Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
133
Добавлен:
03.02.2024
Размер:
22.16 Mб
Скачать

Частотные отрезки

-test- яичко

-andr- (греч.) |I мужчина

-vir- (лат.)

-cid- убивать

nas-

r(h)in- (греч.) ot-(rpe4.)

oc-, ok-, oc(u)- opht(h)almopht(h)-

oftopt(ic)- spasm-

-vit-

-barb-

-hypn- (греч.)

-dorm-1

-sed-2

-aller(g)-3

HOC

yxo

греч. > глаз

fem-

gyn- (греч.)

cut(i)-

-derm- (греч.)

-lax-

Признак мотивации

Примеры названий

Препарат мужского

Testobolin, Testrex,

полового гормона,

Androtin, Testoviron

андрогенный

Streptocidum Grami-

Убивающий возбу¬

дителей болезни

cidinum

Для лечения забо¬

Nasivin, Nasonex,

леваний носа

Rhinil, Rinza

Для лечения забо¬

Otinum, Otipax

леваний ушей

 

Для лечения забо¬

Octilia, Okacin, Ocu-

леваний глаз

press, Ophtalmosep-

 

tonex, Digophton,

 

Oftensin, Optimol,

Для лечения судо¬

Betoptic

Spasmex, Spasmol

рожного сокраще¬

 

ния мышц

 

Поливитаминные

Undevitum, Hexavi-

препараты

tum, Glutamevitum

Барбитураты сно¬

Phenobarbitalum,

творные и/или нар¬

Proxibarbal

котические, произ¬

 

водные барбитуро¬

 

вой кислоты

Hypnomidate, Dor-

Снотворные и/или

для неингаляцион¬

micum

ного наркоза

 

Седативные, успо¬

Sedalgin, Seduxen

каивающие

 

Противоаллергиче¬

Allergol, Allerton

ские

Femoden, Femara,

Для лечения гине¬

кологических забо¬

Gynalgin

леваний

 

Для лечения кож¬

Psorcutan, Cuterid,

ных болезней

Dermatolum, Der-

 

mazin

Слабительные

Regulax, Laxygal

i Or лат. dormio спать.

 

2 Or лат. sedo успокаивать.

аллергия, измененная реак¬

3 Or греч. alios другой + ergon действие

тивность.

 

270

§157. ГРАММАТИЧЕСКОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ТОРГОВЫХ НАЗВАНИЙ НА ЛАТИНСКОМ ЯЗЫКЕ

1. В РФ в соответствии с многолетней традицией торго¬

вое название каждого нового лекарственного средства ча¬

ще всего утверждается в виде двух взаимозаменяе¬

мых транскрипционных эквивалентов на

русском и латинском языках. Например: Беркарол Вегса- rolum, Рифампицин Rifampicinum, Изадрин Isadrinum.

При этом латинский эквивалент представляет собой су¬

ществительное среднего рода II склонения, т. е. с окончани¬

ем в им. п. ед. числа -um, а в род. п. ед. числа -i. Например:

Asparcamum Аспаркам, tabulettae Asparcami таблет¬ ки Аспаркама; Dibazolum Дибазол, tabulettae Dibazoli

таблетки Дибазола

NB!

Наличие латинского эквивалента обеспечивает между¬

народное опознание соответствующего лекарственного средства (препарата) в большом числе стран, где принята латиница (латинское письмо), а не кириллица (письмо,

лежащее в основе русского алфавита).

2. Что касается мировой практики присвоения торго¬

вых (фирменных) названий, то приблизительно до середи¬ ны 60-х годов XX в. в ней господствовали латинское напи¬

сание и латинская грамматическая форма. Затем в связи с

усилением мировой роли английского языка фармпроиз-

водители Европы, Америки и др. стали все чаще прибегать к оформлению торговых названий на английском языке.

Никаких трудностей при этом не возникало, так как в большинстве стран используется латинский алфавит. По

существу дело свелось к замене окончания -um на непроиз¬

носимое в английском или на нулевое окончание. На¬

пример: Pilocarpine, Bromhexine, Aminophylline, Nistatin,

Nootropil, Hexoral ит.д.ит.п.

Торговые названия зарубежных препаратов в большин¬

стве своем не имеют стандартного окончания.

271

Например: Bioshpa — Биошпа, Thrombo ASS Тромбо

ACC, No-spa Hскипа, Carin-Fer Карин-Фер, Inhibace

Инхибейс.

Любая форма торговых названий, товарных знаков,

прошедших официальную регистрацию, не должна под¬ вергаться изменению.

§ 158. КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ЛЕКАРСТВЕННЫХ ФОРМАХ

Aerosolum, i

аэрозоль лек. ф., представляющая собой дисперсную систе¬

я

 

му, получаемая с помощью специальной упаковки

Granulum, i

гранула

твердая лек. ф. в виде крупинки, зернышка

п

капля

 

Gutta, ае f

предназначена для внутреннего или наружного

Unguentum,

 

употребления в виде капель

мазь

мягкая лек. ф., имеющая вязкую консистенцию;

in

лини-

предназначена для наружного применения

Linimen-

мазь жидкая

turn, i л

мент

 

Pasta, ае/

паста

мазь с содержанием порошкообразных веществ

 

пла¬

свыше 2025 %

Emplas-

лек. ф. в виде пластичной массы, размягчающей-

trum, i n

стырь ся при температуре тела и прилипающей к коже;

 

 

предназначена для наружного применения

Suppositori-

суппозилек. ф., твердая при комнатной температуре и

um, i п

торий;

расправляющаяся или растворяющаяся при тем-

 

свеча

пературе тела; вводится в полости тела. Если вво¬

 

 

дится per rectum (через прямую кишку), то назы¬

 

 

вается свечой. Если суппозиторий имеет фор¬

 

 

му шарика для введения во влагалище, то его на¬

 

 

зывают globulus vaginalis вагинальный шарик

Pulvis, eris

поро-

лек. ф., предназначенная для внутреннего, на¬

тя

шок

ружного или инъекционного (после растворения

 

 

в соответствующем растворителе) применения

Tabuletta, ае таблет-

дозированная лек. ф., получаемая прессованием

/

ка

лек. веществ или смеси лек. и вспомогательных

веществ; предназначена для внутреннего, наруж¬

ного или инъекционного (после растворения в со¬

ответствующем растворителе) применения

272

Tabuletta

таблет-

таблетка с оболочкой, предназначенной для ло-

obducta

ка, по-

кализации места действия, вкуса; сохраняемости,

 

крытая

улучшения внешнего вида

 

оболоч-

 

 

кой

твердая дозированная лек. ф., получаемая путем

Dragee (фр.) драже

 

(нескл.) наслаивания лекарственных веществ и вспомога¬

 

 

тельных веществ на гранулы

Solutio, onis

раствор

лек. ф., получаемая путем растворения одного

/

 

или нескольких лекарственных веществ; предна¬

 

 

значена для инъекционного, внутреннего или на¬

 

 

ружного применения

Suspensio,

суспен-

жидкая лек. ф., представляющая собой дисперс-

onis/

зия

ную систему, в которой твердое вещество взвеше-

 

 

но в жидкости; предназначена для внутреннего,

 

 

наружного или инъекционного применения

Emulsum, i

эмуль-

жидкая лек. ф., представляющая собой дисперс¬

псия ную систему, состоящую из взаимно нераствори¬

 

 

мых жидкостей; предназначена для внутреннего,

Pilula, ае/

 

наружного или инъекционного применения

пилюля

твердая дозированная лек. ф. в виде шарика (вес

 

 

0,10,5 г), содержащая лекарственные вещества

 

 

и вспомогательные вещества

Tinctura, ае

настой-

лек. ф., представляющая собой спиртовое, спирто¬

/

ка

эфирное, спиртоводное прозрачное извлечение из

 

 

лекарственного растительного сырья; предназначе¬

 

 

на для внутреннего или наружного применения

Infusum, i п

настой

лек. ф., представляющая собой водное извлечение

 

 

из лекарственного растительного сырья; предназна¬

Decoctum, i

 

чена для внутреннего или наружного применения

отвар

настой, отличающийся режимом экстракции

п

 

жидкая лек. ф., предназначенная для внутренне-

Sirupus (me- сироп

dicinalis), i

(лекаper-

го применения

твенный)

Species, ei/ сбор

смесь нескольких видов измельченного или цель-

(обычно во

(лекар-

ного лекарственного сырья для приготовления

мн. ч. Spe- ствен-

настоев и отваров

cies, ёгшп)

ный)

 

Capsula, ае/ капсула дозированная лек. ф., представляющая собой за-

c. gelatinosa капсула ключенные в оболочку (из желатина) лекарст-

желативенные средства; предназначена для внутреннего

новая применения

273

Membranu-

глазная

лек. ф. в виде полимерной пленки, заменяющая

la ophthalmi- пленка

глазные капли

са seu

 

 

Lamella oph-

 

 

thalmica

экстракт лек. ф., представляющая собой концентрирован¬

Extractum, i

п

 

ное извлечение из лекарственного растительного

 

 

сырья; предназначен для внутреннего или наруж¬

 

 

ного употребления. Экстракты бывают жидкие

(extractum fluidum), сухие (extractum siccum) и

густые (extractum spissum).

§159. СТРУКТУРА ЛАТИНСКИХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ

ВТОРГОВЫХ НАЗВАНИЯХ ПРЕПАРАТОВ

1.Если лекарственная форма, придаваемая лекарствен¬ ному веществу или растительному сырью, обозначена в на¬ звании препарата, то название, как правило, на¬

чинается с ее обозначения, за которым следует наименование лекарственного

вещества или сырья.

На этикетках название лек. ф. ставится в им. п. ед. ч., а

для некоторых лек.форм в им. п. мн. ч. Наименование

лекарственного вещества или растения ставится в род. п.

ед. ч. и пишется с прописной буквы, напр.: Solutio Imizini

раствор имизина, Suspensio Zymosani суспензия зимоза-

на, Linimentum Streptocidi линимент стрептоцида, Un- guentum Aceclidini мазь ацеклидина, Tabulettae Analgini таблетки анальгина, Pulvis Ampicillini порошок

ампициллина, Tinctura Valerianae настойка валерианы,

Extractum Calendulae экстракт календулы и т. д.

NB!

В латинских названиях препаратов наименование ле¬

карственного вещества или растения является, как прави¬ ло, существительным и выполняет функцию несогласо¬ ванного определения. На русский язык такое наименова¬

ние может переводиться существительным в род. п. или

прилагательным. Напр.:

274

Латинское название препарата

Русское название препарата

Unguentum Streptocidi

Мазь стрептоцидовая (стрептоцида)

Unguentum Novocaini

Мазь новокаиновая (новокаина)

Sirupus Althaeae

Сироп алтейный (алтея)

Oleum Vaselini

Масло вазелиновое (вазелина)

Oleum Helianthi

Масло подсолнечное (подсолнеч¬

 

ника)

2. Название комбинированного лекарственного средст¬

ва, сопровождающее обозначение лек.формы, представляет

собойсуществительное в им. п., помещаемое

в кавычки как несогласованное приложение к обозна¬

чению лек. ф., напр.: Tabulettae "Urosalum" таблетки

"Уросал", Unguentum "Calendula" мазь"Календула" и т. д.

3. Согласованное определение, характеризующее лекар¬

ственную форму, занимает последнее место в названии

препарата: напр., Unguentum Hydrargyri cinereum мазь ртутная (ртути) серая, Solutio Synoestroli oleosa раствор синэстрола в масле (масляный), Solutio Tannini spirituosa

раствор танина спиртовой, Tabulettae Tetracyclini obductae

таблетки тетрациклина, покрытые оболочкой; Extractum

Belladonnae siccum экстракт красавки (белладонны) сухой.

Unguentum "Aesculus" homoeopathicum гомеопатическая

мазь "Эскулюс".

4. В названиях настоев и отваров между обозначениями

лек. ф. и растения стоит в род. п. наименование вида сырья

(лист, трава, кора, корень, цветки и т. д.), напр.: Infusum florum Chamomillae настой цветков ромашки, Decoctum corticis Quercus отвар коры дуба, Infusum radicis Valeri¬ anae настой корня валерианы и т. д.

§160. УПРАЖНЕНИЯ

I.Прочтите вслух названия лекарственных средств, вы¬ делите известные Вам "общие основы" и (или) частотные

отрезки, ТЭ; объясните их значение: Valocordinum, Сосаг- boxylasum, Tenormin, Testoenatum, Finalgon, Mycosolon,

Sarcolysinum, Bicillinum, Rifothyroinum, Amycazolum,

275

Mammophysinum, Oestronum, Erythromycinum, Aevitum, Valosedan, Polyoestradiolum, Pharyngosept, Adriamycinum, Mycoseptin, Panadol, Chinocidum, Chlorophthalmum, Methicillinum, Kanamycinum, Cholosasum; Contraspasminum,

Polyvitaplex, Kenacort;

Oligovitum, Rifamycinum, Novurit, Sulfazinum, Pantocidum, Pyocidum, Streptodecasum, Norsulfazolum, Urodanum, Cephalexin, Cardiket, Adrenalinum seu Epinephrinum, Gonadotropinum, Somatotropinum, Novocainum, Haemodesum, Enterodesum, Haemophobinum, Panangin, Quadevitum; Dongacef, Dolantin, Allergysin; Funginal.

Synoestrolum, Gentamycinum, Synthomycinum, Leo- cainum, Phenobarbitalum, Leucogenum, Laevomycetinum, Mycoheptinum, Myelosanum, Glycerinum, Glucosum, Asthmatinum, Anaesthesinum, Hydrocortisonum, Sedral, Acidum iopanoicum, Decavit.

II. Напишите по-латыни названия лекарственных

средств: стрептоцид, парацетамол, гепарин, фибриноген, стугерон, панкреатин, окупресс, лидаза, апрессин, гидро¬ лизин, диклоксациллин, дикаин, корвалол, инсулин, нит¬ роглицерин, резорцин, раунатин, резерпин, валидол, нео¬

дикумарин, папаверин, акрихин, пантоцид, ангиотензин- амид; тетрациклин, пенициллин, хинин, брунеомицин,

оливомицин, амидопирин, пиромекаин, кардиовален, ора-

за, рутин, роцефин.

III. Прочтите фирменные названия импортных препа¬ ратов: Glaxena, Mexase, Tavegil, Locacorten, Cordox, Phrenolon, Digestal, Bromhexin, Phosphalugel, Radedorm, Falimint, Baralgin, Neointestopan, Ocupress, Solcoderm, Zovi¬ rax, Prododerm, Febichol, Uracton, Tensidomin, Laxatin, Reg- ulax, Orto-gynest, Trombophob, Haemiton, Vascoten, Desu- ric, Ultraproct.

IV. Прочтите вслух, переведите, объясните граммати¬

ческую и словообразовательную структуру названий лекар¬

ственных препаратов и др.: solutio Strophanthini, tabulettae

Prednisoloni, granula Orasi, tabulettae Octoestroli, unguentum

Heparini, tabulettae Pantocrini, unguentum "Psoriasinum",

276

species antiasthmaticae, infusum foliorum Menthae, solutio Camphorae oleosa, extractum Crataegi fluidum, tabulettae Furacilini, emplastrum Epilini, Streptocidum solubile, solutio Streptocidi solubilis; drag6e "Undevitum", suspensio "Cindolum", suppositoria vaginalia "Osarbonum", remedia thyreostatica, tabulettae Mycoheptini obductae, species cholagogae, unguentum Tetracyclini ophthalmicum, remedia diuretica, lini- mentum "Sanitas", tabulettae "Cholenzymum", tabulettae

"Praegoestrolum", flores Calendulae, synergismus medicamentorum, solutio Glucosi, tabulettae "Panhexavitum", dragee "Aevitum", species amarae; tabulettae olei Menthae, remedia antineoplastica, folium Farfarae, radix Althaeae, sirupus Althaeae, solutio Dicaini, decoctum corticis Frangulae, fructus Anisi, emplastrum Plumbi compositum, remedia contraceptiva, tabulettae Methyluracili, extractum Leonuri fluidum, sup¬ positoria "Anaesthesolum", tabulettae Alods obductae, chole conservata medicata.

§161. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

1.Названия лекарственных форм (см. § 158)

2.Названия органов (частей) растений:

cortex, icis т

кора

herba, ae/

 

трава

flos, floris т

цветок

radix, icis/

n

корень

folium, i n

лист

rhizoma, atis

корневище

fructus, us m

плод

semen, Inis n

 

семя

gemma, ae/

почка

 

 

 

ЗАНЯТИЕ 25

§ 162. ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

Переведите: сиропы, экстракты, растворы, масла, настои и отвары, свечи, сложные порошки, семена, цветки, корни,

белое корневище, белая кора, таблетки рутина, таблетки

промерана, линимент лютенурина, вазелиновое масло, от-

277

вар коры крушины, таблетки мономицина, настой корня

валерианы, цветки ромашки, таблетки нитроглицерина, таблетки "Пирамеин", таблетки миеолосана, мазь дибио-

мициновая глазная, корневища и корни; гранулы "Флакарбин", анисовое масло, раствор ново¬

каина, драже "Ундевит", плоды сенны, линимент стрепто¬ цида, гепариновая мазь, настойка валерианы, цветки ар¬

ники, настой цветков арники, настойка пустырника, ли¬

стья крапивы, лист шалфея;

тетрациклиновая мазь, раствор дактиномицина, спир¬

товой раствор йода, аэрозоль "Камфомен", раствор фолли¬

кулина в масле (масляный), фурагин растворимый, успо¬

коительный сбор, таблетки амидопирина и бутадиона; таблетки экстракта валерианы, покрытые оболочкой; тра¬ ва ландыша, глазная суспензия, влагалищные шарики;

таблетки "Аэровит", покрытые оболочкой.

ТЕМА. ГЛАГОЛ (VERBUM). ГРАММАТИЧЕСКИЕ

КАТЕГОРИИ. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ХАРАКТЕРЕ

ОСНОВ И О ЧЕТЫРЕХ СПРЯЖЕНИЯХ. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

(IMPERATIVUS). СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ (CONJUNCTIVUS)

Вы должны научиться образовывать и применять некото¬ рые формы глагола, употребляемые в рецептуре.

§ 163. НЕКОТОРЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ

КАТЕГОРИИ ГЛАГОЛА. ХАРАКТЕР ОСНОВ. ЧЕТЫРЕ СПРЯЖЕНИЯ. НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА

(INFINITIVUS)

В рецептуре глагол употребляется только в настоящем

времени (praesens) в формах действительного (activum) и

страдательного (passivum) залогов. Из имеющихся накло-

278

нений: изъявительного (indicativus), повелительного (imperativus) и сослагательного (conjunctivus) в рецептах

используются только два последних.

Латинские глаголы спрягаются, т. е. изменяются по

лицам, числам, временам и наклонениям. Это и называет¬

ся спряжением.

Четыре спряжения глаголов. В зависимости от характе¬ ра основы конечного звука основы глаголы разделя¬ ются на четыре спряжения.

Основа глагола оканчивается на:

I спряжение

в I, II, IV спр. основы оканчива¬

II

ются на гласный, а в III спр.

III

согласный звук, реже чаще всего на согласный

IV

-i

 

Инфинитив неопределенная форма. Чтобы правиль¬ но выделить основу и определить по ее конечному звуку, к какому из четырех спряжений относится тот или иной

глагол, надо знать (помнить) инфинитив этого глагола. Инфинитив исходная форма глагола; она не изменяет¬

ся по лицам, числам и наклонениям. Признак инфини¬

тива во всех спряжениях окончание -те. В I, II и IV спр. оно присоединяется непосредственно к ос¬ нове, а в III спр. посредством соединительного гласно¬ го -ё-.

Образцы инфинитива глаголов ITV спряжений

I спряжение

sterilisa-re

стерилизовать

II

 

misce-re

смешивать

IV

"

fini-re

заканчивать

III

"

solv-e-re

растворять

 

 

dilu-ÿ-ÿÿ

разбавлять, разводить

NB!

Во II и III спряжениях гласный е различается не только

долготой или краткостью: во II спр. он конечный звук ос¬

новы, а в III спр. соединительный гласный между осно¬

вой и окончанием.

279