшествующей эпохи – старославянизмы используются не как стилистическое средство, а как равноправный вариант по отношению к восточнославянской форме, употребление которого обусловлено только размером строки. Например:
Невеста .
Дверь отворила я. Вхожу –
В избе свеча горит; гляжу –
Везде сребро да злато,
Все светло и богато.
Жених
А чем же худ, скажи, твой сон?
Знать, жить тебе богато.
Невеста
Постой, сударь, не кончен он.
На серебро, на злато,
На сукна, коврики, парчу,
На новгородскую камчу
Я молча любовалась
И диву дивовалась.
(«Жених»)
Сравниваемые строки имеют по семь слогов и написаны ямбом ( –). Но слово везде двусложное с ударением на втором слоге, поэтому следующее за ним слово такого же типа (сребро). Во второй строке начальный предлог на – безударный и односложный, следовательно, далее требуется трехсложное слово с ударением, поддерживающим стихотворный размер (серебро).
Заложенные Пушкиным основы употребления старославянизмов использовали многие русские писатели и поэты: М. Лермонтов, Н. Гоголь, М. Горький и др. При этом авторы вносили нечто свое, индивидуальное. Так, М. Цветаева при создании произведений «под народность» обращалась к этому разряду лексики, сочетая его с народно-поэтической и просторечной, благодаря чему возникал особый стилистический сплав, свойственный именно ее перу:
-
А не видел ли, млад –
не вемо-што,
А не слышал ли, млад –
не знамо-што...
На князьке вороные голуби
В ползобочка воркуют до-люби...
Яблок – яхонт,
Яблок – злато.
Кто зачахнет –
Про то знато.
(из поэмы «Переулочки»)
Для Цветаевой характерно также создание по образцу реальных старославянизмов индивидуально-авторских, прежде всего сложных слов типа высоковыйная, трепетоноздрая, мужегрозная, мужеравная, муженадменная, широкошагая. Так, в стихотворении «Леты слепотекущей всхлип...» она удачно использует в неологизмах неполногласную форму сребро:
-
Леты слепотекущей всхлип.
Долг твой тебе отпущен: слит
С Летою, – еле-еле жив
В лепете сребротекущих ив.
Ивовый сребролетейский плеск
Плачущий... В слепотекущий склеп
Памятей – перетомилась – спрячь
В ивовый сребролетейский плач.
На плечи – сребро-седым плащом
Старческим сребро-сухим плющом
На плечи – перетомилась – ляг,
Ладанный слеполетейский мрак Маковый.
Современные писатели используют восточнославянизмы и старославянизмы для стилизации старины. В. Кочетов в романе «Секретарь обкома» обыгрывает сочинение местного сатирика, критикующего областное начальство в духе старорусского сказания.
Василий Антонович прочел заглавие: «Боярин Василий Десница и его дру-жинушка верная. Старинный сказ». Дальше шла запевка:
-
Жил Василий свет Отцович,
По прозванию – Десница.
Володел землей обширной.
В ней водились зверь и птица.
Было подданных сто тысяч,
Мужиков трудолюбивых,
Да еще сто, тысяч люду –
Горожан-мастеровых.
Да еще таких, что пели,
Да на гусельках играли.
Да пером день-ночь скрипели,
Все Десницу прославляли.
Тех, кто целился в десятку,
Да ни разу не промазал,
Награждал Десница щедро.
Сыпал им в карманы злато,
Терема им возводил...
Василий Антонович читал и читал, листая страницу за страницей. Земля, которой володел боярин Десница, была очень похожа на Старогородскую область, образом Василия Десницы автор явно намекал на него, на Василия Денисова.
И восточнославянизмы, и старославянизмы, хотя и реже встречаются в художественной литературе, все же остаются на вооружении у современных русских писателей.