Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник для I и II курсов

.pdf
Скачиваний:
82
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
2.98 Mб
Скачать

верить - věřit si верить друг другу.

4. Часто si не имеет никакого лексического значения, но выполняет в языке чисто стилистическую функцию: придает высказыванию экспрессивный и даже аффективный характер. Например: Pěkně si leží. Hezky si čte knihu. Jezdím si po světě.

Эти предложения можно перевести на русский язык разговорными выражениями типа: Он лежит себе и почитывает книгу. Он разъезжает себе по свету и т. д.

Si стилистическое в языке факультативно. Его употребление характеризует либо эмоционально окрашенную, либо обиходно-разговорную речь. Ср.: Celá rodina si ke mně chodí pro peníze.

Примечание. Иногда бывает трудно провести границу между si стилистическим и si, выражающим действие, переходящее на субъект или на часть его, а также действие, совершаемое в интересах субъекта. Нередко оба значения совпадают.

Существительные, не имеющие форм множественного числа

(Substantiva singularia tantum)

К существительным, употребляющимся только в формах ед. числа, относятся:

1.Собирательные существительные (hromadná jména podstatná), обозначающие совокупность, множество каких-либо предметов или живых существ и оканчивающиеся на:

а) : dříví дрова, древесина, uhlí уголь, křoví кустарник.

б) -stvo (-ctvo): obyvatelstvo население, lidstvo человечество, obecenstvo публика, osazenstvo

личный состав, dělnictvo рабочий класс, ptactvo птицы, učitelstvo учителя, žactvo учащиеся, ученики.

в) нулевое окончание: hmyz насекомые, dobytek скот, brav мелкий домашний скот, mládež молодежь.

2.Существительные, имеющие вещественное значение (jména podstatná látková): mléko, zlato, železo, voda, pivo, mouka, krev.

Примечание. Возможное употребление вещественных существительных в формах мн. числа связано, как правило, с изменением значения. Ср.: dvě piva две кружки пива, železa оковы, žita

пшеничное поле и др.

3.Некоторые отвлеченные существительные, обозначающие свойства и качества: statečnost мужество, pýcha гордость, mládí молодость.

В формах ед. числа все приведенные группы существительных склоняются по образцу существительных мужск., женск. или ср. рода, т. е. obyvatelstvo как město, dříví как stavení, březina как žena, существительные hmyz, brav, dobytek как hrad.

Примечания: 1. У собирательных существительных lid, národ, dobytek, brav, hmyz форма вин.

падежа совпадает с им. падежом: chovat dobytek, brav, hubit hmyz и т. д.

2.Род. падеж существительного dobytek оканчивается на -a: chov dobytka разведение скота.

Предлоги (Předložky) nad, pod

Предлог nad (nade) употребляется с вин. и твор. падежами. С вин. падежом: а) на вопрос kam означает выше, чем что-л. или кто-л.:

Ten obraz jsem pověsil nad psací stůl.

Эту картину я повесил над письменным

 

столом.

Slunce vyšlo nad horu.

Солнце взошло над горой.

Zdvihněte ruce nad hlavu.

Поднимите руки над головой.

б) указывает на меру и степень (сверх, выше):

 

Je to nad mé očekávání.

Это сверх моего ожидания.

Je to nad mé síly.

Это свыше моих сил.

С твор. падежом:

 

а) на вопрос kde означает над чём-л., выше чего-либо:

nad mořem, nad sporákem

над морем, над плитой

Je pět stupňů nad nulou.

Пять градусов выше нуля.

Ústí nad Labem.

Усти-на-Лабе.

271

Пять градусов ниже нуля.
под страхом наказания: Его принудили к этому под страхом наказания.
под влиянием: Вы находитесь под его влиянием.
под охраной: Все были под нашей охраной. под предлогом: Он отказался от этого под предлогом, что у него нет времени.
под угрозой штрафа: Воспрещается! За нарушение - штраф.
находиться во власти кого-л.: Все находились в его власти.
Успеваемость ниже средней. Отдаю вам его на ваше попечение.

Brandýs nad Labem.

Брандис-на-Лабе.

б) после некоторых глаголов:

 

vítězit, zvítězit nad někým, nad něčím

победить кого-л., что-л.

Zvítězili jsme nad nepřítelem.

Мы победили врага.

vynikat, vyniknout nad někým, nad něčím

выделяться среди кого-л., чего-л.

Vynikali nad nimi jako velikáni.

Они выделялись среди них, как великаны.

zamyslit se, zamýšlet se nad něčím

задуматься, задумываться над чем-л.

Zamyslil se nad úkolem.

Он задумался над заданием.

naříkat nad někým, něčím

оплакивать кого-л., что-л.

Naříkala nad osudem svého syna.

Она оплакивала судьбу своего сына.

Предлог pod также употребляется с двумя падежами: с винительным и творительным.

С вин. падежом:

 

а) на вопрос kam обозначает ниже чего-л.:

 

Dejte si to pod hlavu.

Положите это под голову.

Sedli jsme si pod strom.

Мы сели под дерево.

Dal to pod nohy.

Он положил это под ноги.

б) указывает на степень - ниже чего-л.:

 

pod cenu

ниже стоимости

Je to pod průměr.

Это ниже среднего.

Teplota klesla pod nulu.

Температура упала ниже нуля.

С твор. падежом:

 

а) на вопрос kde означает место - под чём-л.: pod stromem, pod stolem

б) указывает на степень - ниже чего-л.: Je pět stupňů pod nulou.

в) употребляется в следующих выражениях: pod trestem: Přinutili ho k tomu pod přísným

trestem.

pod vlivem: Jste pod jeho vlivem.

pod ochranou: Všichni byli pod naší ochranou. pod záminkou: Odmítl to pod záminkou, že

nemá čas.

pod pokutou: Je to zakázáno pod pokutou.

být pod čí mocí: Všichni byli pod jeho mocí.

Ср. также с вин. падежом: Prospěch klesl pod průměr. Dávám vám ho pod vaši ochranu.

CVIČENÍ

1. Doplňte „si“, kde je třeba:

Cheš ... zapálit cigaretu? - Zahrál ... s ním šachy. - Koupila jsem ... nové šaty. - Nabral ... spoustu práce. - Sepnula ... vlasy sponou. — Všichni ... ho velice vážili. - Nač ... stěžujete? - Já ... to přinesu. - Pomalu ... zvykám na nové místo. - Vzal jsem ... tyto knihy. - Po koncertě jsme ... vyměnili dojmy. - Dovolím ... vám to ukázat. - Pořád jsem ... na ni myslil. - Nechtěl byste ... trochu odpočinout? - Nechtě ... tyto věci. - Prohlédneme ... sbírku starého umění. - Dobře ... to rozmysli. - Mínil ..., že ... toho dosáhne. -Tu knihu bych ... rád přečetl. - Tu zkoušku ... budu skládat zítra. - Přejete ... kávu nebo čaj? - Dával ... na čas, než odpověděl na můj dotaz. - Nedovedeš ... představit, jak je Macocha hluboká. - Chlapec ... ukazoval v čítance a slabikoval. - Nech ... ty peníze, budeš je potřebovat. - Děti ... rozdělily jablko na dvě půlky. - Tuto hrazdu ... chlapci postavili, aby mohli cvičit. - Navrátilová ... všimla, že se s mužem něco děje. - Toník ... myslil, že vydělá alespoň trochu peněz. - Se vzrušením ... prohlížela fotografii, co jí selka dala. - Nic ... z toho nedělejte, všechno

272

dobře dopadne. - Sousedky stály před domem a klidně ... povídaly. 2. Uvedená slovesa přeložte do češtiny a doplňujte je do vět:

вспомнить, забыть, сесть, угощаться, брать, взять, разделить, думать, сомневаться, переписываться, взять, приготовить

Jarek ... na otcův slib. - Už jsem ... že jsem to říkal. - Děti, ... ke stolu, budeme jíst. - Prosím, ..., ...

na co máte chuť. - Chlapci, ... ta jablka a spravedlivě ... je mezí sebou. - ..., že Petr dnes nepřijde. -

..., že by měl čas. - Českoslovenští pionýři ... se sovětskými. - ... na cestu teplé věci, bude tam zima.

-Musím ... ještě nějaké věci na zítřek.

3.Převádějte podle vzoru:

Často jsem Mileně psal. - Často jsme si s Milenou psali.

Vždycky jsem Květě pomáhal. - Od té doby jsem přestal Michalovi rozumět. - Věře jsem psal každý týden. - Vždycky jsem jí odporoval. - Kladl jsem jim těžké podmínky (požadavky). - Podávám jí ruku. - Vypravoval jsem mu o svých cestách. - Žena povídala svým sousedkám o dětech. - Musím jí to říct (promluvit si).

4. Věty rozšiřujte na souřadná souvětí podle vzoru:

Petr koupil bratrovi čepici. - Petr koupil bratrovi čepici, ale sám si nekoupil nic.

Zdena přinesla sestře kabát. - Matka objednala dětem zmrzlinu. - Otec koupil synovi bundu. - Babička upletla všem svetry. - Sestra připravila všem věci. - Jiřina nechala všechno ostatním. - Marta vybrala každému něco. - Lukáš vyřídil všechno ostatním.

5. Tam, kde je třeba, doplňte „si“:

Žena oblékla kabát a uvázala šátek. - Jarek nezapomněl na otcův slib. - Děti přemýšlely o tom, co slyšely. - Nikdo nevšiml, že Mirek odešel. - Jestli jsi unaven, tak sedni do křesla nebo lehni na pohovku. - Vždycky jsem přál, abych to mohl koupit. - Marně lámal hlavu, za nic na to nemohl vzpomenout. - Ženy navzájem vyprávěly o svých starostech. - Dlouho jsem vyčítal, že jsem na to nevzpomněl dříve. - Musíme navzájem pomáhat.

6.K uvedeným větám dávejte otázky podle vzoru:

Koupil jsem si nový kabát. - Co sis koupil?

Dal jsem si k pití minerálku. - Dal jsem si jako příkrm bramborovou kaši. - Vzal jsem si tyto knihy.

-Koupili jsme si lístky na koncert. - Zapsal jsem si to. - Vyčistil jsem si boty. - Vzpomněl jsem si na tuto pověst. - Rozdělil jsem si práci. - Všimla si jich. - Myslela jsem si, že se vrátíš k obědu. - Postavili jsme si rodinný domek.

7.Reagujte otázkou na uvedené věty podle vzoru. Pozor na vid!

Koupím si lístky do kina. - Proč bych si je kupoval?

Přečteme si tu knihu. - Vezmeš si to? - Chceš si poslechnout ten koncert? - Zapsal sis to do sešitu? - Prohlédl sis toto město? - Naříkat si nemůžeš.

8.Uvedené věty dejte do způsobu rozkazovacího podle vzoru:

Setřel jsem si pot s čela. - Setři si také pot s čela!

Zapíšu si to do notesu. - Udělám si poznámku v sešitě. - Vezmu si teplý kabát, abych nenastydl. - Zazpívám si svou oblíbenou písničku. - Dám si do aktovky své věci. - Lehnu si na gauč. - Objednám si smaženou rybu. - Obarvím si vlasy. - Vyžehlím si šaty. - Teď si sklidím věci. - Rozdělím si to. - Myslil jsem si o té ženě jen to nejlepší. - Uvědomil jsem si, co mám dělat. - Všiml jsem si všeho, co se děje kolem. - Nechal jsem si tu knihu. - Obléknu si novou košili. - Chci si poslechnout tu píseň. - Rozmyslil jsem si postup práce. - Vyprala si šaty a šla na procházku. - Odbyl jsem si tu práci a šel jsem si lehnout. - Nikdy si nenaříkala na svůj osud.

9.Místo teček napište předložky „nad“ a „pod“:

... propastí byl postaven můstek. - Tu práci neudělám, je to ... moje síly. - ... horou tekla rychlá horská říčka. - Zmačkaný dopis se válel ... lavicí. - ... titulkem bylo napsáno autorovo jméno. - Letadlo dlouho kroužilo ... městem. - Lampu jsem pověsila ... psací stůl, teď bude dobře vidět. - Film se promítal ... názvem „Zrada". - Děvčata seděla v chládku ... stromem a odpočívala. -Vysoko

... námi zpívali ptáci. - Vrátil se ... záminkou, že tu zapomněl balík. - Studenti psali diplomovou práci ... vedením svého profesora. - Chlapec se schoval ... stůl. - Dlouho si lámal hlavu ... tím úkolem. - Hodiny otec pověsil ... dveře. - Teď dělníci pracují ... plán. - Mám starostí až ... hlavu. - Vždycky žili ... poměry. - Miloval ji ... všecko. - Bylo nám to ... slunce jasnější.

273

10.Tučně tištěná slova nebo slovní spojení nahrazujte podstatnými jmény užívanými jen v jednotném čísle.

Vzor: Lidé chtějí mír. - Lidstvo chce mír.

V tomto roce bude provedeno sčítání obyvatel. - Dělníci a rolníci tvoří dvě největší skupiny pracujících. - V minulém roce se konal sjezd světové organizace mladých lidí a studentů. - Ministr školství promluvil na začátku školního roku k učitelům a žákům všech stupňů škol. - Nejsvatějším příkazem lidí je zachovat světový mír. - Ochraňujte naše zpěvavé ptáky!

11.Uvedené věty vyjádřete zvrattiým slovesem a předponou „za + si“ podle vzoru:

To byla hezká hra! - To jsme si hezky zahráli!

To byl pěkný tanec! - To bylo zpěvu! - To bylo prima lyžování! - To bylo bezvadné cvičení! - To byla jízda! - To byly závody! - To bylo křiku! - To bylo plavání! - To bylo žertů!

12. Vyhledejte v textu synonymické výrazy k těmto větám a slovním spojením:

Světlo ozářilo její hezkou tvář. - Odjel do Brna. - Starostovi to trvalo, než mu dal těch několik korun. - Nikdy mu nezapomněl dodat. - Musil se držet, aby mu peníze nevrátil zpět. - Tonce se to už také přestalo líbit. - Chlapci začali hltavě jíst.

13. Slovesné konstrukce nahraďte jednoduchým slovesem:

být vzhůru; dostat výpověď z práce; padá sníh; dával si na čas; udělat radost někomu; dělat si výčitky; údivem se mu rozšířily oči; dal do pořádku byt; pořád mít před očima Macochu; být nemluvný

14.Vyprávějte, co postihlo Navrátilovu rodinu, jak těžce nesl Navrátil svou nezaměstnanost, co bylo jeho snem, jak vydělávala na živobytí jeho žena. Napište obsah přečteného úryvku.

15.Přeložte do češtiny:

а) Разумеется, этих денег недостаточно на покупку продуктов. - Два раза в год он мог заработать у себя в деревне. - Они жили только на зарплату отца. - Он медлил и не отвечал на мой вопрос. - Им не нужно ничего чужого, они требуют только свое. - Мальчик держал в руках карандаш и что-то старательно писал на бумаге. - Я чуть было не забыл о нашей встрече.

б) Как только мать ушла, Алексей сейчас же снова лег в постель. - Я всегда думаю о нем, когда проезжаю эти места. - Она часто жаловалась, но никто ее не жалел. - Навратилова от усталости опустилась на стул, чтобы немного отдохнуть. - Докладчик не знал, с чего начать. - Я уже давно об этом подумываю. - Садитесь поближе. - Ты осмелишься туда пойти? - Ты должен понять, что ты неправ. - Я очень уважаю этого человека. - Он вел себя как герой. - Все обратили внимание на эту фотографию. - Они часто вспоминали свои молодые годы. - Отец мечтал найти себе хоть какую-нибудь работу. - Мойте руки и идите обедать. - Почисти себе ботинки. - Возьми с собой что-нибудь в дорогу. - Вы не можете себе представить, как это интересно! - Я порезал палец ножом. - Спрячь это и никому не показывай. - Вы уже подписались на газету? - Можете выбрать себе все, что вам нравится. - В этом магазине я всегда покупаю себе духи. - Ценой больших жертв наш народ завоевал себе свободу. - Все, что мне нужно сделать в течение дня, я записываю в блокнот. - Я переписываюсь с друзьями из ЧССР. - Мы с моим товарищем хорошо понимаем друг друга. - Эти две статьи не противоречат одна другой. - Друзья рассказывали друг другу о своей работе. - На прощанье мы пожали друг другу руки. - Я бы закурил. - Я бы себе заказал пиво.

в) Эту картину я бы повесил над диваном, раньше она висела над письменным столом. - Не требуйте от меня этого, это выше моих сил. - Ее успех на сцене превзошел все ожидания. - Самолет летел над океаном почти восемь часов. - Советский Союз победил фашистскую Германию в Великой Отечественной войне. - Своими способностями этот студент выделялся среди всех. - Я написал это письмо под влиянием друга. - Завтра будет 10° ниже нуля. - Мы возьмем вас на работу при одном условии... - Он отказался выполнить это задание под предлогом, что у него нет времени. - Даже под страхом наказания он ничего не сказал. - Дети спрятались под стол. - Туристы укрылись от дождя под деревом.

Slovníček

докладчик přednášející быть неправым nemít pravdu

274

духи voňavka

на прощанье na rozloučenou

Великая Отечественная война Velká

отношение vztah

vlastenecká válka

океан oceán

способность schopnost

настроение nálada

жить на зарплату žít z platu

отказаться odmítnout

Poslechové cvičení

KAM NEMŮŽE ČERT, TAM NASTRČÍ ŽENSKOU.

Kam nemůže čert... V našem případě musíme lidovou moudrost trochu opravit. Tento kratičký příběh by totiž mohl začínat: co nezmůže ředitel... Stalo se to v jednom štětínském stavebním podniku. Plán byl ohrožen, a tak ředitel přišel na nápad zorganizovat do závodu exkurzi manželek pracovníků. Při srdečném a pohostinném přijetí se jen tak mimochodem před ženami zmínil o nedodržování bezpečnostních předpisů, o plýtvání materiálem, nekázni apod. Je-li možno onomu řediteli věřit, tak po této návštěvě přestaly pozdní příchody do práce, muži ochotně používali ochranné přilby, jimiž dříve pohrdali...

Slovníček

nastrčit подсунуть, подставить (вместо

plýtvání materiálem разбазаривание

кого-л.)

материала

lidová moudrost народная мудрость

nekázeň недисциплинированность

dodržování bezpečnostních předpisu

ochranná přílba защитная каска

coблюдение правил техники без-

pohrdat (něčím) пренебрегать (чем-л.)

опасности

 

 

* * *

V restauraci „Arany bika“ (Zlatý býk) v maďarském Debrecíně je prý nejlepší obsluha. Na každém stole jsou miniaturní přesýpací hodiny. Když host přijde a usedne ke stolu, obrátí přesýpací hodiny a začne si vybírat v jídelním lístku. Na tento úkon se počítá deset minut. Jestliže v tomto časovém rozpětí nepřijde číšník a nepřijme objednávku, pak má host právo na jídlo zdarma. Tuto výhodu prý dosud žádný host nezískal.

přesýpací hodiny песочные часы

NĚKTERÁ ÚSLOVÍ SE SLOVEM „ČERT“

Čert tě tam byl dlužen (=neměls tam chodit). Chodit po všech čertech (=bůhví kde chodit). Čert mi to napřskal (=o nějaké nepromyšlenosti). Malovat čerta na zeď (stěnu) (=lekat).

Dělat něco, aby čert za zlé neměl (=ledabyle). Kdyby čert na koze jezdil (=stůj co stůj). Vyhánět čerta ďáblem (=marně se namáhat).

275

LEKCE 28

Возвратные глаголы с компонентом se. Значение возвратных глаголов. Отрицание общее и частное. Родительный падеж отрицания.

STOJKA

Část II.

Božena Lukášová

Přišla neděle. Žena nemusila do města, chlapci neměli školu1. Když vstala, Navrátil doma nebyl a jeho kolo také ne. Nepřišel také k obědu. Objevil se až k večeru. Měl nehybný, zasmušilý obličej a uhýbavé oči.

„Kdes byl?“ - Vytáhl mlčky z kapsy hrst drobných a vysypal je na stůl. Dívala se překvapeně na muže i na ty padesátníky a koruny. „Pepo, kdes je vydělal? Tys byl v Brně?“

Nevěděla sama, co by v Brně dělal. Jen tak hádala. Jenom zavrtěl hlavou. Úkosem se podíval na peníze na stole a odstrčil je.

„Schovej to -“

V týdnu se ztratil zase. Ptala se sousedek, zdali nevolali nezaměstnané na pomoc cestáři. Nebo šel hned zrána na dříví? Marné si lámala hlavu. Dočkala se ho až večer, drobných bylo dnes méně než v neděli. Prohlížela si muže, urostlého, s hrdou černou hlavou nad pevnými rameny. Jak vydělává ty peníze, on, kovák?

„Kdes byl, řekni.“

„Na tom přece nezáleží“2.

V neděli u Navrátilů obědvali zase bez otce. Chlapci po obědě odběhli, žena uspala nemluvně a poklidila. V domku bylo ticho. ... Mlčení mužovo útočilo na ni ze všech koutů. Byla ráda, když se Tonička probudila.

S děckem v náručí vyšla před vrátka. U sousedů na lavičce seděly ženské, povídaly si o dětech a o svých starostech. Šla za nimi.

„Co ty, Tonka, zase máš Pepu pryč?“- „Zas.“-

„Nic si z toho nedělej3, však přijde,“ těšily ji. „Jeho matka by o něm nevěděla?“-

„Když ženě nepoví, matce teprve ne.“ - odporovala jiná.

Navrátilová nerekla nic. Po chvilce se zvedla - půjde přece jen za stařenkou. Návsí se procházeli chlapci s děvčaty, smáli se a laškovali. Mužští se stáhli do hospody, selky besedovaly u vrat, u plotu zahrádek. Navrátilová běžela - jen aby byla z jejich dohledu. Starostův statek svítil čerstvou omítkou. V otevřeném okně byla vyložená nakynutá selka.

„Dobré odpoledne,“ pozdravila jí Navrátilová. „Dobré,“ sotva pohnula rty.

Nehodí se však projít kolem a nepromluvit. „Máte pěkné kvítí,“ prohodila Navrátilová rozpačitě. Bártová přijala pochvalu s urážlivou samozřejmostí. Navrátilová sklopila hlavu. Neviděla, jak selčina tvář najednou oživla. - „Počkejte, Navrátilko“4. A když se Navrátilová zastavila, pokračovala uštěpačně: „Ani se nepochlubíte, co ten váš starý dělá. Musí mít vždycky něco zvláštního,“ vysmívala se.

Navrátilová pokročila blíž, aby selka nevykřikovala na celou náves. „O čem mluvíte?“ chvěl se jí hlas netajenou obavou.

„Jako byste nevěděla.“

Tvář Navrátilové však vyslovovala jen ustrašenou otázku.

„Dělá komedianta5 na Macoše. Starosta tam dnes byl s pány z Brna, vyprávěl -“ Okno zůstalo prázdné; za chvilku se selka vrátila a kývala na Navrátilovou.

Uhranutá úzkostí pokročila k oknu a starostka4 jí přes plot podávala nějakou pohlednici. Navrátilová ji vzala, podívala se na ni a v té chvíli se zachytila plotu6. Na zábradlí horního můstku

276

Macochy stál na rukou její muž, pod ním kolmá skála, spadající prudce dolů. Vzpamatovala se, obrátila se a běžela domů s děckem i s neblahým obrázkem.

V uličce ještě voněl šeřík a sousedky si klidně vyprávěly. Pepík s Jarkem jí běželi naproti. Když ji všichni obklopili - nebylo vyhnutí - mlčky jim podala obrázek. Zůstal v rukou zvědavých chlapců.

„Tatínek,“ podivovali se. „Vidíš, to je propast Macocha,“ vysvětloval Pepík Jarkovi. „Tady je horní můstek -“

„Nikdo nedovede takovou stojku jako náš tatínek, že ne7, Pepíku?“

Navrátilová vzlykla. „Půjdu za ním,“ rozhodla se. „Dáte mi na Toničku pozor?“8 obrátila se k sousedkám. Tři páry rukou se napřáhly pro dítě.

„Maminko, my půjdeme s tebou,“ chytili se ji chlapci za ruce. Pohnula se bezradně. „Vezmi je s sebou, daleko nepůjdete. Hned bude večer, potkáte jistě tátu cestou -“

Pospíchala, až chlapci musili chvílemi běžet. Starší nesl v ruce obrázek a chvílemi na něj pokukoval. Mladší žadonil: „Pojďme až na Macochu, maminko, ano? Ještě jsem tam nebyl -“ Neodpovídala, přivírala oči před hrozným obrazem mužova pádu; jeho tělo se zakymácelo, převažuje se, ruce odpadají od zábradlí...

Tatínkovi naproti - slyšela chlapcova slova. Ale co když ho nepotkáme?

„Neboj se, maminko. Nespadne. Kdybys viděla, jak umí dělat stojku na naší hrazdě -“ těšili ji chlapci.

Pospíchali k městu cestou, kudy chodívali všichni ze vsi. Běželi v západu slunce. K silnici ani nedošli. Najednou ho uviděli. Hleděl k zemi9, proto překvapeně zvedl hlavu, když se znenadání v tichu podvečera rozlehly známé hlasy: „Tatínek, tatínek!“

Zastavil se; úprkem k němu běželi oba chlapci a za nimi klopýtala žena. Zachytil ji do náruče; rozplakala se a pevně se chytila jeho ruky, jako by se přesvědčovala, že je tu, vedle ní, a ne tam, na dně propasti, neživý, rozbitý.

„Už nikdy, slib mi - už nikdy -“

Stál, díval se k městu a neodpovídal. Věděla, nač myslí. „Tatínku, podívej se -“

Navrátilovy oči se vrátily k chlapcům. Spatřil obrázek. „Kde jste to vzali -“ řekl prudce.

„Starostka -“ hlesla žena a litovala, že si dříve chlapců nevšímala.

Navrátilovi naběhly žíly na spáncích. „Starosta s pány z Brna, jak by ne.“ Ponižování, které prožil, vyvřelo náhle silným výbuchem. Napřáhl ruce vpřed, potěžkával je, jako by v nich držel velikou tíhu, a v očích, v těch uštvaných očích nezaměstnaného, hořel hněv:

„Práci těchhle rukou nechtěli. Pro nás a za nás - zajděte třeba, lůzo špinavá10. Ale dělat jim podívanou, až jim přebíhá mráz po zádech11, to ano." Odmlčel se. „A nakonec i toho krejcaru je jim líto - nejraději by tě viděli dole v Macoše.“

Chlapci se tiskli k otci.

„Tatínku, už tam nepůjdeš, že ne?“

Ženiny oči plály jedinou prosbou. Rozuměl jí - jako rozuměl obavě v jejích očích tehdy na spartakiádě. Nepodíval se na ni, ani na děti, nemohl. Jen hlavou zavrtěl a vykročil.

Vraceli se domů kolem selských polí, luk a zahrad - rodina nezaměstnaného, vyděděná z města i z vesnice.

Slovníček

bezradně беспомощно

hrst, -i f горсть

cestář, -e m дорожный рабочий

klopýtat спотыкаться

děcko, -а n ребенок

kolmý отвесный

dohled, -u m: jen aby byla z dohledu

kovák, -а m кузнец

только, чтобы ее не видели

kvítí (собир.) цветы

hádat гадать, угадывать

laškovat заигрывать, кокетничать

hlesnout сказать беззвучно, едва шеве-

nakynutý тучный; пышный

ля губами

 

277

napřáhnout ruce vpřed протянуть руки вперед

náručí, n объятия; s děckem v náručí

с ребенком на руках neblahý неблагоприятный, плохой,

дурной nehybný неподвижный

nezaměstnaný, -ého m безработный obava, -у f опасение

obklopit окружить obličej, -e m лицо odporovat возражать

odstrčit оттолкнуть, отодвинуть omítka, -у f штукатурка padesátník, -u m 50 геллеров planout гореть, пылать

plot, -u m забор

podívaná, f зрелище; dělat podívanou

устраивать зрелище pohnout пошевелить pokročit подойти ponižování, -í n унижение potěžkávat взвешивать potkat встретить probudit se проснуться

prohodit заметить, сказать, проронить слово

prudce резко

překvapeně с удивлением, удивленно převažovat se перевешиваться, свеши-

ваться

přivírat закрывать, прикрывать rozlehnout se раздаться, разнестись selka, -у f крестьянка

sklopit hlavu склонить голову spánek, -nku m висок

stahovat se do hospody собираться в трактире

starý, -ého зд. мой (муж)

stoupající cesta дорога, поднимающаяся вверх

šeřík, -u m сирень tíha, -у f тяжесть

uhranutý úzkostí охваченный страхом uhýbavě oči уклончивый взгляд

úkos: podívat se úkosem посмотреть косо

úprkem во всю прыть, сломя голову urážlivý обидный, оскорбительный urostlý рослый, высокий

uspat укачать ustrašený напуганный

uštěpačně язвительно, ехидно uštvaný затравленный, загнанный útočit нападать

vonět пахнуть vydědit зд. изгнать

vyhnutí, -í n: nebylo v. не было другого выхода

vyložit выставить

vysmívat se (někomu) насмехаться, издеваться над кем-л.

vyvřít: v. náhlým výbuchem зд.

взорваться vzpamatovat se опомниться

zakymácet se зашататься, закачаться zasmušilý мрачный, угрюмый znenadání неожиданно, вдруг, внезап-

но žadonit клянчить

žíla, f вена; naběhly žíly na spáncích

вены вздулись на висках

Lexikálně-gramatické poznámky

1.Chlapci neměli školu. Dnes nebyl ve škole.

2.Na tom přece nezáleží. záležet (někomu na někom,

na něčem) (безл.) Velmi nám na tom záleží.

Ср. также:

Na tom záleží všechno.

3.Nic si z toho nedělej.

У детей не было занятий.

Он сегодня не был на занятиях.

(См. также урок 1, лексические замечания.)

Дело не в этом (это не важно). a) быть важным (для кого-л.) б) зависеть (от кого-л., чего-л.) Это для нас очень важно.

От этого зависит все.

Не принимай это близко к сердцу.

4. Počkejte, Navrátilko! В разговорном языке нередко вместо женских фамилий или названий по профессии мужа (Navrátilová, starostová) употребляются образования с суффиксом

278

-kа. Эти формы употребляются при невежливом или фамильярном обращении: Svobodová - Svobodka, kovářova (žena kováře) - kovářka, starostová - starostka.

5.dělat komedianta а) dělat (někoho)

Ср. также:

Dělal Mikuláše.

б) Dělal šoféra, závozníka.

в) dělat ze sebe někoho (nějakého)

Dělal ze sebe šaška. Dělal ze sebe chytrého. dělat se nějakým Dělal se nechápavým.

Ср. также:

dělat si (z někoho) legraci

6.Zachytila se plotu. zachytit se (něčeho)

7.že ne? že ano?

že jó? (разг.)

Vlasta dnes odjela, že ano? (že jó?) Vlasta ještě neodjela, že ne! (že?)

8.Dáte mi pozor na Toničku. а) dávat pozor (na někoho) б) dávat pozor (na něco)

Dávejte pozor na auto! Pozor na vlak!

9.Hleděl k zemi.

10.Pro nás a za nás - zajděte třeba, luzo špinavá.

Pro mne za mne stavěj se třeba na hlavu.

11. Až jim přebíhá mráz po zádech.

выступать в роли комедианта изображать (кого-л.), выступать в какой-л.

роли

Он изображал Деда Мороза. Он работал шофером, грузчиком.

делать вид, строить из себя, притворяться

(кем-л.)

Он валял дурака.

Он притворялся умником. делать вид, что...

Он делал вид, что не понимает.

подшучивать (над кем-л.)

Она схватилась за забор. схватиться (за что-л.)

Не правда ли? / Правда / Да?

Правда, что Власта сегодня уехала? Не правда ли, Власта еще не уехала?

Присмотрите за Тоничкой. смотреть, присматривать (за кем-л.)

быть осторожным, внимательно следить (за чем-л.)

Будьте осторожны, машина! Берегитесь поезда!

(Он шел), опустив глаза.

Нам все равно, хоть сдохните, грязные подонки.

Мне все равно, хоть на голове ходи.

Так что у них мороз пробегает по коже.

Gramatické výklady

Возвратные глаголы с компонентом se

(Zvratná slovesa s se)

Возвратные глаголы в чешском языке не всегда соответствуют возвратным глаголам в русском языке и наоборот. Здесь можно выделить три случая:

1.В русском и чешском языках - возвратные глаголы.

2.В чешском языке - возвратные глаголы, в русском - невозвратные.

3.В чешском языке - невозвратные глаголы, в русском - возвратные.

1.И в чешском, и в русском языках есть постоянно-возвратные глаголы (reflexiva tantum), которые никогда не употребляются без возвратного компонента (se - ся). Ср. примеры:

279

bát se

бояться

Já se ho nebojím.

blížit se

приближаться

Bouře se blížila.

divit se

удивляться

Není se čemu divit.

loučit se

расставаться, прощаться

Loučili se před domem.

narodit se

родиться

Narodil se za války.

nachladit se

простудиться

Nachladil se a má horečku.

ohlížet se

оглядываться

Šel a stále se ohlížel.

ozývat se

отзываться

Nikdo se neozýval.

provinit se

провиниться

Chlapec se provinil.

radovat se

радоваться

Radovali se z jejich úspěchů.

řítit se

мчаться

Auto se řítilo šílenou rychlostí.

smát se

смеяться

Děti se vesele smály.

starat se

заботиться

О to se nestarejte.

stydět se

стесняться

Styděl se neznámého člověka.

zdát se

казаться

То se ti jen zdá.

Примечания: 1. Наряду с возвратными глаголами, нередко те же самые глаголы могут существовать без возвратного компонента se. При этом они имеют совершенно другое значение:

objevit se

появиться

Najednou se objevil.

objevit

открыть

Kolumbus objevil Ameriku.

hodit se

годиться

То se pro nás nehodí.

hodit

бросить

Hodil po něm kamenem.

2. От постоянно-возвратных глаголов следует отличать возвратные формы невозвратных глаголов. Например, в предложении Dům se staví - staví se является возвратной формой невозвратного глагола stavět строить, так как глагол stavět se в этом значении не существует. (См. ниже.)

2. Многим постоянно-возвратным глаголам в чешском языке соответствуют в русском невозвратные или синонимические глаголы - возвратные и невозвратные.

dít se

происходить

Со se s tebou děje?

dívat se

смотреть

Dívám se na nové domy.

domnívat se

предполагать

Stalo se to, jak jsem se domníval.

dopustit se (něčeho)

допустить

Dopustili se vážných chyb.

dostavit se (někam)

прибыть

Dostavil se do práce.

do(z)vědět se

узнать

Kdy jste se to do(z)věděl?

hemžit se

кишеть

V rybníku se to hemží rybami.

chovat se

вести себя

Neumíte se slušně chovat.

chvět se

дрожать

Ruce se mu chvěly.

konat se

происходить / coстоять-

Manifestace se konala na Rudem

 

ся / проходить

náměstí

mstít se

мстить

Mstil se nepříteli.

nudit se

скучать

Nikdy se nenudím.

obětovat se

жертвовать собой

Obětovala se rodině.

opalovat se

загорать

Rád se opaluješ?

opozdit se

опоздать

Proč jste se opozdil?

pamatovat se

помнить

Pamatuji se na něho dobře.

podobat se

походить

Podobáte se svému tatínkovi.

plazit se

ползти

Plazil se po břiše.

potápět se

нырять

Rád se potápím.

posadit se

сесть

Posaďte se ke stolu.

procházet se

гулять, прогуливаться

Ráda se procházím po ulicích rodného

 

 

města.

ptát se

спрашивать

Na nic se neptej.

rozdělit se

поделить(ся)

Rozdělil se s ním o peníze.

rozmyslit se

передумать, раздумать

Ještě včas se rozmyslila.

rozednívat se

светать

V létě se brzy rozednívá.

skládat se (z něčeho)

состоять (из чего-л.)

Ten stroj se skládá z mnoha součástek.

280