Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник для I и II курсов

.pdf
Скачиваний:
80
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
2.98 Mб
Скачать

Čech - Češka

Nor - Norka

Slovák - Slovenka

Srb - Srbka

Němec - Němka

Ital - Italka

Polák - Polka

Spaněl - Španělka

Maďar - Maďarka

Řek - Řekyně

Ukrajinec - Ukrajinka

Fin - Finka

Cikán - Cikánka

Turek - Turkyně

Francouz - Francouzka

 

8.Utvořte к výše uvedeným substantivům přídavná jména a tvořte s nimi slovní spojení se slovem „jazyk“ podle vzoru:

Čech - Česka - český jazyk - čeština

9.Doplňujte adjektiva „národní“, „lidový“, „socialistický“, „světový“, a určete jejich význam ve slovním spojení:

... hospodářství, ... kultura, ... tanec, ... stát, ... soustava, ... Československá republika, ... kapacita, ...

socialistická soustava, ... země

10.Doplňováním výrazů jako „dlouhý“, „široký“, „těžký“, „vysoký“, „hluboký“, „v délce“, „v šířce“, „o rozloze“, „o váze“ apod. tvořte věty podle vzoru:

kanál - 2 m: kanál široký 2 metry / kanál o šířce 2 metry

pole - 2 ha; silnice - 8 m; věž - 30 m; vůz - 15 q; součástka - 15 kg; jezero - 12 m; nová trať - 2,5 km; hora - 1850 m; balík -3,75 kg

11.Přeložte z ruštiny do češtiny:

а) Чехословакия расположена в центре Европы. Рельеф ЧССР разнообразен. Низменности занимают l/5 всей территории страны. В Праге, столице ЧССР, проживает 1200000 жителей, Братислава, где проживает более 381000 человек, расположена на возвышенности на левом берегу Дуная. Второй крупный город Чехословакии - Брно приобрел мировую известность своими международными ярмарками. В Чехословакии много исторических памятников. Одним из них является чешский замок Карлштейн, расположенный на юго-западе Праги, в 20 км от нее. Он был построен Карлом IV во второй половине XIV века.

б) Естественная граница Чехословакии - горы, расположенные на западе и на севере, - когдато защищали страну от нападения врагов. - Горы, окружающие Чехию, оказывают влияние на ее климат. - Сотрудничество между Советским Союзом и Чехословакией играет большую роль в развитии экономики страны. - Чехословацкий народ знает, что он всегда может опереться на своего союзника и друга - на Советский Союз.

в) В ЧССР 54 курорта. Самыми известными из них являются Карловы Вары, Марианские Лазне, Франтишковы Лазне. - Высшее техническое учебное заведение в Праге было основано примерно 250 лет тому назад. - Более трех тысяч человек приняло участие в работе съезда. - В моей библиотеке имеется около 150 книг чешских писателей. - Картины молодого художника размещены в четырех больших залах музея. - В книге собрано более 200 лучших рисунков детей всего мира в возрасте от 5 до 12 лет. Эти рисунки были выбраны из 4 тысяч рисунков, представленных на международной выставке. - Завод построил жилой дом общей площадью 10000 квадратных метров. - Примерно 2/3 времени я провожу в институте. - Я пробыла в Чехословакии месяц без двух дней.

Doplňková četba

LENIN V PRAZE

Vzájemné vztahy mezi ruským a českým revolučním hnutím je možno sledovat již od konce 19. století. Náš lid mel vždy hluboký vztah k ruským revolučním tradicím. V těžkých letech útlaku spojoval český a slovenský lid své osvobození s ruskou revolucí.

V roce 1897 začal vycházet ústřední orgán české sociálně demokratické strany „Právo lidu“, který pravidelně informoval své čtenáře o událostech v Rusku.

V září 1900 přijel do Prahy Lenin. Setkal se zde s vedoucími osobami jedné z tiskáren sociálně demokratické strany. První návštěva V. I. Lenina v Praze byla spojena s organizací ilegálního zasílání „Jiskry“ do Ruska. O posílání ilegální literatury přes Československo svědčí

221

řada materiálů, nalezených v archívech pražské policie.

Na jaře 1901 přijel Lenin do Prahy znovu, aby prověřil, jak se uskutečňuje předávání korespondence do Ruska.

Z Prahy napsal V. I. Lenin dopis své matce. Praha se mu zalíbila svým slovanským vzhledem a Lenin litoval, že nezná český jazyk.

Slovníček

vzájemné vztahy взаимоотношения

strana партия

sledovat наблюдать

svědčit свидетельствовать

útlak притеснение

vzhled внешний вид

tiskárna типография

hnutí движение

222

LEKCE 23

Склонение неодушевленных существительных иностранного происхождения на -us, -os (socialismus, kosmos). Склонение существительных греческого происхождения на -mа (drama). Соби- рательно-видовые числительные. Употребление собирательно-ви- довых числительных. Кратные числительные.

ČSSR

(Pokračování)

POLITICKÉ ZŘÍZENÍ

ČSSR je federální socialistický stát, který se skládá ze dvou rovnoprávných republik: České socialistické republiky (ČSR) a Slovenské socialistické republiky (SSR). ČSSR má tři nejvyšší orgány: Federální shromáždění, prezidenta republiky a vládu. Mimo to má každá republika svůj zákonodárný orgán - Národní radu a svou národní vládu. Toto dvojí státní uspořádání je výrazem rovnoprávnosti Čechů a Slováků. Budování socialismu ve spravedlivé společnosti je jednotné pouto, které spojuje oba národy.

Federální shromáždění je složeno z poslanců, jedná a usnáší se o základních otázkách vnitřní a zahraniční politiky. V čele státu stojí prezident. Prezident svolává Federální shromáždění, jmenuje a odvolává předsedu a ostatní členy vlády.

Z hospodářského, politického a kulturního hlediska je celá republika rozdělena na 10 krajů. Z deseti krajů je sedm českých a tři slovenské. Kraje se dělí na okresy, okresy na obce. Kraje spravují krajské národní výbory (KNV) se sídlem v krajských městech. V okresních městech mají sídlo okresní národní výbory (ONV). Samostatné postavení s pravomocí krajského národního výboru má hlavní město Praha.

ČSSR je hospodářsky vyspělou průmyslově zemědělskou zemí1. V ČSSR je kolem 7000 měst a vesnic. Pres 210 měst má více než 10000 obyvatel. Největší města jsou: Praha, Brno, Bratislava, Ostrava a Plzeň.

KULTURA ČSSR

Kulturní život v ČSSR je neoddělitelnou součástí2 celkového politického, ekonomického a společenského života. Česká a slovenská kultura byla vždy hluboce lidská a hluboce národní. Svědčí3 o tom bohaté umělecké a stavitelské památky, literatura a hudba.

Bohatá historie ČSSR nahromadila v českých a slovenských krajích přes všechny války a strádání, jež těmito kraji prošly4, dva a půl tisíce hradů a zámků, cenné archívy a knihovny, stavitelské památky i památníky významných událostí.

V ČSSR můžeme nalézt desítky celých měst, která jsou sama jedinečnými muzei. Vláda nelitovala miliónů, aby byly uchovány budoucím generacím starobylé síně pražského Karolina, renesanční Český Krumlov a husitský Tábor.

Při letmém výčtu uměleckých a stavitelských památek nemůžeme pominout Pražský hrad5, který je sám o sobě uměleckým a historickým památníkem, a kromě toho je pokladnicí národního umění. V sálech Národní galerie jsou vystaveny obrazy nejslavnějších českých mistrů (M. Aleš, J. Mánes a jiní) a také světových umělců.

DIVADLO A HUDBA

Český národ měl toužebné přání6 postavit si své divadlo. V široké veřejnosti začaly sbírky k postavení Národního divadla, k němuž byl položen základní kámen roku 1868. Sotva dokončená budova byla r. 1881 zničena požárem7. Rozvinulo se však znovu mohutné celonárodní hnutí, jemuž se podařilo z příspěvků nejširších vrstev národa postavit novou budovu, která byla slavnostně otevřena r. 1883.

Budování Národního divadla inspirovalo celou generaci českých hudebních i výtvarných umělců.

223

V sedmdesátých letech vznikly nejznámější opery „Prodaná nevěsta“ a „Dalibor“ Bedřicha Smetany, jeho slavné opery „Libuše“, „Hubička“ a překrásný cyklus symfonických básní „Má vlast“.

Brzy nato vstoupil do období vrcholného tvůrčího rozmachu8 další světoznámý český hudební génius Antonín Dvořák. Proslulé jsou zejména jeho Slovanské tance.

Počátkem 19. století byla založena v Praze konzervatoř, která navazovala na české hudební tradice9 a dále je rozvíjela. Čechy a Praha byly dostaveníčkem10 velkých a slavných hudebních mistrů. Byli zde Beethoven, Weber, tvořil zde Mozart, Wagner, Chopin a jiní.

Česká a slovenská kultura byla v určitých historických obdobích současně i přínosem do pokrokové kultury11 světové.

Světového uznání dosáhli čeští a slovenští hudební umělci Bedřich Smetana, Antonín Dvořák, Leoš Janáček, Eugen Suchoň. Česká kultura dala světu nejen Karla Čapka, Vítězslava Nezvala, Jaroslava Haška, ale také Julia Fučíka, jehož „Reportáž psaná na oprátce“ se stala symbolem nesmiřitelného boje proti fašismu.

Česká reformace, do jejíhož čela se v boji proti feudalismu postavilo mohutné lidové hnutí, dala národu a světu Jana Husa a Jana Ámose Komenského, který byl za svou pedagogickou a tvůrčí činnost nazván čestným titulem - učitel národů.

O VZNIKU PRAŽSKÉHO HRADU

V poslední čtvrtině 9. století začíná v Čechách proces politického sjednocení slovanských kmenů: vzniká první český stát. Myšlenku sjednocování slovanských kmenů začali uskutečňovat Přemyslovci. Tento kmen, jehož nevelké území původně leželo ve středu země, na severozápadě od Prahy, dal po vítězném ukončení sjednocovacího boje své jméno celé zemi: byli to Čechové.

Sídlem přemyslovských knížat nebyla původně Praha, ale Levý Hradec na břehu Vltavy, asi deset kilometrů severně od Prahy. Praha je mnohem starší než Pražský hrad. Poblíž dnešního Staroměstského náměstí byla už dávno rušná křižovatka dálkových obchodních cest. Sjížděly se sem karavany franckých, byzantských a arabských kupců ze všech končin světa, brodily se přes Vltavu v místech dnešního Klárova a směňovaly své zboží za zemědělské plodiny, textilní a kožedělné výrobky i za otroky. A právě hospodářský význam Prahy byl jistě hlavním zdrojem mocenské převahy českého kmene a jeho vládnoucího rodu.

Kulturně byl český kmen spjat mnoha svazky s Velkomaravskou říší. Lze předpokládat, že myšlenka vytvořit v Čechách stát byla pravděpodobně inspirována rovněž z Velké Moravy.

Boj o sjednocení země zahájil přemyslovský kníže Bořivoj začátkem 70. let 9. století. Nastala doba těžkých a krutých zápasů. V této chvíli bylo třeba lépe zabezpečit důležitý hospodářský zdroj kmene - Prahu. Na holém návrší v blízkosti brodu přes Vltavu byl tedy založen Pražský hrad.

Slovníček

báseň, -ě f поэма

hnutí, -í n движение

brodit se переходить вброд

inspirovat вдохновлять

budování, -í n строительство; построе-

jedinečný единственный; исключитель-

ние

ный, замечательный

byzantský византийский

jednat обсуждать; действовать

celkový общий

jednotný единый

celonárodní общенародный

jmenovat назначать

čestný titul, -u m почетное звание

kmen, -e m племя

čtvrtina, -у f четверть

kníže, -ete m князь

dálkový дальний

KNV (Krajský národní výbor) Облас-

francký (=franský) франкский

тной национальный комитет

generace, -e f поколение

končina, -у f край

hledisko, -а п точка зрения

lidský гуманный, человечный

224

В экономическом отношении ЧССР является развитой промышленной и сельскохозяйственной страной.
является составной частью соответствуют, как правило, в русском языке
непримиримые противоречия незабываемое впечатление

litovat жалеть, сожалеть mimo to кроме того mistr, -a m зд. Магистр

mocenská převaha, -у f господствую-

щее положение myšlenka, -у f идея nahromadit собрать nalézt найти naprostý абсолютный

Národní rada, -у f Национальный совет

návrší, -í n возвышенность, холм nesmiřitelný непримиримый obec, -bce f населенный пункт odměnit наградить

odvolat отозвать okres, -u m район

ONV (Okresní národní výbor) Район-

ный национальный комитет oprátka, -у f петля

otrok, -a m раб

poblíž вблизи, поблизости pokladnice, -e f сокровищница,

кладовая, хранилище poslanec, -nсе т депутат postavení, -í n 1. постройка; 2. поло-

жение pouto, -a n узы

pravděpodobně вероятно pravomoc, -i f полномочия

proslulý знаменитый, прославленный předpokládat предполагать převaha, -у f перевес, преимущество,

превосходство příspěvek, -vku m взнос, вклад původně первоначально rozvinout se развиться, начаться sbírka, -у f зд. сбор (денег) shromáždění, -í n собрание

sjednocení, -í n объединение slavnostně торжественно směňovat обменивать spojovat объединять společenský život общественная

жизнь společnost, -i f общество spravovat управлять

státní uspořádání, -í n государствен-

ное устройство stavitelský архитектурный svazek, -zku m союз, связь svědčit свидетельствовать svolávat созывать

tvůrčí творческий událost, -i f событие uchovat сохранить umělecký художественный určitý определенный uskutečňovat осуществлять

usnášet se постановлять, принимать решение

uznání, -í n признание veřejnost, -i f общественность vláda, -у f правительство vnitřní внутренний

vrcholný кульминационный vrstva, -у f слой

výraz, -u m выражение, проявление výrobek, -bku m изделие; kožedělné

výrobky изделия из кожи vzniknout возникнуть zabezpečit обеспечить

zahraniční politika, -ý f внешняя по-

литика

zákonodárný законодательный zničit уничтожить

zřízení, -í n строй, устройство

Lexikálné-gramatické poznámky

1. Наречия на -sky, -cky (типа politicky, hospodářsky), образованные от относительных прилагательных, нередко переводятся на русский язык описательно (подробнее см. ур. 25). Ср.:

ČSSR je hospodářsky vyspělou průmyslově zemědělskou zemí.

2. je neoddělitelnou součástí

Прилагательным с суффиксом -telný причастия с суффиксами -им, -ем. Ср.: nesmiřitelné rozpory

nezapomenutelný dojem

225

nesmazatelná vzpomínka

 

неизгладимое воспоминание

nepřekonatelný odpor

 

непреодолимое отвращение

nenahraditelná ztráta

 

невозместимая потеря

3.

svědčit (o něčem)

 

быть доказательством, подтверждением

 

 

 

(чего-л.), свидетельствовать

 

 

 

(о чем-л.)

 

Svědčí o tom bohaté umělecké památky.

Об этом свидетельствуют богатые произве-

Ср. также:

 

дения искусства.

 

 

 

svědčit (proti někomu)

 

выступать свидетелем (против кого-л.)

 

Pobyt v lázních mu svědčí.

 

Пребывание на курорте идет ему на

 

 

 

пользу.

4.

přes všechny války a strádání,

 

несмотря на все войны и страдания, кото-

 

jež těmito kraji prošly

 

рые обрушились на эти края.

Ср. также значение глагола projít в следующих выражениях:

 

projít celou zem

 

исходить всю страну

 

projít dveřmi (čím)

 

пройти через дверь

 

projít všemi formalitami,

 

пройти через все формальности,

 

těžkou zkouškou

 

через тяжелые испытания

 

Zpráva prošla celým světem.

 

Известие облетело весь мир.

 

Neprošel u zkoušky.

 

Он не выдержал экзамен.

 

То ti jen tak neprojde.

 

Тебе это так не пройдет.

 

Jemu projde všechno.

 

Ему все позволено.

5.

Při letmém výčtu nemůžeme pominout

При беглом перечислении мы не можем не

 

Pražský hrad.

 

упомянуть Пражский град.

 

pominout něco / vynechat něсо

обойти / опустить при перечисле-

 

při výčtu

 

нии (что-л.)

 

pominout (někoho) při rozdělení dárků

 

обойти (кого-л.) при распределении подар-

 

 

 

ков, обделить кого-л.

6.

mít toužebné přání

 

иметь страстное желание / страстно желать

 

Чешский глагол mít сочетается с большим количеством предметных и отвлеченных

существительных, которые на русский язык переводятся по-разному. Ср.:

Mám mnoho práce.

 

У меня много работы.

mít žízeň: Mám žízeň.

 

хотеть пить: Я хочу пить.

mít obavy (z něčeho): Mám obavy z nemoci.

опасаться (чего-л.): Я опасаюсь болезни.

mít významnou úlohu

 

играть значительную роль

To město má významnou úlohu v historii

 

Этот город играет значительную роль в

politického života.

 

истории политической жизни.

mít rozum: člověče, měj rozum!

 

быть благоразумным: Будь благоразумен!

mít strach: Mám strach z letadla.

 

бояться: Я боюсь лететь на самолете.

mít touhu: Mám touhu jet do zahraničí.

 

хотеть, желать: Мне хочется поехать за

 

 

 

границу.

mít chuť (na něco): Mám chuť na pivo.

 

хотеть (чего-л.), иметь аппетит: Мне хо-

 

 

 

чется пива.

mít náladu: Nemá náladu.

 

быть в настроении: У него нет настроения.

7.

Sotva dokončená budova byla zničena

 

Только что построенное здание было унич-

 

požárem.

 

тожено пожаром.

Ср. другие значения слова sotva:

 

 

226

Sotva stál na nohou. Ten to bude sotva vědět.

Sotva přišel, už ho zase volali.

Sotva jsme přišli, Ivan odešel.

8. Dvořák vstoupil do období tvůrčího rozmachu.

Ср. также:

vstoupit do pokoje vstoupit / vejít do dějin

9. Konzervatoř navazovala na české hudební tradice.

Ср. также:

navazovat na něčí řeč

navazovat přátelství navazovat kontakty

10.být dostaveníčkem (umělců)

11.být přínosem do pokrokové kultury

Он едва держался на ногах. Вряд ли он это будет знать.

Не успел он прийти, как его снова позвали.

Как только мы пришли, Иван ушел.

Для Дворжака наступил период творческого расцвета.

войти в комнату войти в историю

Консерватория продолжала / развивала чешские музыкальные традиции.

присоединяться (к кому-л.) в своем выступлении

завязывать дружеские отношения устанавливать контакты

являться местом встреч (художников)

являться вкладом в передовую культуру

Gramatické výklady

Склонение неодушевленных существительных иностранного происхождения на -us, -os

Неодушевленные существительные на -us, -os, заимствованные из латинского или греческого языка или образованные от иностранных корней по этой модели, являются существительными мужского рода. Они склоняются как существительные твердой разновидности (тип byt) с тем только отличием, что в формах косвенных падежей окончания присоединяются прямо к основе (без -us, -os).

Существительные на -us, -os, обозначающие большей частью отвлеченные понятия, употребляются, как правило, только в формах ед. числа: marxismus, romantismus, futurismus, ateismus, idealismus, cyklus - cyklu, rytmus - rytmu, úzus - úzu, kosmos - v kosmu.

N.

socialismus

kosmos

G.

socialismu

kosmu

D.

socialismu

kosmu

A.

socialismus

kosmos

V.

(socialisme!)

(kosme!)

L.

(o) socialismu

(v) kosmu

I.socialismem kosmem

Некоторые существительные присоединяют падежные окончания к основе на -us: luxus - luxusu, status - statusu, cirkus - cirkusu или имеют параллельные формы: papyrus - papyru / papyrusu, virus - viru / virusu.

Склонение существительных греческого происхождения на -та (drama)

Существительные на -mа (klima, aróma, dogma, axioma, téma, drama) относятся к

227

среднему роду. Они склоняются как существительные твердой разновидности (тип město), за исключением формы род. падежа ед. числа. Падежные окончания в косвенных падежах присоединяются к основе, распространенной суффиксом -at: drama - dramatu, dramatu...

Pád

Jednotné číslo

Množné číslo

 

 

 

N. V.

drama

dramata

G.

dramatu

dramat

D.

dramatu

dramatům

A.

drama

dramata

L.

dramatu

dramatech

I.

dramatem

dramaty

Примечание. Существительное panoráma склоняется по образцу среднего рода или по образцу существительных женского рода твердой разновидности (panorámy / panorámatu). Существительное reuma не склоняется.

Собирательно-видовые числительные

(Druhové číslovky)

Собирательно-видовые числительные (druhové číslovky) в чешском языке обозначают, в скольких видах или сортах находится исчисляемый предмет. Они отвечают на вопрос kolikerý? Например: dvojí, obojí, trojí, čtverý, paterý, šesterý, sedmerý, osmerý, devaterý,

desaterý, dvacaterý,

třicaterý, sterý, tisícerý. Ср.:

dvojí obyvatelstvo

население двух разных национальностей

trojí maso

мясо трех сортов

čtverá látka

материал четырех видов / сортов / цветов

Эти числительные образуются двумя способами:

а) при помощи суффикса -ojí: dvojí, obojí, trojí (от числительных dva, dvě, oba, obě, tři); б) при помощи суффикса -erý: čtverý, paterý, desaterý (от 4 и выше).

Числительные dvojí, obojí, trojí склоняются по образцу прилагательных типа jarní, а числительные с суффиксом -erý - по образцу прилагательных твердой разновидности типа pěkný. У собирательно-видовых числительных в чешском языке наряду с полной формой dvojí, obojí, trojí, čtverý встречаются также краткие формы dvoje, oboje, troje, čtvero, patero, šestero и т. д., которые употребляются только в им. и вин. падежах ед. и мн. числа:

Ед. ч.

čtvero (dvoje) víno

вино четырех (двух) сортов / марок

 

čtvera (dvoje) látka

материал четырех (двух) видов

 

troje máslo

масло трех сортов

Мн. ч.

čtverý (dvoje) šaty

платья четырех (двух) фасонов

 

čtvera (dvoje) kamna

четыре (две) печи

 

čtverý (dvoje) noviny

четыре (две) газеты

Примечание. С существительными мужского рода (неодушевленными) краткие формы соби- рательно-видовых числительных употребляются только во мн. числе. Ср.: dvoje kalhoty и др.

Употребление собирательно-видовых числительных

1. В сочетании с предметными существительными указанные числительные обозначают, в скольких видах или сортах находится исчисляемый предмет: Mám dvojí košile. У меня две (разные) рубашки (одна с короткими рукавами, другая с длинными), но Mám jen dvě košile

У меня всего две рубашки.

 

Ср. еще примеры:

 

Vypil jsem dvě kávy.

Я выпил две чашки кофе.

Pil jsem dvojí kávu.

Я пил два сорта кофе.

Snědl jsem tři chlebíčky.

Я съел три бутерброда.

Jedl jsem troje chlebíčky.

Я ел три разных бутерброда.

228

Примечание. В некоторых случаях могут встречаться в одном и том же значении как количественные, так и собирательно-видовые числительные, например: Та rovnice má dvě (dvojí) řešení Это уравнение имеет два решения. Это касается прежде всего отглагольных существительных с суффиксом -ní, -tí: řešení, cvičení, sezení, rozhodnutí.

2. В сочетании с существительными, не имеющими форм ед. числа (pluralia tantum) (а), а также в сочетании с собирательными (б) и абстрактными (в) существительными собира- тельно-видовые числительные указывают просто на количество предметов, т. е. выступают в

функции количественных числительных. Ср.:

 

 

a) dvoje nůžky

двое ножниц

dvoje housle

две скрипки

troje dveře

три двери

čtvera kamna

четыре печки

čtverý hodiny

четверо часов

čtvera vrata

четверо ворот

dvoje brýle

двое очков

 

 

troje noviny

три газеты

 

 

patery šaty

пять платьев

 

 

Примечание. В указанном значении употребляются краткие формы собирательно-видовых числительных. Употребление полной формы означает количество видов или сортов. Например: dvojí automaty два вида автоматов, trojí hodiny трое (разных) часов.

б) obyvatelstvo trojí národnosti

население трех национальностей

в) trojí stanovisko

три тонки зрения

Ср. также: Na tyto věci je dvojí názor.

На эти вещи имеются две точки зрения.

dvojí prospěch двойная польза: Měl dvojí prospěch; dvojí plat две зарплаты (двойная

зарплата): Dostává dvojí plat.

 

Tato úloha má trojí řešení.

Есть три способа решения этой задачи.

3. У существительных, имеющих ед. число, но обозначающих во мн. числе парные предметы, собирательно-видовые числительные обозначают количество пар или предметов в их

совокупности.

 

Cp.: patery boty (=pět párů bot)

пять пар обуви

čtvery ponožky (=čtyři páry роnоžеk)

четыре пары носков

troje punčochy (=tři páry punčoch)

три пары чулок

dvoje ruce (=dva páry rukou)

две пары рук

Примечание. В некоторых устойчивых сочетаниях вместо количественных числительных встречаются особые формы собирательных числительных:

devatero řemesel

девять ремесел

patero přání

пять желаний

čtvero ročních dob

четыре времени года

Кратные числительные

(Číslovky násobné)

Кратные числительные показывают, сколько раз встречается данный предмет или во сколько раз что-то увеличилось или уменьшилось. Они отвечают на вопросы:

a) kolikanásobný: dvojnásobný, čtyřnásobný, pateronásobný, stonásobný.

6)kolikrát: jednou, dvakrát, stokrát, tisískrát.

Врусском языке этим числительным соответствуют: двойной, тройной и т. д.: dvojnásobná porce двойная порция; trojnásobný hrdina Sovětského svazu трижды Герой Советского Союза; Opakoval jsem mu to třikrát Я трижды повторил ему это; pětkrát větší в пять раз больше.

По своим грамматическим свойствам числительные dvojnásobný, trojnásobný и т. д. являются прилагательными с количественным значением, a jednou, dvakrát, pětkrát - наречиями. Последние входят в состав конструкции «кратное числительное + сравнительная степень прилагательного», например: pětkrát větší в пять раз больше (больший).

Примечание. Предложные выражения, состоящие из предлогов po + определенное или неопределенное числительное в предложном падеже (po+Lok.), традиционная чешская грамматика относит к разряду числительных, обозначающих, в каком количестве встречаются лица или предметы (číslovky podílné). Эти предложные конструкции отвечают на вопрос po kolika, например: po jednom,

229

po dvou, po dvaceti, po několika и т. д.

 

Ср.: po jedné koruně

по одной кроне

po pěti stech korunách

по пятьсот крон

po devíti stech rublech

по девятьсот рублей

po dvou, po třech, po čtyřech...

по два, по три, по четыре...

po půldruhém rublu

по полтора рубля

CVIČENÍ

1.Odpovězte na otázky:

1.Co víte o politickém zřízení ČSSR?

2.Jaké je územní rozdělení Československa?

3.Jmenujte nejvyšší orgány ČSSR.

4.Vyprávějte o osudech Národního divadla.

5.Co můžete říct o kulturních a hospodářských stycích ČSSR a SSSR? a) v minulosti

b) v přítomnosti

2.Slova v závorkách dejte do příslušných pádu:

Na pořadu jednání této porady má být otázka boje proti (imperialismus) v současné etapě. - Vycházíme ze zásady (demokratický centralismus). - Napište stručný článek na některé z (to téma - pl). - Napište stať na (téma): Mládež a současnost. - Do Moskvy přijel umělecký kolektiv (cirkus) z Číny. - Nemají příliš mnoho důvodů k (optimismus). - Co říkáš tomu (drama)? - Ostrovského (drama - pl) jsem viděl na jevišti Malého divadla. - O čem se vypravuje v (to drama)? - Mnozí básníci dvacátých let byli pod vlivem (futurismus). - Někdy se o (kosmos) bude mluvit tak, jako teď mluvíme o cestě do Leningradu. - Organismus se brání proti (virus) a bakteriím různých chorob. - (Mikroorganismus - N. pl) nám pomáhají využít potravu. - Člověk bez (mikroorganismus) žít nemůže.

3. Číslice v závorkách nahraďte druhovými číslovkami:

Vzal si s sebou (3) rukavice, (2) zimní boty a (4) teplé ponožky. - Do této místnosti vedou pouze (1) dveře, ale do sousední (3). - Odnesl jsem do čistírny (5) pánské šaty a do opravy jsem dal (6) letní boty. - Nosí s sebou vždycky (2) brýle. - Tuto rovnici můžete řešit (3) způsobem. - Všichni projížděli (1) vraty. - Koupili jsme si (2) nůžky. - Nabízeli mi hned (8) hodinky.

4. Vysvětlete užití číslovky a utvořte věty:

 

dvě zápalky - dvoje zápalky

třemi způsoby - trojím způsobem

dvě košile - dvojí košile

troje vrata - trojí vrata

tři kávy - trojí káva

několik přání - několikeré přání

čtyři klíče - čtverý klíče

několika způsoby - několikerým způsobem

troje kamna - trojí kamna

dva způsoby - dvojí způsob

dvoje brýle - dvojí brýle

tři chleby - trojí chleba

dvě vody - dvojí voda

čtverý šaty - čtveré šaty

5.Odpovězte na otázky a odpovědi napište: Kolik košil máš? Kolikeré košile máš?

Kolik káv jsi vypil? Kolikerou kávu prodávají v našich obchodech?

Kolik druhů masa jste včera koupili? Kolikerým způsobem se dá to maso upravit? Kolikerý výklad může mít ten paragraf?

Kolikeré dveře vlastně do té místnosti vedou? V kolikerém provedení se vyrábějí ty vozy?

Kolik řešení je možných? Kolikeré řešení je možné?

6.K uvedeným větám utvořte otázku a přeložte do ruštiny:

Měl z toho dvojí prospěch. - V té republice žije obyvatelstvo nejméně trojí národnosti. - Troje dveře vedou na chodbu. - Tento strom přináší dvojí ovoce. - Můžeš si koupit třeba čtvery šaty. - Má z toho hned dvojí výhodu. - Můžeš to napsat dvojím způsobem. - Čtvery hodinky jsem odnesl k hodináři. - Koupila jsem si troje silonové punčochy. - Koupili jsme pro děti čtvery boty. - Tato úloha má trojí řešení. - Strýc má dvoje housle.

230