- •А был ли мальчик-то?
- •А Васька слушает да ест
- •Авгиевы конюшни
- •А все-таки она вертится
- •Адвокат Божий
- •Адвокат дьявола
- •Ад кромешный
- •Альфа и омега
- •Аника-воин
- •Аннибалова клятва
- •Бабушка надвое сказала
- •Бабье лето
- •Баки заколачивать
- •Бальзаковский возраст
- •Башня из слоновой кости
- •Без дураков
- •Без задних ног
- •Без комментариев
- •Без лести предан
- •Без царя в голове
- •Белая ворона
- •Белая горячка
- •Белены объелся
- •Белые мухи
- •Бесструнная балалайка
- •Битый час
- •Бить баклуши
- •Биться об заклад
- •Блошиный рынок
- •Боевое крещение
- •Божий одуванчик
- •Большая шишка
- •Брать / взять на карандаш
- •Брать на абордаж
- •Братья наши меньшие
- •Бритва Оккама
- •Бряцать оружием
- •Буриданов осел
- •Буря в стакане воды
- •Быльем поросло
- •Быть в фаворе
- •Быть не в своей тарелке
- •Быть под бахусом
- •Вавилонское столпотворение
- •Валаамова ослица
- •Пиры Валтасара, валтасаров пир
- •Валять дурака
- •Вашими молитвами
- •В Бозе почить
- •Вверх по лестнице, ведущей вниз
- •Вверх тормашками
- •В Греции все есть
- •Вернемся к нашим баранам
- •Ветхий Адам
- •Взять на цугундер
- •Витать в облаках
- •Владеть пером
- •Властитель дум
- •Вместе с водой выплеснуть и ребенка
- •Внести свою лепту
- •В ногах правды нет
- •Во время оно, в оны времена
- •Во всю Ивановскую
- •Во главу угла
- •Вожжа под хвост попала
- •Возить воду
- •Волк в овечьей шкуре
- •Волчий билет
- •Воробьиная ночь
- •Ворона в павлиньих перьях
- •Вороны накаркали
- •Восток — дело тонкое
- •Восьмое чудо света
- •Вот где собака зарыта
- •Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
- •Вперед батьки в пекло лезть
- •Время разбрасывать камни и время собирать камни
- •Врет как сивый мерин
- •Все к лучшему
- •Всякое лыко в строку
- •Втирать очки
- •Вторая часть Мерлезонского балета
- •В час по чайной ложке
- •Выбивать/выбить из колеи
- •Выдать на-гора
- •Вызвать на ковер
- •Выкидывать коленце
- •Вытягиваться в струнку
- •Газетная утка
- •Галопом по Европам
- •Гамбургский счет
- •Ганнибал у ворот
- •Гвоздь программы
- •Геенна огненная
- •Дойти до геркулесовых столпов
- •Глас вопиющего в пустыне
- •Глуп как сивый мерин
- •За длинным рублем
- •Голая правда
- •Гол как сокол
- •Голод не тетка
- •Голубая кровь
- •Голубая мечта
- •Гомерический хохот
- •Гора родила мышь
- •Гордиев узел
- •Горе луковое
- •Дамоклов меч
- •Дары волхвов
- •Дары данайцев
- •Дать дуба
- •Два сапога пара
- •Двуликий Янус
- •Девичья память
- •Девятый вал
- •Делать из мухи слона
- •Делать хорошую мину при плохой игре
- •Дело в шляпе
- •Дело выгорело
- •Дело пахнет керосином
- •Дело табак
- •Делу время, [а ] потехе час
- •Деньги не пахнут
- •Держать нос по ветру
- •Держи карман шире
- •Днем с огнем не найти
- •Довести до белого каления
- •До морковкина заговенья
- •Дом терпимости
- •До положения риз
- •До поры до времени
- •До свадьбы заживет
- •Драть как Сидорову козу
- •Друг ситный
- •Дубина стоеросовая
- •Дышать на ладан
- •Дядя Сэм
- •Еже писах, писах
- •Держать в ежовых рукавицах
- •Елки зеленые
- •Ефрейторский зазор
- •Ешкин кот
- •Еще и конь не валялся
- •Жданки съесть
- •Ждать у моря погоды
- •Железный занавес
- •Желтая пресса
- •Жив, курилка
- •Жребий бросать
- •Жребий брошен
- •Жрецы Фемиды
- •Загадочная русская душа
- •Загнать за Можай
- •Задавать/задать перцу
- •За деревьями не видеть леса
- •За душой ничего нет
- •Заживет как на собаке
- •Зайти на огонек
- •Закидать шапками
- •Заморить червячка
- •Зарубить на носу
- •За того парня
- •За тридевять земель
- •Затянуться до греческих календ
- •Звезд с неба не хватает
- •Зеленый змий
- •Земля обетованная
- •Злачное место
- •Змея подколодная
- •Знать зверя по когтям
- •Знать назубок
- •Золотая лихорадка
- •Золотая молодежь
- •Золотое сечение
- •Зубы заговаривать
- •Игра в одни ворота
- •Игра не стоит свеч
- •Играть в бирюльки
- •Играть короля
- •Играть на нервах
- •Идея фикс
- •Идти ва-банк
- •Избиение младенцев
- •Из грязи в князи
- •Из первых рук
- •И на старуху бывает проруха
- •Искать вчерашний день
- •Истина в вине
- •История с географией
- •И ты, Брут!
- •Ищите женщину
- •Какая муха укусила
- •Как блины печет
- •Как об стенку горох
- •Как пить дать
- •Как с гуся вода
- •Кататься как сыр в масле
- •Как у Христа за пазухой
- •Калачом не заманишь
- •Калиф на час
- •Камо грядеши?
- •Кануть в Лету
- •Каши не сваришь
- •Квасной патриотизм
- •Кесарево сечение
- •Кесарю кесарево, а Богу Богово
- •Кисейная барышня
- •Кишка тонка
- •Кишмя кишит
- •Класть зубы на полку
- •Клин клином вышибать
- •Клятва Гиппократа
- •Книга за семью печатями
- •Козел отпущения
- •Коктейль Молотова
- •Колесо Фортуны
- •Колосс на глиняных ногах
- •Колумбово яйцо
- •Кондрашка хватил кого
- •Коней на переправе не меняют
- •Краеугольный камень
- •Крамольная мысль
- •Красной нитью проходить
- •Крепок задним умом
- •Кровная обида
- •Кровь с молоком
- •Крокодиловы слезы
- •Крылатые слова
- •Куда глаза глядят
- •Куда конь с копытом, туда и рак с клешней
- •кривая вывезет
- •Куда Макар телят не гонял
- •Курить фимиам
- •Плести лапти
- •Лапу сосать
- •Лебединая песня
- •Легок на помине
- •Лезть в бутылку
- •Лезть на рожон
- •Лезть под красную шапку
- •Летучий голландец
- •Лить колокола
- •Ловкость рук, и никакого мошенства
- •Ломиться в открытую дверь
- •Лыка не вяжет
- •Лямку тянуть
- •Мазать дегтем
- •Мамаево нашествие
- •Манна небесная
- •Мартышкин труд
- •Медведь на ухо наступил
- •Медвежий угол
- •Медвежья услуга
- •Между двух огней
- •Менторский тон
- •Менять кукушку на ястреба
- •Мерить одной меркой
- •Места не столь отдаленные
- •Метать бисер перед свиньями
- •Метать петли
- •Мещанин во дворянстве
- •Мизинца не стоит
- •Минимум миниморум
- •Министр без портфеля
- •Много будешь знать — скоро состаришься
- •Мокрая курица
- •Молодец к молодцу
- •Момент истины
- •Морочить/заморочить голову
- •Москва слезам не верит
- •Мы не рабы! Рабы — не мы!
- •На воре шапка горит
- •Наговорить сорок бочек арестантов
- •Наготовить, как на Маланьину свадьбу
- •На грани фола
- •Найти топор под лавкой
- •Наклеивать ярлыки
- •На кривой не объедешь
- •Все вернется на круги своя
- •На мази
- •Намотать себе на ус
- •На всю катушку делать что-либо
- •На попа
- •На русский байрам
- •На седьмом небе
- •Нас мало, но мы в тельняшках
- •Наставить рога
- •Наука умеет много гитик
- •Начинать с азов
- •На Шипке все спокойно
- •Нашла коса на камень
- •Наш ответ Чемберлену
- •Работа не бей лежачего
- •Небо коптить
- •Не в бровь, а в глаз
- •Негде пробы ставить
- •Не класть охулки на руку
- •Не лыком шиты
- •Не мудрствуя лукаво
- •Не мытьем, так катаньем
- •Неопалимая купина
- •Не плюй в колодец
- •Несолоно хлебавши
- •Не хлебом единым
- •Ни аза в глаза
- •Ни в зуб ногой
- •Низкого пошиба
- •Ни на йоту
- •Ни пуха ни пера
- •Нить ариадны
- •Ничтоже сумняшеся
- •Ночевать под шарами
- •Обвести вокруг пальца
- •Обжегся на молоке — дует на воду
- •Облиневанный факт
- •Ободрать как липку
- •Объятия Морфея
- •Огнем и мечом
- •Один как перст
- •Одного поля ягоды
- •Окно в Европу
- •Олимпийское спокойствие
- •Олух царя небесного
- •Орать благим матом
- •Остаться с носом
- •От великого до смешного один шаг
- •Отдавать честь
- •От жилетки рукава
- •Отложить в долгий ящик
- •Отогревать/отогреть змею на груди
- •Отрезанный ломоть
- •Отставной козы барабанщик
- •Охота на ведьм
- •Очертя голову
- •Пан или пропал
- •Париж стоит мессы
- •Паче чаяния
- •Первый встречный
- •Первый среди равных
- •Перейти Рубикон
- •Перековать мечи на орала
- •Перемывать косточки
- •Персты в язвы вложить
- •Песнь песней
- •Песок сыплется
- •Петь Лазаря
- •Пиррова победа
- •Пиры Валтасара, валтасаров пир
- •Плакать в жилетку
- •Плести плетень
- •Плетью обуха не перешибешь
- •Плоская острота
- •Пляска святого Витта
- •Погибоша аки обри
- •Подвести под монастырь
- •Под мухой
- •Подноготная правда
- •Поднять на щите
- •Под сурдинку
- •Подшофе
- •Пожинать лавры
- •Пойти под оконья, бродить под оконьем
- •Показать, где раки зимуют
- •Пока суд да дело
- •Покрывало Изиды
- •Покупать кота в мешке
- •Положение хуже губернаторского
- •Положить под сукно
- •Понедельник — день тяжелый
- •Понимать в колбасных обрезках
- •Попадать/попасть с корабля на бал
- •Попасть впросак
- •Попасть как кур в ощип
- •По первое число всыпать
- •Ползти по-пластунски
- •Последнее китайское предупреждение
- •После дождичка в четверг
- •Посыпать голову пеплом
- •Потемкинские деревни
- •Потерпеть фиаско
- •Потирать руки
- •Почить от дел
- •Пригреть змею на груди
- •Прийти к шапочному разбору
- •Прийтись не ко двору
- •Принимать за чистую монету
- •Приносить жертву Молоху
- •Притча во языцех
- •Притянуть за уши
- •При царе Горохе
- •Пробный шар
- •Проити сквозь огонь и воду
- •Прокрустово ложе
- •Промедление смерти подобно
- •Прописать ижицу
- •Профессор кислых щей
- •Проще пареной репы
- •Птичье молоко
- •Пуд соли съесть
- •Пуп земли
- •Пятая колонна
- •Работать спустя рукава
- •Развесистая клюква
- •Разводить антимонии
- •Разводить турусы на колесах
- •Разговор в пользу бедных
- •Раздача слонов
- •Разделать под орех
- •Разливанное море
- •Расставить точки над i
- •Рассуждать о высоких материях
- •Расхлебывать/расхлебать кашу
- •Рвать и метать
- •Реветь белугой
- •Ремешки кроить из чужой спины
- •Рог изобилия
- •Россия — родина слонов
- •Руки в брюки
- •Рукой подать
- •Рыльце в пуху
- •Рыцарь на час
- •Сады Семирамиды
- •Сажать в калошу
- •Сам себя высек; унтер-офицерская вдова сама себя высекла
- •Сарынь на кичку
- •Сбить с панталыку
- •С бухты-барахты
- •Свадебный генерал
- •Священная корова
- •С гулькин нос
- •Северная Пальмира
- •Седьмая вода на киселе
- •Секрет Полишинеля
- •Семи пядей во лбу
- •Семь футов под килем
- •Серая мышь
- •Сермяжная правда
- •Серый кардинал
- •Сжечь свои корабли
- •Сжигать мосты
- •С иголочки одет
- •Сизифов труд
- •Синий чулок
- •Сирота казанская
- •Скатертью дорога
- •Скелет в шкафу
- •Сколько людей, столько и мнений
- •С кондачка
- •С красной строки
- •Cкрепя сердце
- •С легким паром
- •С лица воду не пить
- •Служить за козла на конюшне
- •Смотреть как баран на новые ворота
- •Смотреть со своей колокольни
- •C Новым годом, дорогие товарищи!
- •Собаку съесть
- •Содом и Гоморра
- •Соломенная вдова
- •Сорвать банк
- •Сор из избы выносить
- •Сорок сороков
- •Со cвиным рылом да в калачный ряд
- •Со щитом или на щите
- •Спокон веков, испокон веку
- •Сражаться с ветряными мельницами
- •Ставить что-либо во главу угла
- •Страдания юного Вертера
- •Стреляного воробья на мякине не проведешь
- •Суета сует и всяческая суета
- •Сфинксова загадка
- •Сходить до ветру
- •Танцевать от печки
- •Театр начинается с вешалки
- •Теперь все будет, как при бабушке
- •Терновый венец
- •Тертый калач
- •Типун на язык кому-либо
- •Тихой сапой
- •Ткань Пенелопы
- •Толоконный лоб
- •Толочь воду в ступе, Носить воду в решете
- •Точить лясы
- •Третий Рим
- •Тришкин кафтан
- •Трубка мира
- •Турусы на колесах
- •Тютелька в тютельку
- •Тяжела ты, шапка Мономаха
- •Тяжело в учении, легко в бою
- •Увенчать лаврами
- •Узы Гименея
- •Указать на место
- •Укромный уголок
- •Улыбка авгуров
- •Ума палата
- •Ум за разум заходит
- •Умывать руки
- •Утечка мозгов, утечка умов
- •У черта на куличках
- •Факты — упрямая вещь
- •Федот, да не тот
- •Фиал блаженств выпить
- •Философский камень
- •Филькина грамота
- •Фома да Ерема
- •Фома неверующий
- •Халатное отношение
- •Хам трамвайный
- •Хером перечеркнуть
- •Разверзлись хляби небесные
- •Ходить гоголем
- •Ходить на задних лапах
- •Ход конем
- •Хоть кол на голове теши
- •Хранить как зеницу ока
- •Хуже горькой редьки
- •Царевна Несмеяна
- •Цель оправдывает средства
- •Цирлих-манирлих
- •Человек в футляре
- •Человеческий фактор
- •Чепуха на постном масле
- •Через пень-колоду
- •Черт дернул за язык
- •Черту не брат
- •Что наша жизнь? Игра!
- •Что русскому здорово, то немцу смерть
- •Чувство локтя
- •Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй
- •Чужими руками жар загребать
- •Шапочное знакомство
- •Шарашкина контора
- •Шерочка с машерочкой
- •Шиворот-навыворот
- •Шить деревянными иглами
- •Шут гороховый
- •Щи да каша
- •Эдипов комплекс
- •Эзопов язык
- •Эликсир жизни
- •Эры задавать
- •Этапы большого пути
- •Юдоль плача
- •Юмор висельника
- •Юсы строить
- •Яблоко раздора
- •Явился — не запылился
- •Выеденного яйца не стоит
- •Яко тать в нощи
- •Ящик Пандоры
историком Светонием в «Жизни двенадцати цезарей». Когда сын Веспасиана упрекнул его в том, что он ввел налог на общественные уборные, император поднес к его носу первые деньги, поступившие от этого налога, и спросил, пахнут ли они. «А ведь они — от мочи», — сказал Веспасиан, когда Тит дал отрицательный ответ.
Держать нос по ветру
приспособиться к обстоятельствам, беспринципно меняя свои убеждения, свое поведение. По одной версии, выражение пришло из речи моряков: первоначально имелся в виду нос корабля. По другой — оборот отражает особенности поведения собак
Держи карман шире
ничего не получишь, не рассчитывай что-либо получить. Слово карман в выражении сохраняет устаревшее теперь значение «мешочек или сумка, пристегиваемая или пришиваемая к одежде или поясу для хранения чего-либо». Слово этимологически связано с латинским и тюркским словами со значением «кошелек». Этот оборот имел прежде и более полный вариант, объясняющий его иронический смысл: Держи карман шире, широким книзу, т. е. «не рассчитывай на чью-либо щедрость».
Днем с огнем не найти
чаще очень трудно, практически невозможно отыскать кого-, что-л. 1) По преданию, греческий философ-киник Диоген расхаживал в толпе народа днем с зажженным фонарем в руках и на вопрос, что он ищет, отвечал: «Человека ищу!» — т. е. ищу настоящего человека среди испорченного общества. Отсюда — ходячее выражение: такого человека днем с фонарем не найти. 2) Выражение показывает крайнюю редкость того, что приходится искать, добавляя к дневному свету искусственный, либо же характеризует полную невозможность найти нужный предмет или лицо. Иногда с этой чисто русской поговоркой ошибочно связывают рассказ о древнем мудреце Диогене. Вероятно, греки тоже знали такую поговорку, но, несомненно, она возникла без всякого влияния истории о Диогене.
Довести до белого каления
лишить кого-либо самообладания, сильно разозлить, рассердить, разъярить. Выражение из речи кузнецов. При нагревании перед ковкой металл в зависимости от температуры сначала становится красным, потом желтым, а при очень сильном нагревании — белым.
До морковкина заговенья
неопределенно долго, до времени, которое никогда не наступит, до бесконечности. Есть две версии происхождения выражения: 1) заговенье у христиан — последний день перед постом, когда верующим разрешалось есть скоромное, т. е. молочную и мясную пищу. Во время поста на такую пищу устанавливался запрет. В заговенье ели обычно обильную, жирную пищу. Поэтому соединение слова заговенье с «постной» морковкой осознавалось как шутливая формула невозможного; 2) в русском языке названия церковных праздников и обрядов традиционно употреблялись с временным значением, например: до Филиппова заговенья. По ассоциации с такими сочетаниями и возникло шутливое выражение о морковкином заговенье.
Дом терпимости
то же, что публичный дом, перевод с французского maison de tole'rance.
До положения риз
до крайней степени опьянения, до невменяемости. Существует несколько версий происхождения фразеологизма. По одной из них, оборот восходит к библейскому преданию о Ное, который, опьянев, обнажился. По другой версии, оборот может восприниматься как игра слов, так как в Православной церкви существуют два праздника «положения риз»: один — в память того, что в Успенский собор в Москве были положены ризы, принадлежащие Христу; второй — в честь положения в одну из церквей Царьграда риз Богородицы.
До поры до времени
до определенного момента. Оборот — не просто соединение синонимов, а конкретизация времени: пора — это период изобилия, сбора урожая, зрелости и удачливости. До поры до времени — это не просто «преждевременно», а «прежде чем успел вкусить радостей бытия, зрелого счастья».
До свадьбы заживет
говорится в утешение тому, кто ушибся, кому больно. Чаще — маленьким детям: пока ты вырастешь, женишься, все заживет, больно не будет.
Драть как Сидорову козу
сильно, жестоко и безжалостно пороть, бить кого-нибудь. Образность сравнения строится на переносных значениях слов Сидор и коза.
Друг ситный
шутливо-непринужденное обращение к приятелю. Выражение связывают с выпечкой ситного хлеба, который ели за обедом, ужином и подавали к чаю. Есть такой хлеб считалось удовольствием, поэтому и ситный друг изначально — человек, при общении с которым испытываешь удовольствие
Дубина стоеросовая
о крайне тупом, глупом человеке, дураке, болване. Есть две версии происхождения выражения: 1) в оcнове выражения лежит переносное значение слова дубина — «тупой, непонятливый человек»; 2) прилагательное стоеросовый, ввиду необычности словообразовательной модели, делает возможным предположение о семинарском происхождении оборота: оно возникло как переделка греческого stauros «кол, шест, свая» в сочетании однозначных слов дубина — stauros, которое превратилось в результате в выражение дубина стоеросовая.
Дышать на ладан
о худом, слабом, болезненного вида человеке, которому недолго осталось жить. Выражение основывается на религиозно-обрядовой символике слова ладан «отвердевший смолистый сок особых пород деревьев, дающий при горении сильный душистый запах». В церкви ладан кадят — раскачивают кадило перед изображениями Бога и святых, чтобы умилостивить их. Этот обряд совершается и перед мертвыми или умирающими. По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. Выходило, что умирающий перед смертью «дышал на ладан».
Дядя Сэм
Соединенные Штаты Америки, правительство США. Оборот английский — Uncle Sam, который, как предполагают, возник как шутливая расшифровка буквенного сокращения US — Соединенные Штаты. Позднее, вероятно, к сочетанию Дядя Сэм подобрали соответствующую «пояснительную» историю: дескать, в армии США был снабженец Сэмюэль Вильсон, который все проверенные им ящики с продовольствием помечал буквами US. Впоследствии этими словами якобы и стали обозначать типичного американца-янки и всю Америку в целом.
Еже писах, писах
сделано, то сделано и этого уже не изменить. В Евангелии повествуется, что по повелению Пилата на кресте, на котором был распят Иисус, было начертано: «Иисус Назорей, царь иудейский. Иудейские первосвященники убеждали Пилата: «Не пиши «царь иудейский», но что он говорил: «Я царь иудейский». Пилат отвечал: «Еже писах, писах», что в переводе с церковнославянского означает: «Что я написал, то написал».
Держать в ежовых рукавицах
держать кого-либо в строгом повиновении, очень строго и сурово обходиться с кем-либо. Ежовые рукавицы — рабочие кожаные рукавицы без подкладки и меха, они предназначались для ловли ежей. Еще в XVIII веке выражение ежовые рукавицы зафиксировано в пословице: Ежовыми рукавицами да за мягкое тело приниматься.
Елки зеленые
часто восклицание удивления или досады. Выражение собственно русское. Предполагают, что оно связано с тем, что до революции на кабацких вывесках изображались еловые ветки.
Ефрейторский зазор
запасное время перед началом чего-либо; когда подчиненный приходит за 3-5 минут до назначенного начальником времени. Комментарий нашего посетителя Андрея Осиика: Хочу дать более развернутое представление о ефрейторском зазоре. Пример. Командир роты назначил общее построение роты на 10:00. Так вот. 10:00 — это время, когда заместитель командира роты докладывает командиру роты: «Товарищ капитан! Рота построена!» Соответственно до этого командиры взводов должны доложить о построении взводов заместителю командира роты. Еще ранее командиры отделений должны доложить командиру взвода о построении отделений. Естественно, каждый из нижестоящих командиров закладывает свой зазор. Как
правило он не регламентируется, а выполняется как само собой разумеющийся. И составляет такой зазор действительно не более 5-10 минут. Однако на более масштабных построениях этот зазор может составлять больше времени и особо объявляться. Например, командир полка назначил построение на 10:00, а командиры рот приказали своим ротам построиться в 9:45 чтобы успели добежать опоздавшие, чтобы проверить выправку, молодцеватость и т. п.). Когда я участвовал в парадах на Красной площади, то в строю мы стояли уже за 2 часа до начала парада. Это было связано с тем, что места для размещения участников парада было мало, участников — много — в общем, чтобы все было под контролем, и никто не заблудился. Это все логично и правильно. Теперь небольшое отступление. Ефрейтор — это звание, воспринимаемое в армии несколько презрительно. Откуда это повелось — не знаю. Не исключено, что от частого высмеивания Гитлера — ефрейтора на советских политических плакатах. Высмеивали Гитлера до введения звания ефрейтор, но, видимо, запомнилось. Кроме того, ефрейторы являются некими промежуточными званиями, что-то вроде «ни то, ни се». Ефрейторы не заканчивали сержантских школ, а получили нашивки за старание и усердие. В понимании остальных такое рвение расценивалось негативно. Ефрейтор — это по сути «старший солдат». Это не сержентское звание, т. е. ефрейтор — не младший командир, и уважение к нему невелико. Вернуться из армии с ефрейторскими нашивками — считалось хуже, чем вообще без нашивок. Фильм «Семь невест ефрейтора Збруева» — это яркая идеологическая попытка привить более правильное отношение к бравому активному солдату. В сороковые годы был аналогичный фильм, прививавший более уважительное отношение к «хозяйственным» солдатам Кино — это так, сказать, подтверждение существования проблемы. Так вот. Ефрейторы во что бы то ни стало стремились выбиться в сержанты. И поэтому проявляли особую ретивость и показную исполнительность. Возвращаясь к построению роты, с которого я начал, опишу поведение такого ефрейтора. Он не дает возможности рядовым самостоятельно собраться за 5 минут до объявленного времени построения. А объявляет: «Построение такогото отделения в 9:45» Еще бы! Он хочет первым построить свое отделение, чтобы выделиться перед командиром и попасть в списки на присвоение звания сержанта. Особо подчеркну — не за 5 минут до основного построения, а за 15! Так вот, ефрейторский зазор — это неоправданно большой, ненужный, показной зазор, глупая инициатива неуважаемого человека. Эмоциональная окраска этой фразы — негативная.
Ешкин кот
выражение любой эмоции, также ругательство. Выражение образовано от сокращенного е, еж.
Еще и конь не валялся
часто или Ничего еще не сделано, до начала дела еще далеко. 1) Поговорка отражает русский крестьянский обычай давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать, — чтобы она меньше уставала во время работы. 2) Происхождение оборота связано с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу.
Жданки съесть
Чрезмерно долго и с большим нетерпением ждать, дожидаться чего-либо, кого-либо. Фразеологизм отражает русский народный обычай, описанный Распутиным в романе «Живи и помни»: «Побывка сорвалась, но приготовленное для встречи по какой-то старой суеверной примете не трогали: изведешь жданки — не дождешься и встречи. « Такое упоминание перекликается с бытующим на Дону выражением поесть все жданки, связанное с обычаем: жена казака, ожидая мужа на побывку, готовит для встречи продукты и не трогает этого до самого приезда ожидаемого. Если же муж очень долго не возврщался, такие продуцкты — «жданки» — съедались. Подобный обычай бытовал и у сибиряков.